泉州激光去痣安对话

来源:搜狐娱乐
原标题: 泉州激光去痣放心解答
Im in the Mexican gallery in front of what looks like a giant stone horseshoe-its about 20 inches (50 cm) long and about 4 inches (10 cm) thick and is made of a very beautiful grey-green speckled stone. When it first came to the British Museum in the 1860s they thought that it was a yoke for something like a carthorse-but there were two immediate problems with this theory: first the object is very heavy, its about five or six stone (35 kg)-too heavy even for a horses neck-and secondly, there were no carthorses or draught animals in Central America until the Spaniards brought them from Europe in the sixteenth century.在大英物馆的墨西哥厅,有一件形似大型石制马蹄铁的物品,长约四十厘米,厚十二厘米,由美丽的灰绿色斑点石制成。1860年它刚到大英物馆时,人们以为它是马匹之类的拉车的轭。但很快疑问便出现了:首先,这件东西重约四十千克,背起来过于沉重;其次,在16世纪西班牙人进入美洲之前,美洲其实没有任何用于负重拉拽的动物。It was only just over 50 years ago that it was generally understood that these stone carvings had nothing to do with animals; they were meant to be worn by men. They represent the padded belts made of cloth or basketwork worn to protect the hips during ancient Central American ball games. Indeed some of these stone belts may have been moulds used to shape lighter cloth or leather padding, but the one we have in the British Museum is made of solid stone, so heavy that if it was worn it can only have been very briefly. Nowadays it would perhaps be for a quick photo call, but we dont actually know exactly when or how it might originally have been worn.直到五十多年前,人们制品与动物无关,而是给人类穿戴的。它类似用布的软垫,戴在腰间,在古代中美洲的球类运动中用于保护臀部。有些石头腰带可能只是模具,成品则由较轻的布料或皮革制成。而大英物馆所藏的这一件也太过沉重,即使戴不了太长时间。我们无法准确了解古人佩戴它的原因何在,也不了解他们在什么情况下会佩戴它,又是如何佩戴的。We asked the leading expert on these games, Michael Whittington, what he thought these stone belts were for:中美洲球类运动专家迈克尔惠廷顿认为,这些腰带主要是在仪式使用的:;I believe these were ceremonial objects.Wearing an object thats 75-100 lbs around your waist during an athletic competition will slow you down considerably, so they probably were worn as part of the ritual ceremonies at the beginning of the game. 我认为这些是仪式用具。在运动比赛中戴着三四十公斤重的东西会让人动作变慢。因此应该是在比赛前的宗教仪式中使用的。它们象征着比赛中人们真正会使用的腰带。201501/354548UNIDENTIFIED FEMALE: Time for the Shoutout.“大声喊出来”的时间到了!Which of these languages is the oldest?以下哪种语言最古老?If you think you know it, shout it out.如果你认为你知道的话,就大声喊出来吧!Is it Spanish, Dutch, Romanian or Afrikaans?是西班牙语、荷兰语、罗马尼亚语还是南非语?Youve got three seconds.Go.你有三秒钟的时间,开始!The Spanish language, also known as Castilian, dates back to the ninth century, making it the oldest language on this list.卡斯蒂利亚语即西班牙语可以追溯到19世纪,是以上语言中最古老的。Thats your answer and thats your Shout Out.那就是你的,那就是你的“大喊”。AZUZ: According to the U.S. Census Bureau, more than 17 percent of the U.S. population is Hispanic or Latino. 据美国人口普查局调查,美国超过17%的人口都是西班牙裔或者拉丁裔。Its about 54 million people, making those of Hispanic origin the largest ethnic or race minority in the country.那大约有5400万人口,这使得西班牙裔成为了美国最大的种族。So its probably no surprise that politicians would want to reach that group.因此,很正常,政治家想要争取到这一种族。But does speaking Spanish sway Hispanic voters one way or the other?但是说西班牙语对西班牙裔的投票者到底会产生什么影响呢? /201502/360836Well, studies on calorie restrictors对低热量饮食者的研究suggests that eating less helps,表明少吃可以起到一定的作用but its not enough.但还是不够As well as cutting calories,除了减少热量摄入you have to cut your protein intake.你还要减少蛋白质的摄入Not entirely - that would be a very bad idea.不是完全不吃 那样会很糟糕Its about sticking to recommended guidelines,要坚持一些基本原则something most of us fail to do.这一点大部分的人都做不到And you dont have to be a Cronie to lower IGF-1.你没必要为此去做低热量饮食者There is another way还有另一种方法fasting.禁食In fasting, there is a much more dramatic禁食可以在更短时间内and much quicker response,产生更明显的效果and so, within 24 hours,在24小时内you decrease your glucose level你的血糖水平会降低and you decrease your main growth factor, which is IGF-1.还有你的类胰岛素一号生长因子水平I do find it hard to believe that just a few days of fasting我很难相信 通过短短几天的禁食is going to be enough to jolt my body into a more healthy state.我的身体可以恢复到更健康的状态But Im certainly intrigued, and I want to find out more.但我对此很感兴趣 想了解更多重点解释:1.stick to 坚持;遵守例句:Dont romanticize stick to the facts.别夸夸其谈了--说实际的吧。2.fail to 未能例句:I never fail to write to my parents every month.我每个月一定写信给我的父母亲。3.find out 发现例句:Lets find out.我们去问一下吧。 201510/403267

栏目简介:《造物小百科How it’s made》介绍了许多东西的制作或者说发明方法,非常实用。其中的英语视频发音地道,内容浅显易懂,过程形象生动,是提高英语听力水平,积累英语知识和一些简单生活常识的好素材。201508/390572

And so weve got a common guy on the street因此一个在街上的普通人whos now involved in this pivotal moment in history.卷入了历史上这一关键的时刻It can take three days to die on a cross.Blood-loss, shock,Dehydration, suffocation.被钉在十字架上要三天才会死 失血 休克 脱水 窒息死亡Crucifixions are so common,The Romans barely register Jesus death.十字架上的苦刑是如此普遍 以至于罗马人几乎没有记录耶稣的死亡This non-event,this thing that nobody noticed except his friends and family,除了耶稣的朋友和家人 几乎没人注意到这件普通的小事turned out to have the power to transform the entire Roman Empire and the course of human history然而这件事却有力量改变整个罗马帝国 在过去的两千年more profoundly than any other single event over the past 2,000 years.比其他任何事件都更深刻地改变了 人类历史的进程The followers of Jesus will retell his story耶稣的追随者将会重述他的故事And use the power of the empire to sp his message.利用罗马帝国的力量传播耶稣的教诲1400 miles from Jerusalem,The imperial capital, Rome.耶路撒冷1400英里外 是帝国的首都 罗马The largest city on earth.Population: one million.这是世界上最大的城市 人口为一百万Its two and half times more densely populated Than modern Manhattan.罗马的人口密度 是如今曼哈顿人口密度的2.5倍But 18 years after the crucifixion,在耶稣被钉死在十字架上十八年以后A series of droughts creates a food shortage.连续的干旱导致了食物短缺Rome needs 200,000 tons of grain each year,罗马每年需要二十万吨的粮食Or its people will starve.否则人们就会挨饿201510/402161One of the challenges of having 22 hours of daylight everyday白昼时间长达22个小时是个挑战is just your body clock gets completely thrown off.这会让你的生物钟紊乱 Its hard to know when to stop and take a break.不知何时该停下来小息一下One of the golden rules of survival is youve got to give yourself time to rest and to recover.生存的黄金法则之一 就是要适当休息以便恢复体力And really then it just becomes a discipline to make yourself stop.最后这就成为一种戒律 强制让自己休息Its time for me to take a break.And this looks like a good place to rest up.是该休息一下了 这儿看来挺适合休息Actually, this might work.You know, my number-one priority is protection from bears.这儿还不错 优先需要考虑的就是 防范来自熊的攻击And when you get a good overhanging face like this,上面有这种突出的岩石a few trees leaning against it,and youve also got a fishing net,还长着几棵树 还有渔网I can make myself some way of sleeping off the ground.我可以把自己吊起来睡觉Ive also still got my rope,which will play a crucial part in my plan.我还带着绳子 这可是我计划中必不可少的东西There, you see this?And that is probably about the weight of one man.这里 看见了吗 大约相当于一个男人的体重If we get this rope around it,put it then up over one of those trees把绳子缠住它 把它绕到那边的树上and down over there, it could act as a counterweight to lift me off the ground to sleep.然后垂下来 就可以起到秤锤的作用 从而把我吊起来睡觉Standard tree platform is not a good option here,black bears are excellent climbers.在树上睡觉并不是一个好的选择 黑熊可是攀爬的高手By using this design, therell be no way for them to climb up.通过这种设计 黑熊就没有办法爬上来201604/438503

The Kremlin is evaluating whether to join the US, Britain and France in the air campaign against ISIL in Syria.克林姆林宫正在评估是否要加入美国、英国和法国空袭叙利亚ISIL组织。President Vladimir Putin said Russia was prepared to strike from the air, if approved by the UN, but ruled out troops on the ground.普京总统说,如果联合国批准,俄罗斯准备发动空袭,但排除地面部队。At the UN both Putin and US President Obama bared their thoughts on Syria, highlighting major differences though some progress was made.在联合国,就叙利亚问题普京和美国总统奥巴马都袒露了自己的想法,尽管取得了一些进展,但仍存在重大分歧。We do hope that we will be able to find common ground with our Arab partners, with Turkey, with the ed States… with European countries, with a view to finding a common platform to fight terrorism.我们希望能够与阿拉伯伙伴、土耳其、美国及欧洲国家达成共同立场,以找到一个共同的平台打击恐怖主义。The key sticking point is the role of Syrian President Bashar al-Assad, Russia says he must be included, while the US and France are adamant he must go:问题的症结在于叙利亚总统巴沙尔·阿萨德的角色上,俄罗斯表示其必须包括在内,而美国和法国坚决表示阿萨德必须下台。“The ed States is prepared to work with any nation, including Russia and Iran, to resolve the conflict, but we must recognise that there cannot be, after so much bloodshed, so much carnage, a return to the pre-war status quo,” Obama said.“美国准备与其它包括俄罗斯和伊朗在内的国家合作以解决冲突,但我们必须认识到,经过那么多流血事件、那么多屠杀后不能够回到战前的现状。”奥巴马说道。Many believe that if a solution to the Syrian conflict is to be found the West will have to work with Russia and oust Assad down the line.许多人认为,如果找到了解决叙利亚冲突的办法,西方将与俄罗斯合作并完全罢黜阿萨德。译文属。 /201510/401642Ken Kamler:珠穆朗玛峰上的医学奇迹201509/399156Drug overdose deaths in the U.S. are up by a record-high rate. 在美国,死于药物过量达到创记录高。Drug overdose deaths have increased by 137 percent from 2000 to 2014, according to a Centers for Disease Control and Prevention study. 根据疾病控制和预防研究中心研究发现,死于药物过量从2000年到2014年上升了百分之137。Many of these deaths are from opioid abuse. Prescription drugs like morphine, codeine and illegal heroin made up 61 percent of drug-related deaths in 2014, according to the CDC.死亡人数中许多是类阿片药物滥用。根据疾病控制和预防中心,处方药物如吗啡、可待因和非法海洛因在2014年毒品有关死亡中占百分之61,Heroin deaths have more than tripled since 2010, increasing 26 percent from 2013 to 2014. Opioid overdose deaths increased 14 percent from 2013 to 2014. 自2010年起海洛因死亡人数已超过三倍,从2013年到2014年增加了百分之26。阿片类药物过量死亡从2013年到2014年增加了百分之14。In total, a little more than 47,000 people died last year from drug overdoses. 总的来说,有超过47,000人去年死于药物过量。The report also found 14 states that had overdose death increases it deemed ;statistically significant;, ranging from an 8.3 percent increase in Illinois to a 125 percent increase in North Dakota.该报告还发现,14个州的过量用药死亡“统计上非常显著”,从伊利诺斯的百分之8.3增加到北达科他州的百分之125。The CDC reports that nearly 7,000 people are treated in emergency care every day from prescription pain killer abuse. 疾病预防控制中心报告称,每天有近7000人因滥用处方止痛药被紧急治疗。译文属。201512/416797

A scan was looking at the density of my liver by passing vibrations through it.探测器正在通过振动查看我的内脏The harder the liver had become by alcohol the less vibrations would pass through.硬化越严重 反馈的振动就越多The important figure is this one重要的参数是这个the stiffness value and thats well within the normal range这个刚度值在正常的范围内so I would say thats a normal liver stiffness.所以结果是正常的-Thats reassuring to you and me. -Immensely.-那让我们都放心了 -的确是But there was a catch.但还有个问题Apparently unless I had advanced liver disease no test would pick this up显然 检查只能查出很严重的内科疾病and by the time you feel the symptoms of liver damage要是已经出现症状 肝脏已严重受损you have a one-in-three chance of immediate death!三个这样的人中 一个会立即死去Without opening me up所以我并不愿意the best predictor of my liver was something I didnt want to think about.乐观地估计我的健康状态We come down to history我们再从你的饮酒习惯being the most important investigation of a patients alcohol来看一下你的情况whether theres alcohol playing a role in damaging the liver.看看你的肝脏是否收到酒精损坏Its quite interesting how your drinking habits虽然你的饮酒习惯have changed over your lifetime.已经改变了不少However you are drinking excessively但是你的饮酒量and well outside the recommended limits for a male.还是远超过成年人的推荐值重点解释:1.pass through穿过; 透过; 流过例句:The waterway is wide for many ships to pass through.这条河很宽,足以使很多船通过。2.think about考虑;回想例句:The time is approaching when we must think about buying a new house.我们要想一想买新房子的事了,时机即将来临。3.play a role in在 ... 中起作用; 扮演角色例句:He was invited to play a role in this TV play.他被邀请在这个电视剧里扮演一个角色。 201507/387117Carnegie Hall is New Yorks new home for the performing arts.And for high society to rub elbows卡内基音乐厅成为了纽约音乐演奏的新归宿 同时也成为了社会名流交际之所On opening night, Russian composer Pyotr Tchaikovsky is the featured performer.在开放当晚 俄国作曲家彼得·基柴可夫斯基担任主演嘉宾Andrew Carnegie is treated like royalty.安德鲁·卡内基被当作皇室成员一般对待Honored for the masterpiece hes built.新建的杰作让他充满荣誉But even in this setting, one man is a bigger presence.不过就在当晚 还有另一个更重要的存在John D. Rockefeller is worth three times as much as Carnegie.约翰·D·洛克菲勒他的身价大约是卡内基的三倍But the Cathedral Carnegies built bearing his name,takes their rivalry to another level.卡内基以自己名字命名建造的这座大礼堂让两人的竞争进入到另一个水平201604/437922Today, Im back with the Romans, in what they might have called the Far West, what we think of as Suffolk.我们如今称为萨福克的地区,对罗马人来说算是远西,它是罗马的西部边陲。We are around the year 400, and in England centuries of unprecedented peace and prosperity are about to end in chaos. Across Western Europe the Roman Empire is fragmenting into a series of failed states, and in Britain the Roman leadership is conducting a phased withdrawal. At moments like this it is tricky to be rich. There was no longer any organised military or civil force to protect them or their possessions, and as they fled, they left behind them some of the finest treasure ever found. Our object belongs to a fabulous collection of gold and silver buried in a field at Hoxne, Suffolk, around 410, and found nearly 1,600 years later...in 1992.公元400年左右,不列颠几百年来的和平与繁荣即将结束于一场混乱。罗马帝国在西欧四分五裂,在英格兰的影响力也逐渐减弱。在动荡时期,富人的处境十分危险,不再有军队来保护他们的财产,因此,他们逃亡时留下了极为珍贵的宝藏。本文中的物品便是在公元410年左右埋藏在萨福克霍克森地区的金银财宝中的一件,1992年,它在藏1600余年后终于重见天日。Im holding a small statue of the upper half of a Roman matron, wearing very elaborate clothes and long dangly earrings. Her hair is fantastically complicated, its twisted and plaited in an elaborate ;up-do;, and she is obviously a seriously grande dame and very, very fashionable. Shes about three inches high, so the size of a silver pepper pot - and indeed that is exactly what she is-a silver pepper pot. When I pick it up I can see that on the underside there is a clever mechanism which allows you to determine how much pepper will come out. You turn the handle and you can either close it completely, have it fully open, or in a kind of sprinkling mode.我手里拿着的就是这样一尊看起来就像是一位罗马夫人的半身雕像,眼饰华美,挂着长耳环,发式精巧繁复,发辫盘在头顶。一望即知,这是位庄重的贵妇,衣着入时。雕像高约8厘米,大小如同一个胡椒罐。而它也恰恰就是一个银制胡椒罐,底部有精巧机关,可以控制胡椒的倒出量。只要扭动把手,就可以选择全开、全闭或半开。201502/360002

  • 医苑时讯泉州惠安县祛斑最好的医院
  • 泉州哪家牙科比较好
  • 医报在泉州哪家治狐臭医院好飞度云爱问
  • 泉州光子脱毛哪里整形医院比较好医护生活
  • 泉州歪鼻整形价格中国共享泉州去妊辰纹要花多少钱
  • 医活动福建泉州妇幼保健营业时间
  • 金门县中医院门诊专家预约
  • 养心面诊医科大学第二医院祛痣排名中文
  • 福建省泉州丰泽区大腿吸脂医院大河乐园
  • 泉州最好的脱毛医院
  • 福建德化中医院门诊部地图泡泡新闻福建妇幼保健医院体检
  • 福建泉州欧菲医院价格表飞报
  • 飞度云助手泉州绣眉费用
  • 泉州开外眼角手术价格
  • 泉州胸部整形哪家医院好服务晚报
  • 泉州欧菲整形医院眼部隆胸和鼻部整形价格管报泉州地区双眼皮医院排名
  • 百姓分类南安市中医院介绍120报
  • 福建省南安市医院网友评论搜医知识
  • 泉州儿童医院电话号码
  • 泉州祛疤钱咨询优惠
  • 时空分类泉港激光祛斑效果康晚报
  • 惠安市中医院怎样预约
  • 120互动福建省泉州晋江市微整形哪家好问医网
  • 泉州如何去腋毛华龙助手
  • 光明在线泉州治疗背部痤疮多少钱咨询社区
  • 泉州脱毛医院好
  • 泉州点痣医院
  • 福建泉州妇幼医院挂号预约
  • 泉州市人民医院哪个好
  • 泉州南安市双眼皮医院哪家好安心新闻
  • 相关阅读
  • 泉州人民医院激光祛斑多少钱中华解答
  • 在泉州地区市第一人民医院祛疤多少钱
  • 爱问门户南安市中医院地图
  • 泉州地区botox哪家医院好妙手解答
  • 泉州地区一院隆鼻多少钱
  • 永春专业双眼皮手术求医信息泉州激光黄褐斑哪家效果好
  • 泉州怎样才能去眼袋
  • 好医典范福建省泉州鲤城区祛斑哪里好城市指南
  • 泉州第一人民医院图片
  • 泉州哪个医院开双眼皮最好
  • (责任编辑:郝佳 UK047)