旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

内江市最好的妇科医院大河媒体四川妇幼保健院泌尿系统在线咨询

来源:咨询报    发布时间:2019年10月23日 04:19:06    编辑:admin         

The whole world is reeling after a milestone referendum in Britain to leave the European unx. And although leaders of the campaign to exit Europe are crowing over their victory it seems many Britons may not even know what they had actually voted for.所有的问题都在这个里程碑式的公投结束后提出,虽然持退欧的人们兴奋地庆祝着他们的胜利,但是貌似很多英国人都不知道他们投的是个什么东西。Awakening to a stock market plunge and a precipitous decline in the value of the pound that Britain hasn#39;t seen in more than 30 years voters now face a series of economic shocks that analysts say will only worsen before they improve. The consequences of the leave vote will be felt worldwide even here in the ed States and some British voters say they now regret casting a ballot in favor of Brexit.一觉醒来英国出现了30年来没遇到过的股市暴跌和英镑急剧贬值选民现在面临一系列的经济冲击分析人士说在有所改善之前情况只会更糟。脱欧公投之后,全世界甚至在美国和一些英国选民说他们现在后悔投票赞成英国退欧。;Even though I voted to leave this morning I woke up and I just — the reality did actually hit me; one woman told the news channel ITV News. ;If I#39;d had the opportunity to vote again it would be to stay.;“虽然我投票离开欧盟,但是今天早上我醒来的时候我确实被现实打击了”一名妇女对英国独立电视台说。“如果有机会再投一次的话,我会选择留在欧盟。”That confusion over what Brexit might mean for the country#39;s economy appears to have been reflected across the ed Kingdom on Thursday. Google reported sharp upticks in searches not only related to the ballot measure but also about basic questions concerning the implications of the vote. At about 1 a.m. Eastern time about eight hours after the polls closed Google reported that searches for ;what happens if we leave the EU; had more than tripled.周三,人们对脱欧可能对英国经济产生何种影响的困惑貌似弥漫于整个英国。谷歌称人们的搜索量急剧上升,不仅搜索和投票相关的问题,还涉及投票所产生的 影响。在凌晨一点,即投票结束将近8小时后,谷歌报道称“如果我们脱欧会产生什么影响”这个问题的搜索量翻了三倍。 /201607/452463。

Starting this month, square dancers in Beijing could risk legal repercussions if they are deemed to be disturbing the peace, Chinanews.com reported.据中新网报道,从本月开始,北京跳广场舞的人们如果被认定为扰乱治安,则有可能面对法律制裁的风险。Beijing#39;s newly revised regulation on the national fitness program stipulates that fitness activities should not disturb the public order, and violators will be subject to penalties or even criminal prosecution at the hands of public security departments.据北京市最近修订的全民健身计划规定指出,健身活动不应扰乱公共秩序,违规者将受到处罚、甚至由公安部提起刑事诉讼。With public square dancing becoming increasingly popular among Chinese citizens, and especially among senior citizens, disputes between dancers and residents have been on the rise, as the dancing is usually accompanied by loud music.随着广场舞在中国人之间越来越受欢迎(尤其是老年人之间),跳舞的人和居民之间的纠纷也在增多,因为广场舞的伴奏乐的声音通常会很大。Places including Guangxi Zhuang Autonomous Region and the cities of Xi#39;an and Nanchong have aly formulated regulations controlling fitness activities in public places.广西、西安和南充等地已经出台了法规,对公共场所健身活动进行控制。These regulations, however, do not designate specific departments to oversee square dancing.但是这些法规并没有设立专门的部门来监管广场舞。Beijing#39;s new regulation demonstrates the government#39;s commitment to solving the problems caused by square dancing, and is a good example of resolving disputes through law, the report noted.中新网的报道指出,北京市这项新规显示出政府将致力于解决由广场舞引起的问题,是一个通过法律解决纠纷的好例子。 /201703/495683。

Hillary Clinton sought to press home her polling advantage over Donald Trump’s misfiring campaign on Thursday by pledging to take a tougher line in trade disputes with countries like China and accusing him of offering tax handouts to millionaire and billionaire allies.希拉里#8226;克林顿(Hillary Clinton)周四寻求在唐纳德#8226;特朗普(Donald Trump)的竞选活动连连失误之际充分利用自己的民调优势,她承诺要在与中国等国家的贸易争端中采取更强硬立场,并谴责特朗普为其百万富翁和亿万富翁盟友提供税收优惠。The former secretary of state’s speech setting out her economic agenda in Warren, Michigan came three days after Mr Trump unveiled a programme of reforms in Detroit that included steep cuts to business and income tax rates, looser regulation and a tougher stance on trade deals.美国前国务卿在密歇根州沃伦发表演讲,阐述她的经济议程。就在她这次讲话三天前,特朗普在底特律公布了改革计划,内容包括大幅削减企业税和所得税税率、放松监管,并对贸易协定采取更强硬立场。In her address Mrs Clinton promised to create a new position of trade prosecutor and triple the number of enforcers as she responded to Mr Trump’s hardline agenda on trade and his claims that countries such as China and Mexico have gained an unfair advantage over the US.针对特朗普在贸易问题上的强硬派议程、以及其有关中国和墨西哥等国已取得对美不公平优势的说法,希拉里在讲话中承诺要设立一个贸易检察官的新职位,并将执法人员增至现有水平的三倍。 /201608/460460。