首页>要闻>天下           天下         

      

长春做人流手术医院城市健康

2019年11月22日 13:18:25 | 作者:丽卫生 | 来源:新华社
The image of a police officer is spray-painted on a wall at Sohofama, a Chinese restaurant in Hong Kong that sticks to its blue-collar roots with home-style dishes served on outdoor wooden tables and benches. The picture pays homage to both a founder’s father, a local officer, and the establishment’s location at PMQ, a 1950s “Police Married Quarters” that once housed hundreds of families and is now home to dozens of restaurants, studios and boutiques run by local artisans and designers, including Vivienne Tam.“料理农务”(Sohofama)是一家香港家常菜中餐馆,露天的木头桌椅保持了蓝领作风,其中一面墙上喷绘着一个警察的肖像,这是为了纪念一位创始人的父亲,他也是一位当地的官员,此外也是为了纪念“元创方”(PMQ)的原址。20世纪50年代,这里曾是“已婚警察宿舍”,住有几百个警察家庭,如今这里开着数十个餐馆、工作室和精品店,由本地艺术家与设计师们经营,其中还包括谭燕玉(Vivieene Tam)。The revitalized PMQ complex — two midrise buildings set around a large central courtyard — takes up a whole city block on the western edge of Soho, a rapidly gentrifying neighborhood where art galleries and French bistros are next to working-class shops and apartments. The postwar complex sat vacant for decades but reopened last April as a center for art and culture after a renovation of 400 million Hong Kong dollars (more than million). Its 100-plus units have been snapped up by tenants who have quickly made PMQ one of the most popular scenes in town.重生的“元创方”是围绕着一个大中心广场的两栋中等高度的建筑,它位于Soho区西部边缘,占据了一整片街区,这是一个品味迅速提升的地方,画廊和法餐厅混杂在工薪阶层的公寓及店铺之间。这里修建于“二战”之后,闲置了几十年,去年四月经重修后作为艺术与文化中心重新开放,修缮费约为4亿港币(合5千万多美元)。楼中的100多个单元被抢租一空,租户们很快令“元创方”成为香港最受欢迎的一景。The original structures, including their large balconies, were retained, said William To, the center’s creative director.元创方的设计师陶威廉(William To)说,许多当初的建筑特征都得以保留,比如巨大的阳台。“At that time, people had outdoor kitchens and communal areas where families ate together,” he said. “It was a close community.”“当时这里有户外厨房和公共区域,几家人可以在一起吃饭,”他说,“这是一个关系亲密的社区。”The new PMQ preserves that feeling of openness through the generous use of shared and alfresco spaces. The courtyard has been covered in a glass canopy so that it can be used for large-scale art installations, fairs, festivals and popular weekend food nights with plenty of beer and street snacks.新的“元创方”采用大量共享与户外空间,保持了这种开放性。院子用玻璃顶棚遮蔽,因此可以用来陈设大规模艺术装置,举办艺术展、艺术节,以及受欢迎的周末美食之夜,售卖啤酒和路边摊食品。Since the heritage site’s reopening, these establishments — from cozy bakeries to high-end restaurants — have joined a buzzing dining scene in Hong Kong, a city with nearly 14,000 food outlets, 88 Michelin stars sparkling among 64 restaurants, high rents and some of the world’s pickiest eaters.这里的餐饮业从舒适的面包房到高级餐厅应有尽有,自“元创方”重开以来,它们也迅速融入了香港繁荣的美食景观。这座城市有近14000家饭馆,88颗米其林之星在64个高档饭馆门前闪耀,不时有世界上最挑剔的食客大驾光临。Sohofama focuses on organic and — as far as is possible in this concrete jungle — local ingredients. While the restaurant makes a few forays into fusion cuisine — chorizo fried rice and black truffle “xiao long bao,” soup dumplings — it mostly serves simple, homey dishes. Lunch is about 114 Hong Kong dollars a person, or at 7.60 Hong Kong dollars to the U.S. dollar; dinner is about 190 dollars. Most diners order small dishes to share: chilled cucumber slices, vegetable rice, fried fish with corn sauce, sweet and sour pork, scallion pancakes, buns stuffed with minced meat and a whole crab in a clay pot. At night, a mix of artsy residents and visitors sip cocktails infused with sour plums, orange peel and hibiscus flowers.在这座钢筋水泥丛林里,“料理农务”还是尽量使用有机食品与本地原料。餐厅尝试了若干融合菜肴,诸如西班牙辣香肠炒饭和黑松露小笼包、馄饨,但主要还是提供简单的家常菜。午饭每人约需114港元(按7.60港元兑换1美元,约合15美元);晚饭每人约需190港元。大部分食客都会点些小菜来分食,比如黄瓜片、蔬菜饭、玉米酱炸鱼、叉烧肉、葱饼、肉夹馍和砂锅蟹。晚间常常会有颇具艺术气质的本地居民与游客特来品尝掺加了酸梅、橙皮与芙蓉花的鸡尾酒。Hong Kong’s British colonial heritage permeates Aberdeen Street Social, a two-story bar and restaurant that is one of several collaborations around town between Jason Atherton, a Michelin-starred British chef, and Yenn Wong, a Singaporean heiress and hotelier. Their cocktails include the most appalling British puns: Just Beet-Root to Me, Bitters amp; Twisted, Pretty Fly for a Mai Tai and Pot Pouring Ketel Black.Aberdeen Street Social这样的地方颇具香港英殖民时期的遗风,这是一个两层的酒吧兼餐厅,是英国米其林星级厨师杰森·阿瑟顿(Jason Atherton)与新加坡女继承人兼酒店经营者Yenn Wong合作的结晶,两人在香港其他地点还有若干合作餐厅。这里的鸡尾酒名字里包含了最吓人的英国双关语:“Just Beet-Root to Me”(意为“对我粗鲁”与“甜菜根”谐音——译注)、“Bitters amp; Twisted”(必打士与变态),“Pretty Fly for a Mai Tai”(Mai Tai酒里的漂亮苍蝇)和“Pot Pouring Ketel Black”(波特浇黑坎特)。The terrace has a casual vibe, serving upscale gastro-pub grub: truffle popcorn, flatbs, savory pies and a salad made with Peking duck. But the upstairs restaurant is a full-on dining experience — with French-speaking staff and fine wines — that impressed even my picky husband, a chef. In one standout dish, a duck breast (266 dollars) swam in a blood-red beetroot sauce thickened with honey and spice. A bite into what looked innocuously like a glazed cherry turned out to be a duck heart on a spear, a happy surprise.楼下充满休闲气息,提供高档酒吧美食:松露爆米花、小面包干、风味派和北京烤鸭沙拉。但楼上的餐厅就完全是正餐的天下——侍者说法语、供应高档红酒——我丈夫是一位颇为挑剔的大厨,见此也颇为触动。一道鸭胸肉(266港元)格外美味,鸭肉浸在浓稠血红、混有蜂蜜与香料的甜菜根酱汁中。旁边配有看似完全无害,宛如玻璃樱桃的装饰,吃一口才知道是鸭心,堪称意外惊喜。Visitors should be warned that any request for a hot caffeinated beverage on a weekday morning will be met with a bleary-eyed barista just getting to work. B n Butter, a crepe place inside a pink-festooned women’s boutique, manages to get going by 11 a.m. By noon, you can have coffee from fresh-roasted beans at Café Life, pastries at the hippie-ish Alice Wild Luscious and homemade b at Levain Bakery.游客要注意的是,在工作日的上午点任何含咖啡因的热饮都有可能遭到刚来上班的侍者白眼。“面包与黄油”(B n Butter)是一家精致的小店,隐藏在一家专售点缀粉红花边的女装店之内,上午11点就开张了。到中午时分,你可以在“咖啡生活”(Café Life)享受新鲜的现磨咖啡,在嬉皮风格的“Alice Wild Luscious”享受糕点,在“Levain Bakery”享受家制面包。PMQ gets livelier later in the day, especially on the weekends. On a recent weekday afternoon Isono, a 4,000-square-foot tapas restaurant, was filled with creative types tapping away on laptops. From noon to midnight, customers snack on sharing platters of Ibérico ham, pheasant terrine, duck rillettes and, for visiting Americans, passable sliders. Serious epicures head upstairs to the adjoining fine dining restaurant, Vasco.下午时分,元创方才会变得更有活力,特别是在周末。最近的一个下午,占地4000平方英尺的小吃店Isono里挤满了敲笔记本的创意人士。从下午到午夜,他们用公用的大盘子吃着伊比利克火腿、砂锅野鸡、鸭肉酱以及对于美国游客而言味道尚可的迷你汉堡。认真的老饕们会上楼,到高档的Vasco餐厅享用大餐。Mr. To demurred when asked which restaurant was his favorite. But he said even the pricier ones are doing well.被问到自己最喜欢哪家餐厅,陶先生表示无法回答。但他说,就算最便宜的餐馆也很棒。“They are constantly full and now it’s difficult to get a table on the weekends, even for us,” he said.“那些地方经常满座,现在到了周末,就连我们也很难订到位子,”他说。 /201504/368579It is said that there is a correlation between the number of storks’ nests found on Danish houses and the number of children born in those houses. Could the old story about babies being delivered by storks really be true? No. Correlation is not causation. Storks do not deliver children but larger houses have more room both for children and for storks.丹麦流传着一种说法,一户人家屋檐上的鹳巢数量与这家人所生孩子的数量存在着相关性。婴儿是鹳鸟送来的古老传说是真的吗?当然不是。相关性跟因果关系不是一回事。鹳不会送来孩子,但大房子有更大的空间为孩子和鹳所用。This much-loved statistical anecdote seems less amusing when you consider how it was used in a US Senate committee hearing in 1965. The expert witness giving testimony was arguing that while smoking may be correlated with lung cancer, a causal relationship was unproven and implausible. Pressed on the statistical parallels between storks and cigarettes, he replied that they “seem to me the same”.这是一则人们喜闻乐见的统计趣闻,但如果你知道1965年在美国参议院一场听会上它是如何被用到的,你就不会觉得那么有趣了。那位做听发言的专家人辩称,尽管吸烟或许跟肺癌相关,但两者之间不存在已明的、令人信的因果关系。当被问及为何把鹳和孩子的关系与香烟和肺癌的关系进行类比,他回答说,两者“在我看来是一样的”。The witness’s name was Darrell Huff, a freelance journalist beloved by generations of geeks for his wonderful and hugely successful 1954 book How to Lie with Statistics. His reputation today might be rather different had the proposed sequel made it to print. How to Lie with Smoking Statistics used a variety of stork-style arguments to throw doubt on the connection between smoking and cancer, and it was supported by a grant from the Tobacco Institute. It was never published, for reasons that remain unclear. (The story of Huff’s career as a tobacco consultant was brought to the attention of statisticians in articles by Andrew Gelman in Chance in 2012 and by Alex Reinhart in Significance in 2014.)这位人的名字叫达莱尔#8226;哈夫(Darrell Huff),是一名自由记者,因其1954年出版的那本精、大为畅销的《统计数字会撒谎》(How to Lie with Statistics)而深受数代极客的爱戴。如果该书续集付印的话,他今天的名声或许会完全不同。《吸烟统计数字会撒谎》(How to Lie with Smoking Statistics)使用了各种鹳式论点来对吸烟与癌症的相关性提出质疑。该书得到了美国的烟草研究所(Tobacco Institute)资助,但不知出于什么原因一直没有出版。(2012年安德鲁#8226;格尔曼(Andrew Gelman)在《Chance》杂志上发表的文章,以及2014年亚历克斯#8226;莱因哈特(Alex Reinhart)在《Significance》杂志上发表的文章,使哈夫担任烟草业顾问的经历引起统计学家们的注意。)Indisputably, smoking causes lung cancer and various other deadly conditions. But the problematic relationship between correlation and causation in general remains an active area of debate and confusion. The “spurious correlations” compiled by Harvard law student Tyler Vigen and displayed on his website (tylervigen.com) should be a warning. Did you realise that consumption of margarine is strongly correlated with the divorce rate in Maine?毋庸置疑,吸烟会导致肺癌和其他多种致命疾病。但广泛意义上的相关性与因果之间的尚存疑问的关系,仍是当前一个极易引起争议和混淆的领域。哈佛大学(Harvard)法学院学生泰勒#8226;维根(Tyler Vige)编撰并发布在其网站(tylervigen.com)上的“伪相关”应算是一种警告。你知道缅因州人造奶油的消费量与离婚率之间存在很强的相关性吗?We cannot rely on correlation alone, then. But insisting on absolute proof of causation is too exacting a standard (arguably, an impossible one). Between those two extremes, where does the right balance lie between trusting correlations and looking for evidence of causation?所以,我们不能仅仅依赖相关性。但是,坚持为因果关系提供绝对据就过于苛刻了(甚至是一种不可能达到的标准)。在这两个极端之间,如何在相信相关性与寻找因果据之间达到合理的平衡呢?Scientists, economists and statisticians have tended to demand causal explanations for the patterns they see. It’s not enough to know that college graduates earn more money — we want to know whether the college education boosted their earnings, or if they were smart people who would have done well anyway. Merely looking for correlations was not the stuff of rigorous science.科学家、经济学家和统计学家倾向于要求为他们看到的现象提出因果解释。知道大学毕业生能赚更多钱还不够,我们想知道,大学教育是否提高了他们的收入,或者他们本来就是聪明人、不管接受大学教育与否都能赚更多钱。仅仅寻找相关性并非严格科学的做法。But with the advent of “big data” this argument has started to shift. Large data sets can throw up intriguing correlations that may be good enough for some purposes. (Who cares why price cuts are most effective on a Tuesday? If it’s Tuesday, cut the price.) Andy Haldane, chief economist of the Bank of England, recently argued that economists might want to take mere correlations more seriously. He is not the first big-data enthusiast to say so.但随着“大数据”的到来,这场争论开始发生变化。海量数据集可以产生一些有趣的相关性,在某些用途上它们就足够好用了(谁关心为何周二降价效果最好呢?如果确是这样,那就选这一天降价。)英国央行(BoE)首席经济学家安德鲁#8226;霍尔丹(Andy Haldane)不久前表示,经济学家们或许想更认真地看待纯粹相关性(mere correlation)。他不是第一个这么说的大数据热衷者。This brings us back to smoking and cancer. When the British epidemiologist Richard Doll first began to suspect the link in the late 1940s, his analysis was based on a mere correlation. The causal mechanism was unclear, as most of the carcinogens in tobacco had not been identified; Doll himself suspected that lung cancer was caused by fumes from tarmac roads, or possibly cars themselves.我们回头来讲抽烟与癌症之间的关系。20世纪40年代末,英国流行病学家理查德#8226;多尔(Richard Doll)最早开始怀疑二者之间的联系。当时他的分析基于纯粹相关性,他不清楚因果机制,因为当时还没确定烟草中的大多数致癌物。多尔本人怀疑肺癌的致病原因是柏油公路的烟气,或者可能就是汽车本身。Doll’s early work on smoking and cancer with Austin Bradford Hill, published in 1950, was duly criticised in its day as nothing more than a correlation. The great statistician Ronald Fisher repeatedly weighed into the argument in the 1950s, pointing out that it was quite possible that cancer caused smoking — after all, precancerous growths irritated the lung. People might smoke to soothe that irritation. Fisher also observed that some genetic predisposition might cause both lung cancer and a tendency to smoke. (Another statistician, Joseph Berkson, observed that people who were tough enough to resist adverts and peer pressure were also tough enough to resist lung cancer.)多尔与奥斯汀#8226;布拉德福德#8226;希尔(Austin Bradford Hill)在1950年发表了他们关于吸烟与癌症关系的早期研究结果,由于俩人的研究基于纯粹相关性,在当时果不其然遭到了批评。伟大的统计学家罗纳德#8226;费雪(Ronald Fisher)在20世纪50年代多次加入论战,指出很可能是癌症引起吸烟,毕竟癌前期病变会对肺部造成刺激,人们可能会通过吸烟来缓解这一刺激。费雪还认为有些遗传特征可能既会引发肺癌,还会引起吸烟倾向。(另一位统计学家约瑟夫#8226;伯克森(Joseph Berkson)提出,假如一个人强悍到足以抵制广告的诱惑和同龄人的压力,那么他也强悍到足以抵抗肺癌。)Hill and Doll showed us that correlation should not be dismissed too easily. But they also showed that we shouldn’t give up on the search for causal explanations. The pair painstakingly continued their research, and evidence of a causal association soon mounted.希尔和多尔的例子告诉我们,不要轻易否定相关性,但他们也以行动明,不应放弃寻找因果解释。俩人继续勤恳研究,很快就发现了更多表明因果关系的据。Hill and Doll took a pragmatic approach in the search for causation. For example, is there a dose-response relationship? Yes: heavy smokers are more likely to suffer from lung cancer. Does the timing make sense? Again, yes: smokers develop cancer long after they begin to smoke. This contradicts Fisher’s alternative hypothesis that people self-medicate with cigarettes in the early stages of lung cancer. Do multiple sources of evidence add up to a coherent picture? Yes: when doctors heard about what Hill and Doll were finding, many of them quit smoking, and it became possible to see that the quitters were at lower risk of lung cancer. We should respect correlation but it is a clue to a deeper truth, not the end of our investigations.希尔和多尔在寻找因果关系时采取了一种务实的方法。比如,是否存在一种剂量效应?是的,烟瘾大的人更可能患肺癌。烟龄长短有关系吗?有关系,吸烟者开始吸烟很久后,癌细胞开始形成。这与费舍尔设想的人们在肺癌早期阶段用烟草进行自我医疗的假设相矛盾。多个据来源凑到一起能否得到一个逻辑连贯的描述?是:能够得到。当医生们听闻希尔和多尔的发现时,许多医生开始戒烟,现实情况也表明戒烟者患肺癌的风险要更低。我们应该尊重相关性,但相关性只是通向更深层真理的一个线索,而不是研究的终点。It’s not clear why Huff and Fisher were so fixated on the idea that the growing evidence on smoking was a mere correlation. Both of them were paid as consultants by the tobacco industry and some will believe that the consulting fees caused their scepticism. It seems just as likely that their scepticism caused the consulting fees. We may never know.目前尚不清楚为什么面对越来越多的吸烟致癌的据,赫夫和费雪却执着地认为这仅是相关性。他们二人都是烟草行业的顾问,因而有些人会认为他们的怀疑动机来源于顾问费。但也很可能正是他们的怀疑带来了顾问费。到底哪个为因,哪个为果,后人可能永远不得而知。 /201504/372173

1. Their relationship will not take up 100% of their life, but they will put 100% into their relationship. It#39;s important to ambitious girls to have other priorities and things going on outside of their relationship. But that doesn#39;t mean they won#39;t give it their all when it comes to being happy with someone.爱情不是她们生活的全部,但她们会在恋爱时全身心投入。对有追求的女生来说,除了爱情之外,她们还有许多重要的事情,但这不影响她们在恋爱时完全投入并享受这段美好时光。2. They#39;re not looking for a challenge, but they are looking for someone to challenge them. They#39;re not interested in the chase or winning the game. But they#39;re interested in being with someone who#39;s going to challenge them to be better and to grow every day.她们要找的不是挑战,而是可以激发其自我挑战欲望的那个人。她们对恋爱中的追逐和输赢并不感兴趣。能够激励她们不断改善自我、不断成长,这才是她们要找的人。3. Romance usually means something different to ambitious girls. They love dates and surprises just like the next girl. But in their minds, the most romantic thing in the world is being with someone who they can truly relate to, and someone who supports them in everything that they do.有追求的女生对浪漫的定义通常不同。当然她们也像所有女生一样,喜欢约会和惊喜。但对她们来说,世界上最浪漫的事莫过于找到那个可以真正交心,并会事事都持自己的人。4. They#39;re not afraid to tell you when they like you. If they think this thing has a chance, they#39;re not going to sit back and play coy and always wait for you to make the first move. They#39;re going to be straight-up with you, and you can do with that what you want.若是来电,她们会大胆表白。如果觉得有可能,她们不会按兵不动、羞羞答答,总是等着对方先开口。她们会主动表白,并且坦然接受你的任何回应。5. They don#39;t play games. There#39;s no ;wait two hours to text back; guidelines that they believe they have to follow. Ambitious girls do what they want when they want, because they don#39;t have time for arbitrary dating rules.她们不会耍花招。她们认为根本不用遵守“收到消息两小时再回复”之类的爱情指南。有追求的女生随心而动,她们认为那些专横的恋爱规则简直是浪费时间。6. They#39;ll still have a lot of other things going on besides you. They take dating seriously. But they#39;re also passionate about their careers and friends and family and hobbies. When they#39;re dating, ambitious girls are looking for someone who#39;s not only going to support that, but someone who#39;s going to love them all the more for it.除了恋爱之外,她们还有很多事情要做。她们会真诚地恋爱,但对待事业,朋友,家人以及爱好也同样热情。对追求的女生来说,理想的另一半不仅会持她有自己的生活,而且会因此更爱她。7. They don#39;t hold it against you if you#39;re not interested. They know what they want, and if you#39;re not interested, they#39;re just happy that you#39;re not wasting any more of their time.若对方不感兴趣,她们也不会由此心生怨念。因为她们清楚自己想要的是什么,若对方不感兴趣,并且也没耽误她们的时间,她们只会高兴。8. They#39;re not looking to be a trophy wife. The idea of playing backseat to their companion is nauseating to an ambitious girl. They#39;re looking for someone who is going to be their partner, not their leader.她们不想做花瓶妻子。有追求的女生憎恶那些认为妻子是丈夫附属品的想法。她们要找的是与之并肩而行的人,而不是颐指气使的人。9. Ambitious girls know that being tough and being emotional aren#39;t mutually exclusive. Ambitious girls are strong, confident, and intelligent. They know how to handle themselves. But they#39;re aware that that doesn#39;t mean they can#39;t be vulnerable or emotional. One of the reasons they feel comfortable dating is because they know how to be tough without feeling the need to apologize for having emotions.有追求的女生明白,坚强和感性并不相互冲突。她们坚强,自信且理智,知道如何处理好自己的事情。但是她们也清楚,这些不代表她们不能有脆弱和感性的一面。她们坚强的同时,也不必为脆弱而受责备,这是她们舒适恋爱的原因之一。10. A good conversation in their eyes doesn#39;t revolve around how much money you make or how successful you are. They#39;re more interested in hearing what makes you tick, what inspires you, what gets your blood flowing, and what you#39;re passionate about.在她们看来,良好的交流不必围绕着对方的金钱和成功。她们更在意对方的动力,灵感,能量和热情之所在。11. They know that sometimes they have a hard time opening up in the beginning. They#39;re used to being in control, so when they#39;re not, it#39;s a little disorienting. But they enjoy the challenge of trying to get better, so it#39;s something they#39;re always keen to work on.在开始一段感情时,有时她们会觉得难以敞开心扉。因为她们习惯一切都在掌控之中,而爱情这件事却充满未知,所以她们会有些迷茫。但她们很享受自我完善的过程,并愿意为之全力以赴。12. They won#39;t ask you to choose between them and your other priorities, because they#39;re too busy having priorities of their own.她们不会逼你在爱情和其他重要事情之间做出选择,毕竟她们有太多重要事情来充实自己。13. Ambitious girls are attracted to people who have goals and aspirations – people who want more than an average existence. They don#39;t need you to be the CEO of a Fortune 500 or an insanely successful entrepreneur. They just want to know you care about something that matters and are willing to work for it.有理想有抱负、不甘平庸的人会赢得这些女生的青睐。对方无需是财富500强公司的CEO,也不必是特别成功的企业家。她们只要了解,对方有自己在意的东西,并愿意为之奋斗就够了。14. They#39;re not going to wait forever. They#39;ll let you know, one way or another, that they like you. They#39;re never in a rush to jump into a relationship, but they#39;re also practical about where they are in their lives and when it#39;s time to move on. If you like them, do something about it.她们可不会一直傻等。若是动心,她们一定会用某种方式表现出来。面对爱情,她们不会轻率莽撞就开始。同时,她们也很现实,知道自己处于人生的什么阶段,知道什么时候该放手向前。所以若对她们有好感,请有所行动。15. They#39;re less worried about a fairytale romance and more concerned with finding someone who will simply make them happy. They#39;re not preoccupied with a huge diamond ring, an over-the-top wedding, and a ridiculous love story they can tell their friends. They just want to be with someone who will love them for who they are, and never ask them to stop following their dreams. 相比童话般的浪漫举动,她们更在意简单的快乐。她们并不痴迷于硕大的钻戒、奢华的婚礼或是可以向朋友炫耀的疯狂壮举。她们只求相守的那个人爱的是她们真实的样子,并永远持她们的梦想。 /201506/382671

Sleman(Indonesia) (AFP) - An advert for a house in Indonesia has gone viral onlineafter the woman selling it offered to throw in an unusual extra feature for free — her hand in marriage.印尼(法新社):印尼最近一个房子出售广告在网络上引起骚劫,一名女子想把自己的房子卖出去,而且可以免费把自己送给买主当妻子。The lnternet ad s for the most part like a regular house listing, saying thatthe single-storey proper ty has two bedrooms, two bathrooms, a parking space anda fish pond.这个出现在网络上的广告和一般的房子出售广告没有什么区别,称这是一栋单层的楼房,有两个卧室,两个卫生间,一个停车场和一个鱼塘。But it also proposes to buyers a ;rare offer; -- ;when you buy thishouse, you can ask the owner to marry you;, alongside a picture of WinaLia, a 40-year-old widow and beauty salon owner, leaning against a car in frontof the house. 但是还给买家提供了一个;稀有的好处;——;当你购买这栋房子时可以要求卖主和你结婚;,说明文字旁边出现的是一张40岁寡妇的照片,她是一家美容院的所有者,倚靠在门前的汽车旁。The ad said that terms and conditions apply, and notes the offer is ;for seriousbuyers and non-negotiable;. The house in Sleman, on the island of Java,is on the market for 999 million rupiah (about ,000).广告称这个offer是给严肃买家的,而且没有商量的余地。这处房产位于爪哇岛的Sleman,售价为75000美元,即99900万印尼盾。News of the offer quickly sp among Internet users in social media-crazy Indonesia.这个新闻很快在印尼的社交媒体上传播开来。Boldies99,a user on popular online forum Kaskus, said Lia was;quite smart -- even though the house will be sold, she will remain theowner.;印尼著名论坛Kaskus上的一名网友说,这女的还挺聪明,即使这房子卖出去了,她也还是主人。The mother of two explained that she had asked a friend who was a property agent tohelp her find a buyer —and in the process a husband — but she had expectedhim to pass on the news to a limited number of pe pie, not put an ad online.作为两个孩子的妈妈,她解释说她之前要求一名做房地产中介的朋友帮他找一个买家以及在这个过程中帮她找一个丈夫,她只希望朋友把这个事让少数人知道就可以了 ,并没有想把信息发布到网上去。She added that there was only one potential buyer, who had visited on Wednesday.but refused to give further details.她说只有一个潜在的买家,周三的时候来看过房子,但是拒绝提供更多细节。 /201503/364502

  • 泡泡专家绿园区人工流产多少钱
  • 长春查hcg多少钱
  • 宽城区妇幼保健医院门诊
  • 预约信息长春妇科医院最好的
  • 同城中文长春208医院做全身检查要多少钱
  • 吉林大学一院导诊
  • 华龙对话长春人流哪个医院好些
  • 吉大一院的营业时间
  • 在长春做无痛人流去哪家较好呢
  • 69频道长春无痛人流正规医院
  • 吉林大学第一医院私人医院88诊疗
  • 吉林省长春市中心医院在哪
  • 长春无痛比较专业人流医院搜索频道四平妇女医院qq多少
  • 吉林长春阳光怎样
  • 吉大二院在线咨询健指南长春做引产要多少钱
  • 长春哪家医院人流做的好美丽分享
  • 好医互动长春医院抽血化验是否怀孕需要多少钱
  • 长春吉大四院怎样预约
  • 长春市南关区妇幼保健院做输卵管通液多少钱
  • 长春哪家做人流专业
  • 长春二院是那里人开的导医大全长春子宫肌瘤那家医院治得好
  • 长春吉大医院属于正规医院吗健康大夫
  • 长春医大一大
  • 最新知识吉林省长春二院中医
  • 长春市阳光妇科
  • 吉林省中西医结合医院可以用医保卡咨询解答
  • 城市网长春盆腔炎的治疗费用
  • 长春市第三人民医院有无痛人流术吗
  • 南关区儿童医院在线问答
  • 长春治疗卵巢肿瘤多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:快乐晚报

    关键词:长春做人流手术医院

    更多

    更多