尚志妇幼保健妇保医院是三甲吗快乐问答

明星资讯腾讯娱乐2019年12月14日 19:32:43
0评论
Okay, I see some of you will need to talk to yourselves a little bit我认为你们有些人应该对自己说一下Start on Monday周一开始if you arent talking to yourself like crazy and you dont know how powerful you are如果你不知道自己有多强大you know, you will need to start to talk to yourself in a mirror你每天早上可以对着镜子问自己every morning, do you know how powerful you are?你知道自己有多强大吗Do you know how powerful we are? Yeah, powerful你知道自己有多强大吗 很强大So your generation is empowered to change the world你们这代人有改变世界的力量in ways we cant even imagine以我们想都想不到的方式See right now we are at a turning point现在 我们正处在一个重大的转折点a changing of the guard正在交接班our politicians are younger我们的政界人士正在年轻化our entrepreneurs are younger企业家们正在年轻化our faith leaders are younger精神领袖也在年轻化the leaders of this generation are more diverse and connected这一代人中的领袖更具多样性和关联性your generation crosses cultural lines这代人会跨越文化的界限and breaks gender barriers打破性别的壁垒I dont want you to be the next Oprah我不要求你们成为下一个欧普拉I dont want you to be the next Obama我不要求你们成为下一个奥巴马I dont even want you to be the next me我也不要求你们成为下一个我I want you to be you我希望你们成为自己So class of 20142014届毕业生们and everybody here at Howard University还有霍华德大学的所有人Do you know how powerful you are?你们知道自己有多强大吗Made the choice say it in a minute?请再坚定地告诉我一次See when I was growing up我在成长过程中I had this favorite uncle有一个很喜欢的叔叔we all have our favorite uncle我们都有一个很喜欢的叔叔but my uncles name was Uncle Shrine hopelessly我的叔叔名叫神庙叔叔Now I cant tell you why his name was Uncle Shrine我不知道为什么叫他神庙叔叔May god rest his soul愿上帝保佑他的灵魂安息but Uncle Shrine不过这位叔叔told me something I believed by my whole life给我讲的一点我会铭记终生Its something I want to leave you with today这也是我今天要讲给你们的He told me dont be afraid to close our eyes and dream他告诉我 不要害怕闭上眼睛做梦but then open you eyes and see然后还要睁开眼睛往前看Dont be afraid to close our eyes and dream不要害怕闭上眼睛做梦but then open you eyes and see然后还要睁开眼睛往前看201501/355575In Saskatchewan, as across all of the boreal,横跨北方森林的萨克其万省,home to some of our most famous rivers,拥有一些著名湖泊,an incredible network of rivers and lakes that every school-age child learns about,形成令人叹为观止的河流及湖泊网络,这是每位学龄儿童都读过的知识,the Peace, the Athabasca, the Churchill here, the Mackenzie,和平河、阿萨帕斯卡尔河,丘吉尔河、马更些河,and these networks were the historical routes for the voyageur and the coureur des bois,这些网络是具有历史意义的路线,对旅客和猎人来说,the first non-Aboriginal explorers of northern Canada that, taking from the First Nations people,北加拿大第一位非原住民探险者仿效原住民的做法,used canoes and paddled to explore for a trade route, a Northwest Passage for the fur trade.使用独木舟探索贸易路线,即进行毛皮交易的西北航道。In the North, the boreal is bordered by the tundra,北方是被冻土带包围的北方森林,and just below that, in Yukon,位于下方的育空省,we have this incredible valley, the Tombstone Valley.拥有这座壮观的峡谷,墓碑谷。And the Tombstone Valley is home to the Porcupine caribou herd.墓碑谷是豪猪驯鹿的家园。Now youve probably heard about the Porcupine caribou herd in the context of its breeding ground in Arctic National Wildlife Refuge.你或许听说过,豪猪驯鹿的繁殖地位于北极国家野生动物保护区.Well, the wintering ground is also critical and it also is not protected,事实上这片渡冬地亦十分重要却未受到保护,and is potentially, could be potentially, exploited for gas and mineral rights.它面临一個潜在危机,即天然气和矿物的开采。The western border of the boreal in British Columbia is marked by the Coast Mountains,位于卑诗省的北方森林西部边界即海岸山脉,and on the other side of those mountains is the greatest remaining temperate rainforest in the world,这座山脉的另一侧是世上现存最大的温带雨林,the Great Bear Rainforest,大熊雨林,and well discuss that in a few minutes in a bit more detail.我们稍后会做详细介绍.All across the boreal, its home for a huge incredible range of indigenous peoples,纵观整个北方森林,它是众多原住民族群荟萃之地,and a rich and varied culture.拥有丰富多样的文化.And I think that one of the reasons why so many of these groups have retained a link to the past,我认为大多族群依然保有其固有文化的原因之一,know their native languages,例如母语,the songs, the dances, the traditions,歌曲、舞蹈、传统,I think part of that reason is because of the remoteness,我认为部分原因在于它地处偏远,the span and the wilderness of this almost 95 percent intact ecosystem.幅员广大且依旧保持原始面貌在这片将近95%生态系统 尚未遭受破坏的土地当中.201511/407495

Christmas is a special time. For most of us, it is a time to be together with our loved ones, our families; a time to pause and reflect; a time to recognise and give thanks for the good people, and happy events in our lives. If Christmas is a time to celebrate, it is also a time to share. We share each others company, each others achievements, together with each others pains, hopes and dreams. For we must not forget that Christmas is also a time of hope. At this time, in the deepest darkness of winter, we celebrate the triumph of light over dark, of dreams over the setbacks of the past. We renew our sense of possibilities not yet realised. As we take stock over this holiday period, we are given an opportunity to reflect on our lives and the world we live in. As we do so, we are reminded of the hardship experienced by countless people in Ireland and the suffering of millions of our fellow travellers on this vulnerable planet we call Earth. As we reflect on the story of Christmas and the birth of Jesus, on the plight of the homeless Joseph and Mary anticipating the birth of their child, and how they were aided by complete strangers, we can perhaps draw inspiration from what they experienced for our own lives and times. More than anything, the Christmas story gives us guidance on how to shape our own shared humanity with a regard for future generations. This year in particular, we welcome the acceptance of new obligations by nation states in relation to global poverty and climate change. During 2015, we learnt that 1 in every 122 people on the planet is now a refugee, a ;displaced person; or otherwise forced to leave their homes. Wars, conflict and persecution have forced more people to flee than at any other time since records began. As people of a migrant nation, we are perhaps uniquely placed to understand the great agony experienced by the 60 million displaced people. In this context, it is heartening to see how countless people in Ireland have chosen to respond with warmth and real hospitality. Our NGOs, our medical services, and our uniformed services – both at home and overseas – are peopled by those who have chosen to take action, and to be the stranger that offers a helping hand, a shelter, a meal to those in need. How we treat the weakest among us is the finest test of us as a nation. During the past year, both Sabina and I have experienced and valued the warmth and friendship of people both at home and abroad – and it is something we deeply appreciate. In villages and towns around the country and on working visits abroad we have had the privilege of witnessing the contribution to community and the public world made by Irish people in so many different ways. Together, we can strengthen that web of solidarity that binds us as a people and as a global community next year. As we prepare to commemorate the momentous events of a century ago that shaped the birth of our Republic, we are encouraged not only to recall those events, but also to re-imagine and take inspiration from the Republican ideals proclaimed almost a century ago. It is my sincere hope that those ideals can inspire each and every one of us on our shared journey where each step made by each citizen, in every generation, matters; a journey that we all make together, never alone. Mar Uachtarán na hEireann, guím gach dea-ghuí oraibh go lEir agus go raibh Nollaig agus Bliain Nua shona agus shíochánta agaibh. As President of Ireland, may I offer people everywhere the warmest wishes for a peaceful as well as a happy Christmas and New Year.201512/418028

After college, I went to law school for three years, and then into my dream job at a big NY law firm.读完大学,我在法学院度过了三年,之后在一间大的纽约律师事务所得到了自己梦想中的工作。But even though it had been my dream, I didnt like it once I got there.虽然这曾一直是我的梦想,但是当我得到时,我发现我并不喜欢它。For the first time, I was feeling financially secure, but I knew I wasnt passionate enough about what I was doing.虽然在我人生中,我第一次在财务上获得了保障,但是我知道我对自己做的那些事情并没有足够。And because I didnt love it, I would never be fulfilled from it, or be really good at it.而且因为我并不爱它,我将永不可能从中得到满足,或者是真的擅长这份工作。Someone who loved it more would have greater enthusiasm and focus.更爱这种工作的人会更积极地专注于它。For some it was fun; for me it was always going to be a horrible chore.对有些人来说这是乐趣,对我来说,这永远是一份可怕的苦差。After five years at a law firm, I decided I wanted to try something different.在律师事务所工作五年之后,我决定要尝试一些不同的东西。I came home and told my wife I was quitting, and she cried. And not out of happiness.我回家告诉我的妻子我要辞职,她哭了,而且不是因为高兴。Anyway, it worked out. I got a new job at a small Wall Street firm. I have been rejected every other one.不管怎么说,事情还算顺利,再被华尔街众多其他公司拒绝之后,我在一家华尔街的小企业中找到了新的工作。We got bought out by a larger firm, and I ended up remaining at a large firm...Goldman Sachs.我们之后被更大的企业收购,我也得以进入这个更大的机构,高盛集团。In my career, Ive been fortunate to know and work with many of this countrys top CEOs and business leaders.在我的职业生涯中,我很幸运能够认识,并且与很多全国顶级的首席执行官以及商界领袖们共同工作。Im always struck by a certain passion that defines them.我总是能够被造就他们成功的那种所打动。While they may be wealthy and powerful, their passion goes beyond money and power.他们也许非常有钱有势,但是他们的远远超越了金钱和权力。I wont stand here and tell you those are bad things.我在这里不是要告诉你们那些东西不好。They are be pretty good, but only if you have a larger purpose in mind.只要你的头脑中有一个更大目标,它们就会相当有益。If you dont have passion for your work or the drive to make a better life for your kids than your own, then you wont have what it takes to keep you going.如果你对自己的工作没有,或者是没有动力为你的孩子打造比你自己更好人生,那么你就不会有那些让你持续前进的东西。So, Id like to leave you with some specific advice that will hopefully keep you going.所以我想给你们一些更加具体的建议,希望能够让你们不断前进。First, confidence really matters. Recognize you have earned the right to be confident.首先,信心真的很重要。要认识到你已经赢得了自信的权力。Most of you have made great sacrifices and overcome great obstacles to get where you are today.你们中的绝大多数都是付出了巨大的牺牲,克了巨大的障碍才有了现在的成就。You built up muscles that others whove had an easier time dont have.你们有了其他安逸度日的人所没有的能力。Those muscles will serve you for the rest of your life.这些能力将会在你们的余生为你们效力。My struggle to get to and through college turned out to be an advantage for me.我进入大学并读完它的努力最终成为我的一个优势。The disadvantages you have had become part of your personal history and track record, all advantages in your later life. So confidence is justified.你曾有的不足已成为你个人经历和职业纪录的历史,它们都会在之后的人生中变成你的优势。所以你们有理由充满信心。Second, find a job that you like. Youll be better at it and youll last longer in it.第二点,找到一个你喜欢的工作。你会做得更好,而且做得更长。Having said that, in a tough economy, or because of family pressures, you may not aways be able take a risk with a job choice.虽然是这样说,在一个艰难的经济形势中,需要因为家庭压力做出一些让步,你并不是总能够在职业选择上承担风险。201508/393685

  And so somebody comes up to Kirby, and they say, ;oh my god, is that Gayle King?; And Kirbys like, ;Uh-huh. Shes my mom.;有人走到卡比面前,对卡比说:“我的天啊,那是盖尔·金吗?”卡比说:“嗯,她是我妈妈。”And so the person says, ;Oh my god, does it mean, like, you know Oprah Winfrey?;然后这个人说:“哦,我的天啊,那就是说,你认识奥普拉·温弗瑞?”And Kirby says, ;Sort of.;卡比说:“认识一点。”I said, ;sort of? You sort of know me?; Well, I have photographic proof. I have pictures which I can e-mail to you all of Kirby riding horsey with me on all fours. So, I more than sort-of know Kirby Bumpus. And Im so happy to be here, just happy that I finally, after four years, get to see her room. Theres really nowhere else Id rather be, because Im so proud of Kirby, who graduates today with two degrees, one in human bio and the other in psychology. Love you, Kirby Cakes! Thats how well I know her. I can call her Cakes.我说:“认识一点?你跟我只认识一点?”我有照片为。我甚至可以把所有卡比和我一起骑马的照片用邮件发给你们。因此我不仅仅只是有点认识卡比·鹏思。我非常高兴来到这里,因为四年来我终于能有机会看看她的寝室。说实话,我没有更想要去的地方,因为我为卡比感到自豪,她今天就要毕业了,并且获得了人类生物学和心理学的双学位。我爱你,卡比甜心!看看我跟她多熟。我可以叫她甜心。And so proud of her mother and father, who helped her get through this time, and her brother, Will. I really had nothing to do with her graduating from Stanford, but every time anybodys asked me in the past couple of weeks what I was doing, I would say, ;Im getting y to go to Stanford.;我也为她的父母感到骄傲,他们在这期间给了她很大帮助,还有她的哥哥威尔。卡比在这儿上大学的四年中,我对她真的没有什么帮助。但是在最近过去的几周里,每当有人问我在做什么时,我都会说:“我正准备去斯坦福。” /201311/264319

  。

  I was so taken aback by what I saw that I had to ask myself,亲眼所见的情形让我非常惊讶 我不得不问自己did I still believe that innovation could solve the worlds toughest problems?我还相信创新能够解决世界上最困难的问题吗I promised myself that before I came back to Africa,我许下承诺 要在下次回到非洲之前I would find out more about what keeps people poor.更了解到底是什么导致了人们的持续贫穷Over the years, Melinda and I did learn more about the pressing needs of the poor.这些年来 我和梅琳达确实更了解了穷人的急切需求On a later trip to South Africa,在之后一次去南非的过程中I paid a visit to a hospital for patients with MDR-TB,我造访了一家治疗MDR-TB病人的医院multidrug resistant tuberculosis,MDR-TB也就是多耐药肺结核a disease with a cure rate of under 50%.这种疾病的治愈率低于50%I remember that hospital as a place of despair.我还记得 那所医院是一个充满绝望的地方It was a giant open ward,一个开放式的巨大病房中with a sea of patients shuffling around in pajamas, wearing masks.到处都是身着病和口罩 拖着沉重步伐走动的病人There was one floor just for children, including some babies lying in bed.有一层楼专门容纳儿童病人 包括刚出生不久的婴儿They had a little school for kids who were well enough to learn,这里还有一所小型学校 为身体条件足够好的孩子们准备but many of the children couldnt make it,但很多孩子都没好转到能够上学and the hospital didnt seem to know whether it was worth it to keep the school open.医院不知道开这么一所学校 是否有些不值得201411/343287

  Hi, everybody.This weekend, our hearts are with the people of San Bernardino—another American community shattered by unspeakable violence.We salute the first responders—the police, the SWAT teams, the EMTs—who responded so quickly, with such courage, and saved lives.We pray for the injured as they fight to recover from their wounds.大家好。这个周末,我们的心与圣贝纳迪诺人民同在,这里刚刚发生一起让人扼腕的暴力事件。我们要向警察、特警、急诊医生等应急人员致敬,他们反应迅速、英勇无畏,挽救了大量生命。同时我们也祝愿所有的伤者早日康复。Most of all, we stand with 14 families whose hearts are broken.Were learning more about their loved ones—the men and women, the beautiful lives, that were lost.They were doing what so many of us do this time of year—enjoying the holidays.Celebrating with each other.Rejoicing in the bonds of friendship and community that bind us together, as Americans.Their deaths are an absolute tragedy, not just for San Bernardino, but for our country.最重要的是,我们与14个悲伤欲绝的家庭同在。我们了解到更多的关于他们的亲人的情况,他们当中有男有女,曾经过着美好的生活,现在却阴阳两隔。他们本来应该与全国人民一样正在欢度节日。与他人一起欢庆。与众多的朋友,与全社会的所有美国人民一起欢乐。他们的死绝对是个悲剧,不仅仅对圣贝纳迪诺而言如此,对整个国家而言也是如此。Were also learning more about the killers.And were working to get a full picture of their motives—why they committed these revolting acts.Its important to let the investigators do their job.We need to know all the facts.And at my direction, federal law enforcement is helping in every way that they can.Were going to get to the bottom of this.我们也了解了更多关于击者的信息。我们正在还原他们完整的行为动机,他们为什么会执着地做出这种离经叛道的行为。让调查人员完成这项工作很重要。我们需要知道所有的事实真相。根据我的指令,联邦执法人员也在竭尽全力协助调查。我们一定会让真相水落石出的。It is entirely possible that these two attackers were radicalized to commit this act of terror. And if so, it would underscore a threat weve been focused on for years—the danger of people succumbing to violent extremist ideologies.We know that ISIL and other terrorist groups are actively encouraging people—around the world and in our country—to commit terrible acts of violence, often times as lone wolf actors.And even as we work to prevent attacks, all of us—government, law enforcement, communities, faith leaders—need to work together to prevent people from falling victim to these hateful ideologies.很有可能这两个袭击者是受恐怖主义影响的激进分子。如果是这样,我们多年来所关注的威胁确实更加严重了,这些威胁来自于受到极端暴力思想影响的人。我们知道,ISIL和其它恐怖组织一直在积极鼓动世界各地包括我们国家在内的其他人,投身于暴力恐怖行动中去,这种有组织的袭击比“独狼”型的单个袭击者多得多。为防止此类袭击的发生,包括政府、执法者、社区工作者以及宗教领袖在内的所有人需要共同努力,避免让人民成为这些令人憎恨的思想意识的牺牲品。”More broadly, this tragedy reminds us of our obligation to do everything in our power, together, to keep our communities safe.We know that the killers in San Bernardino used military-style assault weapons—weapons of war—to kill as many people as they could.Its another tragic reminder that here in America its way too easy for dangerous people to get their hands on a gun.从更广泛的意义上来说,这起悲剧也提醒我们,我们有责任尽一切努力增强我们的武力,共同保持社会的安宁。我们知道,圣贝纳迪诺的杀手用的是军用突击步,这是战场上用的武器,杀手用这样的武器恣意杀戮。这也提醒我们另外一个悲哀的事实,在美国,危险人士把搞到手太容易了。For example, right now, people on the No-Fly list can walk into a store and buy a gun.That is insane.If youre too dangerous to board a plane, youre too dangerous, by definition, to buy a gun.And so Im calling on Congress to close this loophole, now.We may not be able to prevent every tragedy, but—at a bare minimum—we shouldnt be making it so easy for potential terrorists or criminals to get their hands on a gun that they could use against Americans.例如现在,禁飞名单(注:美国反恐监测中心确定的不允许乘坐飞机的人员名单)上的人就可以进入商店买。这太疯狂了。如果你都危险到不可以坐飞机了,那同样,你也应该是过于危险,不能购买了。因此,我呼吁国会立即消除这一制度漏洞。也许我们不能阻止所有的悲剧,但是至少我们应该做到,不能让潜在的恐怖分子或犯罪分子轻易地搞到弹药来对付我们的人民。Today in San Bernardino, investigators are searching for answers.Across our country, our law enforcement professionals are tireless.Theyre working around the clock—as always—to protect our communities.As President, my highest priority is the security and safety of the American people.This is work that should unite us all—as Americans—so that were doing everything in our power to defend our country.Thats how we can honor the lives we lost in San Bernardino.Thats how we can send a message to all those who would try to hurt us.We are Americans.We will uphold our values—a free and open society.We are strong.And we are resilient.And we will not be terrorized.今天,调查人员还在圣贝纳迪诺寻找。全国各地的执法专家都全身心投入。他们一如往常,连轴转地工作,只为保护社会安宁。作为总统,我最重要的事情就是保护美国人民的安全。这是让我们作为美国人可以团结在一起的使命,因此,我会利用我的权力尽一切办法保卫我们的国家。我们也采用这样的方式,向在圣贝纳迪诺惨案中逝去的生命致敬。通过这样的方式,向所有那些企图伤害我们的人传递我们的立场。我们是美国人。我们坚持我们的价值观——自由开放的社会。我们无坚不摧、坚强不屈,绝不会被恐怖分子所吓倒。 201512/414748My Harvard degree represents for me to curiosity and invention that were encouraged here, the friendship Ive sustained, the way professor Graham told me not to describe the way like hit a flower, but rather the shadow that the flower cast, the way professor Scarry talked about theater is a transformative religious force, how professor Coslin showed how much our visual cortex is activated just by imaging.哈佛学位对我来说是我在这里被激发的好奇心和创造力,是我维系的友谊,是格莱安姆教授告诉我的不要去描述光线是怎样照射花朵的,而要描述花朵投下的影子,是斯卡里教授谈到戏剧是一种变革性的宗教力量,是卡瑟琳教授向我们展示皮质只靠想象就可以激活。Now granted these things dont necessarily help me answer the most common question Im asked, What designers are you wearing? Whats your fitness regime? Any makeup tips?虽然这些知识并不能帮助我回答最常见的问题,你穿的是哪位设计师的作品?你的健身方法是什么?有啥化妆技巧么?But I have never since been embarrassed to myself as what I might previously have thought was a stupid question.但从那之后我再没有因此前我可能会觉得愚蠢的问题而为自己感到羞愧。My Harvard degree and other awards are emblems of the experiences which led me to them, the wood-paneled lecture halls, the colorful fall leaves, the hot vanilla toscanini, ing great novels and overstuffed library chairs running through dining hall screaming ooh! ah! city steps! city steps! city steps!我的哈佛学位以及其他奖项都是我的经历的象征,木质地板的讲堂,五的秋叶,热香草托斯卡尼尼,在图书馆软椅上阅读精小说,在食堂里边跑边喊:“哇哦,城市的步伐!城市的步伐!城市的步伐!”Its easy now to romanticize my time here.如今浪漫地回想求学时光是很容易的。But I had some very difficult times here too.但我也有过非常艰苦的日子。Some combination of being nineteen, dealing with my first heartbreak, taking birth control pills that has since have been taken off the market for the depressive side effects, and spending too much time missing daylight during winter months, led me to some pretty dark moments, particularly during sophomore year.19岁时因第一次分手而心碎。吃了有问题的避药,该药后来因为有导致抑郁的副作用而停产,冬天好几个月不下楼,见不到阳光,种种致使了那段很黑暗的时光,尤其是大二那年。There were several occasions I started crying in meetings with professors, overwhelmed with what I was supposed to pull off when I could barely get myself out of bed in the morning.我曾好几次在跟教授会面时失声痛哭,不知道自己该如何努力而崩溃,连早上起床都很难做到。Moments when I took on the motto for my school work. Done. Not good.那段时期我对自己功课的格言是。做完了,但是不好。If only I could finish my work, even if it took eating a jumbo pack of sour path kids to get me through a single 10 page paper.只要能完成作业,就算让我吃超大包的酸味软胶糖都可以,只要能写完一篇10页的论文。I felt that Id accomplished a great feat.我觉得自己完成了伟大的功绩。I repeat to myself. Done. Not good.我反复对自己说。做完了,但是不好。201506/381694木偶总是想活过来的,来自“回春手”木偶公司的艾德里安 科勒说。这间公司是一个有声誉和远见的木偶戏班子。从鬣的灵活的爪子讲起,木偶艺人科勒和贝索 琼斯讲述了他们最近的惊人之作:栩栩如生的战马乔伊,它的漫步(奔驰)在TED的舞台上大方光。201505/374429

  Well, good evening,everyone. On behalf of Michelle andmyself, welcome to the White House. Thisis truly one of our favorite nights of the year, and not just because ofeveryone who visits the White House -- this group also usually wins “bestdressed” award. (Laughter.) All of you look spectacular. I am a little disappointed that CarlosSantana wore one of his more conservative shirts this evening. (Laughter.) Back in the day, you could see those things from space. (Laughter.)I want to start by thankingeveryone who dedicates themselves to making the Kennedy Center such a wonderfulplace for the American people to experience the arts -- David Rubenstein, theKennedy Center trustees, and of course, Michael Kaiser, who will conclude 13years of tremendous service as the president of the Kennedy Center nextyear. (Applause.) So on behalf of Michelle and myself, we wantto all thank Michael so much for the extraordinary work that he has done. As always, this celebrationwouldn’t be what it is without the enthusiasm of the co-chair of thePresident’s Committee on the Arts and Humanities, George Stevens. George. (Applause.) And his son,Michael. And together, for years they’veput on this event to honor the artists whose brilliance has touched our lives.President Kennedy once said ofsuch creative genius that, “The highest duty of the writer, the composer, theartist is to remain true to himself and to let the chips fall where theymay.” Now, that’s easy to say when -- asthey do for these artists -- the chips usually fall in your favor, whether atWoodstock or the Oscars or elite venues all over the world. But the fact is that the diversegroup of extraordinary individuals we honor today haven’t just proventhemselves to be the best of the best. Despite all their success, all their fame, they’ve remained true tothemselves -- and inspired the rest of us to do the same.Growing up in Harlem, MartinaArroyo’s parents told her she could be and do anything. That was until she said that she wanted to bean opera singer. (Laughter.) Her father -- perhaps not fully appreciatingthe versatility required of an opera singer -- said he didn’t want his daughterto be like a can-can girl. (Laughter.) In her neighborhoodback then, opera was not the obvious career path. And there weren’t a lot of opera singers wholooked like her that she could look up to. But Martina had a dream shecouldn’t shake, so she auditioned relentlessly and jumped at any role she couldget. Along the way, she earned money byteaching and working as a social worker in New York City. And when she got a call from the MetropolitanOpera asking her to fill in the lead for “Aida,” she was sure it was just afriend pulling her leg. It wasn’t untilthey called back that she realized the request was real, and she just aboutfell over in shock. But in that breakoutrole she won fans around the world, beloved for her tremendous voice andunparalleled grace.Martina has sung the greatroles: Mozart’s Donna Anna, Puccini’sMadame Butterfly, Verdi’s Lady Macbeth, and, of course, Aida. She’s played the world’s stages, fromCincinnati to Paris to Israel. She’sbroken through barriers, broadening our notion of what magnificent artists looklike and where they come from.201501/354153We cant exempt ourselves from the rules that apply to everybody else我们不能只要求别的国家遵守国际规则 而自己逍遥法外We cant call on others to make commitments to combat climate change if a whole lot of our political leaders deny that its taking place我们不能只要求别的国家在对抗气候变化方面作出承诺而自己国家的好多政治领导者都否认气候变化正在发生We cant try to resolve problems in the South China Sea when we have refused to make sure that the Law of the Sea Convention is ratified by our ed States Senate我们不能指望通过国际规则解决南中国海问题而自己国家的参议院却拒绝批准海洋法公约我不知道参议院是怎么想的despite the fact that our top military leaders say the treaty advances our national security至少最高军事领袖们都一致认为这一公约能够促进国家安全Thats not leadership; thats retreat国会的这种做法不是领导 而是退避Thats not strength; thats weakness这表现出的不是强大 而是软弱It would be utterly foreign to leaders like Roosevelt and Truman Eisenhower and Kennedy罗斯福 杜鲁门 艾森豪威尔 肯尼迪等领袖肯定都不会同意这样做I believe in American exceptionalism with every fiber of my being我确实深信美国特殊主义But what makes us exceptional is not our ability to flout international norms and the rule of law it is our willingness to affirm them through our actions但美国的特殊并不体现在美国能够藐视国际准则和法律规范而应体现在我们贯彻落实它们的决心And thats why I will continue to push to close Gitmo because American values and legal traditions do not permit the indefinite detention of people beyond our borders鉴于以上这些 我将继续努力促进关塔那监狱的关闭因为美国价值和法律传统不允许我们在境外无限期关押人员Thats why were putting in place new restrictions on how America collects and uses intelligence鉴于以上这些我们将对美国情报的收集和使用施加新的限制because we will have fewer partners and be less effective if a perception takes hold that were conducting surveillance against ordinary citizens如果美国给人留下的印象是对普通公民都要监督愿意同美国合作的人就会减少 合作效率也会降低201506/380342

  So after traveling and talking to people在我游历俄克拉何马州和得克萨斯州in places like Oklahoma or small-town Texas,并与那里小镇上的人交谈之后,we found evidence that the initial premise was dead on.我们发现有迹象显示之前的提案已经死了。Visibility really is key.相互了解是关键。Familiarity really is the gateway drug to empathy.熟悉程度是引发同情的重要因素。Once an issue pops up in your own backyard or amongst your own family,当一个问题出现在你家后院或你自己的家庭中,youre far more likely to explore sympathy for it你有大得多的可能性去同情,or explore a new perspective on it.或接受一个新的观点。Of course, in my travels I met people当然,在我的旅行中我遇见了who legally divorced their children for being other than straight,跟同性恋子女断绝法律关系的父母,but I also met people who were Southern Baptists但是我也看到了这样的父母,当他们知道who switched churches because their child was a lesbian.他们的孩子是同性恋时,他们从美南浸信会改信了基督教。Sparking empathy had become the backbone of Self Evident Truths.同理心的触动是“不自明的真理”的基石。But heres what I was starting to learn that was really interesting:但是接下来我发现了真正有趣的事情:Self Evident Truths doesnt erase the differences between us.“不自明的真理”并没有消除我们之间的差异。In fact, on the contrary, it highlights them.相反的,差异被突出了。It presents, not just the complexities这体现出这件事情的复杂性,found in a procession of different human beings,不仅体现在不同的人群之间,but the complexities found within each individual person.也体现在每个独立的个人之间。It wasnt that we had too many boxes, it was that we had too few.我们的盒子不是太多,而是太少。At some point I realized that my mission to photograph ;gays; was inherently flawed,在某刻我意识到我拍摄“同性恋者”的计划一开始就有瑕疵,because there were a million different shades of gay.“同性恋者”这个词可以分成上百万种不同的分类。Here I was trying to help,我希望能够做点什么,and I had perpetuated the very thing I had spent my life trying to avoid --而我接下来做的事情是我毕生想要去避免的——yet another box.创造新的盒子。At some point I added a question to the release form从某刻开始我在自己的问卷中添加了一个问题,that asked people to quantify themselves要求填写者评估自己“同性恋”的程度,on a scale of one to 100 percent gay.从零分到一百分给自己打分。And I watched so many existential crises unfold in front of me.然后我就目睹了无数的存在危机在我面前上演。People didnt know what to do人们从来没有because they had never been presented with the option before.被问过这个问题,也不知道怎么回答。Can you quantify your openness?你能量化自己的开放性么?Once they got over the shock, though,当他们缓过神来之后,by and large people opted for somewhere between 70 to 95 percent多人给自己的分数在70到95分or the 3 to 20 percent marks.和3到20分之间。Of course, there were lots of people who opted for a 100 percent one or the other,当然也有人认为自己是百分百的异性恋或同性恋,but I found that a much larger proportion of people但是我发现非常大比例的人identified as something that was much more nuanced.自我定位都是比较微妙的。I found that most people fall on a spectrum of what I have come to refer to as ;Grey.;我发现大多数人在这个色谱上都落在“灰色”的位置。Let me be clear though -- and this is very important --我要明确一点——非常明确的一点——in no way am I saying that preference doesnt exist.我从未否认过偏好(preference)的存在。And I am not even going to address the issue of choice versus biological imperative,我也没有打算去讨论这个问题是先天基因还是后天选择决定的,because if any of you happen to be of the belief但是如果你们当中有人相信that sexual orientation is a choice,性取向是后天选择的,I invite you to go out and try to be grey.我邀请你站出来承认自己是“灰”的。Ill take your picture just for trying.我想给你拍张大头照。What I am saying though is that human beings are not one-dimensional.我想说,人类不是单一维度就可以区分的。201509/400004

  We need to shrink them to the point,within the next five years,that they no longer pose a systemic risk.在接下来的五年里,我们要给它们大幅瘦身,让它们不再具有系统性风险。Right now, they are ticking time bombs that will cause a global crisis as soon as the next one fails not if, when.现在,它们就是定时炸弹,其中一个破产倒闭,就会引发全球性危机。而且问题还不是会不会倒,而是什么时候倒的问题。Second thing we need to do is completely reform modern executive and professional compensation,which is what they use to suborn the appraisers.第二,我们要彻底改革当前的高管人员薪酬制度,这也是他们用来胁迫估价师的工具和手段。Remember, they were pressuring the appraisers through the compensation system, trying to produce what we call a Greshams dynamic,in which bad ethics drives good ethics out of the marketplace.想想看,他们在通过薪酬体系向估价师施压,造成劣币驱逐良币的格雷欣效应,市场上道德节操无人问津。And they largely succeeded, which is how the fraud became endemic.很大程度上,他们得逞了。这就是为什么欺诈行为如此猖獗。And the third thing that we need to do is deal with what we call the three Ds:第三,我们要解决三无问题:无规章制度、无有效监管deregulation, desupervision, and the de facto decriminalization.出事后,无人担责被绳之以法的问题。Because we can make all three of these changes, and if we do so,we can dramatically reduce how often we have a crisis and how severe those crises are.因为我们可以从这三方面进行改革,只要我们这样做,就能大幅降低危机发生的频率和危机发生后的危害程度。That is not simply critical to our economy.这不仅事关我们的经济。You can see what these crises do to inequality and what they do to our democracy.看看这些危机对贫富差距的影响,对我们的民主制度的破坏。They have produced crony capitalism, American-style,in which the largest financial institutions are the leading financial donors of both parties,and thats the reason why even after this crisis,70 times larger than the savings and loan crisis, we have no meaningful reforms in any of the three areas that Ive talked about,other than banning liars loans,which is good,but thats just one form of ammunition for this fraud weapon.危机产生了裙带资本主义,有美国特色的裙带资本主义,最大的金融机构是两党的最大金主。这就是为什么这场比储贷危机严重70倍的危机发生之后,在我提到的三个方面依然没有任何实质性的改革。除了欺骗性贷款被取缔,这当然是好事但欺骗性贷款只是他们手中的一种武器。There are many forms of ammunition they can use.他们可用的武器还很多。Thats why we need to learn what the bankers have learned:这就是为什么我们需要求教家的地方:the recipe for the best way to rob a bank,so that we can stop that recipe,because our legislators,who are dependent on political contributions, will not do it on their own.抢的最佳秘方,这样我们才能除掉它。因为我们的国会议员离不开政治献金,所以他们不会主动来做这一切。Thank you very much.谢谢,多谢。201502/358580。

  Message from Prime Minister David Cameron to mark the Chinese New Year英国首相卡梅伦2013年春节贺词I want to send my very best wishes to everyone celebrating Chinese New Year in Britain, in China and all around the world. Britains links with China are becoming ever stronger and ever deeper. We are on course to record our best ever year of trade, up more than 7 per cent in the first half of 2012 alone. Britain today accounts for around a tenth of all Chinese foreign investment. And as the most open economy in Europe. I want Chinese investors to know that Britain will remain a voice for openness and a force against protectionism in the European Union now and in the years ahead.我向在英国、中国及全世界庆祝中国春节的每个人致以最诚挚的祝福。英国与中国的关系正在越来越紧密和深化。记录显示去年是我们两国贸易往来最好的一年。仅2012年上半年,双边贸易就增长了至少7%。中国对英投资现在已占中国对外总投资的10%。最为欧洲最开放的经济体,我希望中国的投资者了解,英国会在现在和未来几年继续在欧盟内呼吁持续开放并坚决反对贸易保护主义。But Britains ties with China are about more than a great relationship between our businesses. They are about the relationship between our peoples and our governments too. Today there are more than 100,000 mainland Chinese and Hong Kong students in Britain and more than 3,000 British students in China.但是英国和中国的联系不仅限于两国之间繁荣的贸易往来,还包括我们民众之间、政府之间的联系。现在有超过10万来自中国大陆和香港的学生在英国学习,同时有3千多英国学生在中国学习。And as we welcome in the Year of the Snake, the celebrations here in Britain will remind us once again of the richness of Chinese culture and the incredible contribution that our Chinese communities make here in Britain. Our two countries are also working together in new and ever more innovative ways. For example, on international development, where Britain is the first Western country to agree a partnership with China on tackling poverty around the world. So I look forward to working with Chinas new leadership.在我们迎接蛇年到来的时候,英国各地举行的庆祝活动会再一次让我们想到中国丰富的文化,以及多年来华人群体为英国做出的杰出贡献。我们两国也在用创新的方式进行着合作,比如在国际发展方面,英国就是第一个同意与中国一起合作,对抗全球贫困的西方国家。我期待着与中国新一届领导人共同合作。General Secretary Xi Jingping recently wrote to tell me that with joint efforts on both sides UK-China relations will continue to forge ahead. I share that determination. I look forward to working closely with Chinas leaders and people to realise our shared dreams, and I hope that the year of the Snake can be a great year for Britain, for China and for us all.习近平总书记最近写信给我说,在中英两国的共同努力下,两国关系将继续向前推进。对此我也很有信心,我期待着继续与中国领导人、中国人民一起共享梦想。希望蛇年可以成为对英国、中国以及我们所有人来说非凡的一年!Xin Nian Kuai Le! [Happy New Year]新年快乐!201309/256788

  PRESIDENT OBAMA: Thank you. (Applause.) Thank you so much. Hello, Estonia! Tere Eesti! Thank you, Oskar, for your wonderful introduction and for representing the talent and the energy and the optimism of today’s Estonia, especially its young people. And Oskar is sitting next to his father, and his father and I agree that we’re getting gray, so we have to make sure that somebody is coming up behind us. Please give Oskar a big round of applause for the great job that he did. (Applause.)To President Ilves and distinguished guests, to the people of Estonia -- it is a great pleasure to be with you in this historic city, in this beautiful land. I thank you for the incredible hospitality that you’ve shown me today. I understand the weather is always like this. (Laughter.) My only regret is that I missed this summer’s Laulupidu. And I’ll try to come back next time and catch it. I bring with me the friendship of the American people, and I am honored to be the first President of the ed States to deliver an address like this to the people of Estonia.I just had the opportunity to meet once again with the presidents of all the Baltic states, and I thank the presidents of Latvia and Lithuania for being here. We’re joined by friends from throughout the region. And I want to say a special welcome to everyone watching this out in Freedom Square. And I’m especially pleased to see so many young people here today. Because, like Oskar, you are fulfilling the dream that your parents and grandparents struggled for but could only imagine -- and that is living your lives in free and independent and democratic Baltic nations.That dream of freedom endured through centuries of occupation and oppression. It blossomed into independence, only to have it stolen by foreign pacts and secret protocols. It survived the mass deportations that ripped parents from their children. It was defended by Forest Brothers in their resistance and sustained by poets and authors who kept alive your languages and cultures. And here in Estonia, it was a dream that found its most eloquent expression in your voices -- on a grassy field not far from here, when Estonians found the courage to stand up against an empire and sing “land of my fathers, land that I love.” And Heinz Valk, who is here today, spoke for the entire Singing Revolution when he said, “One day, no matter what, we will win!” (Applause.) And then, exactly 25 years ago, people across the Baltics came together in one of the greatest displays of freedom and non-violent resistance that the world has ever seen. On that August evening, perhaps two million people stepped out of their homes and joined hands -- a human chain of freedom, the Baltic Way. And they stretched down highways and across farmlands, from Tallinn to Riga to Vilnius. They lit candles and they sang anthems. Old men and women brought out their flags of independence. And young parents brought their children to teach them that when ordinary people stand together, great change is possible. Here in Estonia, when people joined the line, the password was “freedom.” As one man said that day, “The Berlin Wall is made of brick and concrete. Our wall is stronger.” And it was.Within months, that wall in Berlin was pushed open. The next year, the Baltic peoples finally voted in elections. And when the forces of the past made their last grab for power, you stood up. Lithuanians faced down tanks. Latvians manned barricades. Here in Tallinn, citizens rushed to the TV tower to defend the airwaves of democracy. You won. You reclaimed your countries. And in your new constitution you declared, “The independence and sovereignty of Estonia are timeless and inalienable.” But the people of the Baltic nations also knew that freedom needs a foundation of security. So you reached out to join the NATO Alliance. And we were proud to welcome you as new allies, so that those words of your constitution -- your timeless independence -- will always be guaranteed by the strongest military alliance the world has ever known. Today, people working to build their own democracies -- from Kyiv to Tunis -- look to you for inspiration. Your experience cautions that progress is neither easy nor quick. Here in the Baltics, after decades of authoritarian rule, the habits of democracy had to be learned. The institutions of good governance had to be built. Economies had to be reformed. Foreign forces had to be removed from your territory.And transitions of this magnitude are daunting for any nation. But the Baltics show the world what’s possible when free peoples come together for the change that they seek. And in that great contest of ideas -- between freedom and authoritarianism, between liberty and oppression -- your success proves, like that human chain 25 years ago, that our way will always be stronger.We’re stronger because we’re democracies. We’re not afraid of free and fair elections, because true legitimacy can only come from one source -- and that is the people. We’re not afraid of an independent judiciary, because no one is above the law. We’re not afraid of a free press or vibrant debate or a strong civil society, because leaders must be held accountable. We’re not afraid to let our young people go online to learn and discover and organize, because we know that countries are more successful when citizens are free to think for themselves.We’re stronger because we embrace open economies. Look at the evidence. Here in Estonia, we see the success of free markets, integration with Europe, taking on tough reforms. You’ve become one of the most wired countries on Earth -- a global leader in e-government and high-tech start-ups. The entrepreneurial spirit of the Estonian people has been unleashed, and your innovations, like Skype, are transforming the world.And we’re stronger because we stand together. This year we celebrate the 10th anniversary of the Baltics in NATO. A decade ago, skeptics wondered whether your countries were up to the task. And today, they need only look at our training exercises, where our troops grow even stronger together, shoulder to shoulder. They can look at Afghanistan, where our forces have sacrificed together to keep us safe -- and where, in just three months, the largest operation in NATO history will come to an end, as planned. There’s no doubt the Baltics have made our alliance stronger.And your progress reflects a larger truth: Because of the work of generations, because we’ve stood together in a great alliance, because people across this continent have forged a European Union dedicated to cooperation and peace, we have made historic progress toward the vision we share -- a Europe that is whole and free and at peace.And yet, as we gather here today, we know that this vision is threatened by Russia’s aggression against Ukraine. It is a brazen assault on the territorial integrity of Ukraine -- a sovereign and independent European nation. It challenges that most basic of principles of our international system -- that borders cannot be redrawn at the barrel of a gun; that nations have the right to determine their own future. It undermines an international order where the rights of peoples and nations are upheld and can’t simply be taken away by brute force. This is what’s at stake in Ukraine. This is why we stand with the people of Ukraine today. (Applause.)201504/370263

  Alison Bechdel is a comic book artist,艾莉森·贝克德尔是一个漫画作家,and back in the mid-80s, she recorded this conversation在80年代中期,,她记录下了她和一个朋友shed had with a friend about assessing the movies that they saw.在评估她们看过的电影时的讨论内容。And its very simple. Theres just three questions you should ask:非常简单,只有三个问题:Is there more than one character in the movie这部电影中是否有一个以上的角色that is female who has lines?是女性并且有台词?So try to meet that bar.想想看这个标准。And do these women talk to each other at any point in the movie?如果是,这些女性角色在电影中是否交谈过?And is their conversation about something other than如果交谈了,有没有跟她们共同的心上人the guy that they both like? 无关的谈话内容?Right? Thank you.明白了?谢谢。Thank you very much.非常感谢。Two women who exist and talk to each other about stuff.两个女人,有台词,有交谈。It does happen. Ive seen it,确实有这样的电影。我看过,and yet I very rarely see it in the movies但是在我们看过的和喜欢的电影中that we know and love.是很少见的。In fact, this week I went to see事实上,这个星期我刚看过a very high-quality movie, ;Argo.;一部质量不错的电影《阿尔戈》(Argo)。Right? Oscar buzz, doing great at the box office,奥斯卡热门电影,票房很好,a consensus idea of what a quality Hollywood film is.公认的好莱坞电影高品质电影。It pretty much flunks the Bechdel test.但是贝尔德尔测试不及格。And I dont think it should, because a lot of the movie,我觉得这不应该。因为电影中的大部分情节I dont know if youve seen it, but a lot of the movie不知道你们看过没有,电影中的大部分情节takes place in this embassy where men and women都发生在发生人质劫持事件的大使馆内,are hiding out during the hostage crisis.男人和女人都躲在里面。Weve got quite a few scenes of the men我们看到好几个场景,having deep, angst-ridden conversations in this hideout,男人们在藏身处深刻而充满焦虑的对话。and the great moment for one of the actresses is而电影中一个女演员最出的情节to peek through the door and say, ;Are you coming to bed, honey?;是隔着一扇门问道,“睡觉么,亲爱的?”Thats Hollywood for you.这就是好莱坞。So lets look at the numbers.来看看统计数字。2011, of the 100 most popular movies,2011年前100部最流行的电影中,how many of them do you think actually have female protagonists?有多少部电影有女主角?Eleven. Its not bad.11部。不算太坏。Its not as many percent as the number of women就刚刚普选出的国会议员中weve just elected to Congress, so thats good.女性议员比例而言,这个比例算好的。But there is a number that is greater than this接下来这个比例比刚才的要高thats going to bring this room down.而这个比例会让在座各位震惊。Last year, The New York Times published a study去年,纽约时报发表了一份that the government had done.由政府完成的报告。Heres what it said.以下是内容。One out of five women in America每五名美国女性中就有一位say that they have been sexually assaulted some time in their life.曾经遇到过性骚扰。Now, I dont think thats the fault of popular entertainment.我不认为是流行圈的过错。I dont think kids movies have anything to do with that.我不认为这是由于儿童电影导致的。I dont even think that我甚至觉得music s or pornography are really directly related to that,色情音乐和电影跟这都没有直接关系,but something is going wrong,但是肯定哪里出问题了。and when I hear that statistic,当我听到这个统计数字,one of the things I think of is我当时想到的是thats a lot of sexual assailants.性骚扰者的数量竟然这么多。Who are these guys? What are they learning?他们是谁?他们怎么被教出来的?What are they failing to learn?他们漏学了什么?Are they absorbing the story that他们有没有理解电影的情节,a male heros job is to defeat the villain with violence一个男性英雄打败了残暴的反派and then collect the reward, which is a woman然后获得荣誉和奖励--就是一个没有朋友who has no friends and doesnt speak?又不说话(没有思想)的女人?Are we soaking up that story?我们有没有从这些故事中吸取到什么?201510/404661

  • 度指南哈尔滨市治疗妇科那里医院比较好
  • 哈尔滨市阳光医院妇产
  • 哈尔滨医科大学附属第三医院无痛人流好吗美互动
  • 养心信息黑龙江省哈尔滨妇女儿童医院早孕检查
  • 服务典范哈尔滨阳光妇科医院剖腹产
  • 哈尔滨传染性霉菌阴道炎的治疗
  • 哈尔滨医科大学附属第三医院治疗宫颈糜烂多少钱咨询解答
  • 时空在线黑龙江省部队解放军医院做输卵管通液多少钱
  • 哈尔滨妇幼保健医院医院无痛人流多少钱啊
  • 黑龙江省哈尔滨第六医院在那里华面诊
  • 黑龙江省阳光医院妇科
  • 飞知识鸡西妇幼保健妇保医院做人流要多久
  • 黑龙江省妇儿医院在哪里百家对话哈尔滨部队医院预约电话
  • 大庆市第四医院妇科医生
  • 哈尔滨市妇幼医院妇科咨询
  • 依兰县做体检哪家医院最好的
  • 华生活黑龙江省哈尔滨第九人民医院有无痛人流术吗
  • 黑龙江省第一人民医院能做人流吗
  • 哈尔滨妇幼保健医院保宫人流多少钱
  • 道里区妇女儿童医院妇科预约
  • 黑龙江省哈尔滨七院专家
  • 好大夫黑龙江哈市妇儿妇科医院网上预约
  • 百家分享哈尔滨市七院网友评论QQ在线
  • 哈尔滨依兰县中医院彩超检查好吗泡泡分类道里区中医医院妇科地址
  • 中华面诊哈尔滨市第五医院有没有位置度优惠
  • 黑龙江阳光医院电话号码是多少
  • 黑龙江省肿瘤医院收费好不好
  • 哈尔滨妇幼保健院好不好
  • 黑龙江九院官网
  • 哈尔滨五院剖腹产怎么样
  • 相关阅读
  • 黑龙江省哈尔滨妇幼医院看病口碑
  • 安新闻哈尔滨哪家医院人流技术比较好
  • 黑龙江省哈尔滨市第三医院无痛人流好吗
  • QQ对话黑龙江人民医院图片
  • 讷河市妇幼保健院妇科咨询QQ对话
  • 哈市第四医院在线咨询
  • 导医优惠大庆妇幼保健妇保医院有无痛人流
  • 哈尔滨市有那些医院可以做引产
  • 哈尔滨省医院妇科医生
  • 百姓媒体南岗区妇产医院治疗妇科怎么样久久对话
  • 责任编辑:搜医媒体

    相关搜索

      为您推荐