哈尔滨边防医院不孕不育科飞度对话

明星资讯腾讯娱乐2019年09月16日 12:32:01
0评论
As more and more children under the age of 5 are declared overweight and obese, institutions are popping up all over China with the goal of helping people to lose weight.随着越来越多5岁以下儿童成为超重和肥胖儿童,减肥机构正在国内遍地开花。Some weight loss camps guarantee that they can help children with weight problems lose 5 to 15 kg in 3 months.一些减肥训练营承诺,能帮助存在体重问题的儿童在3个月内减重5至15公斤。The number of overweight and obese children under 5 around the world has reached 42 million, and most are living in developing countries, according to a report released by the World Health Organization in October.根据世界卫生组织10月发布的一份报告,全球5岁以下的超重和肥胖儿童已达4200万人,其中多数生活在发展中国家。According to the report, the growth rate of this group in developing countries is 30% higher than in developed countries.报告指出,发展中国家超重和肥胖儿童人数的增长率较发达国家高出30%。Food that is heavy in fat and sugar, such as fast food and carbonated beverages, is frequently consumed by people in developing countries.在发展中国家,人们经常摄入快餐、碳酸饮料等高脂肪高糖食品饮料。At the same time, a growing prevalence of games and cars has limited the time most people spend doing sports.同时,视频游戏和汽车的不断普及导致多数人的运动时间有限。According to data released by the Center for Disease Control and Prevention in Shandong province, 0.7 percent of boys and 1.5 percent of girls in China were overweight or obese in 1985, while those numbers stood respectively at 16.4 percent and 14 percent in 2014.根据山东省疾病预防控制中心发布的数据显示,1985年我国超重男孩的比例为0.7%,女孩则为1.5%,而这些数字在2014年分别为16.4%和14%。 /201612/486017It has become something of a family ritual: school successes, new jobs and other milestones are toasted in a splendid local tavern above plates of steak and chips. These outings feel especially indulgent given that we are trying to consume less red meat for both health and environmental reasons.这已经成为了某种家庭仪式:在豪华的地方酒馆里,大家品尝着牛排和薯条,为某位家庭成员的学业成功、新工作和其他各种人生里程碑而举杯共饮。考虑到我们正试着为了健康和环保而减少食用红肉,这种外出庆祝感觉似乎格外放纵。But while guilt-tripped westerners are passing up the fillet steaks — 12 per cent of Britons claim to be vegan or vegetarian, rising to 20 per cent of 16-24 year olds — other countries are happily tucking in. The richer the country gets, the more meat its citizens crave. And now China is turning to biotechnology to keep aspirational appetites sated.但是,尽管满怀愧疚的西方人正在放弃菲力牛排——12%的英国人宣称自己为纯素食者或一般素食者,而16-24岁青年中的素食者比例上升至20%——但其他国家仍在尽情享用着肉类。国家越富裕,其民众就越渴望吃肉。如今中国正借助生物科技来满足其民众不断增长的胃口。BoyaLife, a Chinese biotechnology company, is teaming up with a Korean research company, Sooam Biotech, to clone 1m cattle a year to feed public demand for high-quality beef. The joint venture — no pun intended — has been announced by China’s official Xinhua news agency and promises to make the country a major player in agricultural biotechnology.中国生物技术公司雅(BoyaLife)将与韩国研究公司秀岩生命工学研究院(Sooam Biotech)组建合资企业,每年将生产100万头克隆牛,以满足公众对优质牛肉的需求。中国官方媒体新华社宣布了合资的消息。这家合资企业承诺将使中国成为农业生物科技领域的主要参与者。The prospect of bespoke beef is startling in the light of the forthcoming talks in Paris on climate change, where 138 heads of state will be in attendance. After all, livestock, whether cloned or not, contributes to climate change: the UN’s Food and Agriculture Organisation estimates that the global meat industry belches out 14.5 per cent of the world’s greenhouse gas emissions, more than all the world’s cars, trucks, ships and planes combined. While some fret over the air miles travelled by shiitake mushrooms, fewer of us make a similarly green reckoning on the meat that we will cook alongside them.在巴黎气候大会(届时将有138位国家元首出席会议)即将召开之际,可能出现定制牛排的前景令人吃惊。毕竟,无论是否利用克隆技术培育,牲畜都是促使气候变化的因素:联合国粮农组织(Food and Agriculture Organisation)估计,全球肉类产业的温室气体排放量占全球排放量的14.5%,超过了世界上所有汽车、卡车、轮船及飞机总排放量所占比例。尽管有人为香菇空运时排放的温室气体而操心,但我们很少有人会对跟香菇搭配的肉类做类似的环保考量。It is not the after-effects of digestion in farm animals, as it is euphemistically put, that blow the highest levels of livestock-associated greenhouse gases into the atmosphere. Such emissions comprise 39 per cent of livestock’s gaseous contributions, according to the FAO. A higher proportion, 45 per cent, comes from the production and processing of animal feed. Decomposing manure adds a fragrant 10 per cent; the rest is from the processing and transportation of animal products.与牲畜有关的温室气体排放,最主要的不是(委婉地说)“牲畜消化道产生的气体”。据粮农组织表示,这类“气体”排放占牲畜相关温室气体排放量的39%。占更高比例(45%)的是动物饲料生产和加工过程中产生的排放。粪肥分解产生的“芬芳”气体占据10%的排放量,其他则来自动物产品的加工和运输过程。In a report last year, Chatham House called the livestock industry the “forgotten sector” of climate change. The think-tank believes that a two-degree rise in temperature over the pre-industrial average, above which the effects of climate change become hard to predict, cannot be averted without a change in global meat and dairy consumption.在去年公布的一份报告中,英国皇家国际事务研究所(Chatham House)把畜牧业称为气候变化中“被人遗忘的行业”。这家智库机构认为,如果全球肉类和乳制品食用量不变,我们就无法避免全球气温比工业化前平均水平升高两摄氏度(全球变暖的临界值,高于这个水平,其影响将变得难以预料)。The wider, unspoken cultural message has been that we should go easy on the meat and dairy, and that this is a good idea anyhow because of other issues such as sustainability and food supply. The China-Korea announcement goes against the grain.更广泛、心照不宣的文化方面的讯息是,我们应该节制肉类和奶制品食用。因为可持续性和食品供应等其他问题,无论如何这都是个好主意。而中韩合资建克隆牛工厂的消息却与之背道而驰。It is also a statement of bravura from a region that shows all the makings of a biotechnology superpower. Europe might have produced the first cloned mammal, Dolly the sheep, but in September the EU banned the cloning of farm animals. Meanwhile, eastern nations, unfettered by religious or cultural objections, have raced ahead with attempts to manipulate life.中国已经具备成为生物科技强国的所有必要条件,这个消息也是它对自己高超水平的宣示。欧洲或许培育了全球第一只克隆哺乳动物——多利羊(Dolly),但是欧盟于今年9月开始禁止克隆家畜。与此同时,不受宗教和文化阻力束缚的东方国家迅速推进操纵生命的尝试。Sooam Biotech is headed by Hwang Woo-suk, the South Korean superstar scientist who fell from grace after he was found to have faked some research. Professor Hwang cloned the world’s first dog, Snuppy, a decade ago. He has since cloned 550 puppies, many for grieving pet owners.秀岩生命工学研究所由韩国曾经的科学明星黄禹锡(Hwang Woo-suk)执掌,他在被发现伪造一些研究后名誉扫地。10年前,黄禹锡教授培育出了全球第一只克隆“斯纳皮”(Snuppy)。如今他已克隆了550只,其中很多是应那些悲伤的主人的请求。Other Chinese institutes, notably BGI in Beijing, are making strides in the field of genome editing, which involves rewriting the characteristics of organisms at the level of genes. Its potential to correct genetic defects and introduce enhancements could be transformative.其他中国机构——特别是北京的华大基因(BGI)——在基因组编辑(涉及在基因层面改写生物体的特征)领域取得了很大进展。该技术在纠正基因缺陷及基因优化方面有带来革命性改变的潜力。This is, to China and Korea, exactly what science stands for: to serve the public, to be used without limit to meet the desires of consumers. While the rest of us are being urged to temper our whims to protect the planet’s thermostat, the Chinese are determined to have their steak and eat it.对于中国和韩国来说,这正是科学的意义所在:务公众,被不加限制地用来满足消费者的需求。尽管我们其他人正被督促着为了保护地球的恒定温度而压抑自己的冲动,但是中国人下定决心要生产并享用他们的牛排。 /201512/413485

When the new US embassy in London, just along the river Thames from Battersea power station, opens its doors in late 2016, it will be one of the most secure buildings in Britain.当位于伦敦的美国大使馆新楼于2016年末正式启用时——它位于泰晤士河畔的巴特西发电厂(Battersea Power Station)附近——将是英国保安最严密的建筑之一。Architects KieranTimberlake trumpet its high-spec, high-security features: “In contrast to high perimeter walls and fences, security requirements are achieved through landscape design — such as the large pond, low garden walls with bench seating, and differences in elevation that create natural, unobtrusive barriers.”建筑师事务所基兰#8226;廷伯雷克(Kieran Timberlake)夸耀其高规格、高度安全的特色:“保安要求是通过景观设计来实现的,而没有采用高围墙和栅栏——例如宽阔的池塘,低矮的花园围墙搭配长条座椅,以及通过高度差异创建的自然而不突兀的屏障。”The embassy’s own description of the building as “modern, welcoming, safe” sums up the challenge planners have in reconciling the conflicting desires for security and openness in contemporary urban environments.大使馆自身对这座建筑的描述是“现代、友好、安全”,这概括了设计师们在当代城市环境中调和安全与开放这对相互冲突的目的时面临的挑战。But while the embassy design is a far cry from the more obviously militarised current site in Grosvenor Square, critics say it is emblematic of a broader trend. 虽然新大使馆的设计与位于格罗夫纳广场(Grosvenor Square)风格明显更加军事化的美国大使馆现址相去甚远,但家们称其代表了一股更加广泛的潮流。The past decade, has seen highly defended spaces spring up across towns and cities, creating what some describe as a hostile “fortresslike” environment.过去10年来,高度戒备的建筑空间在各个城镇拔地而起,营造出了被某些人描述为“像堡垒一样的”带有敌意的环境。The new US embassy is “like a Norman castle,” says Stephen Graham, professor of cities and society at Newcastle University. “It even has a moat and is set back, with empty space to protect it from truck bombs or blast,” he adds. “This is the logic of what an antiterrorist city would look like.”美国大使馆新楼“看起来像一座诺曼式城堡”,英国纽卡斯尔大学(Newcastle University)研究城市与社会的教授斯蒂芬#8226;格雷厄姆(Stephen Graham)表示。“它甚至有一条护城河,并且布局靠后,留出了空荡荡的空间以防备卡车炸弹或者爆炸,”他补充称。“这种构思体现出了一座反恐城市会有的样子。”Such fortified buildings are one aspect of a trend that has introduced several forms of “defensible space” into the landscape. A public outcry greeted the “anti-homeless” spikes that were spotted fixed into the ground outside a private apartment block in south London’s Southwark Bridge Road last summer.这种加强防御的建筑是潮流的一个侧面,这股潮流将多种形式的“可防御空间”引入了城市景观。去年夏天,伦敦南部南华桥路(Southwark Bridge Road)一栋私人公寓楼外的地面被发现嵌入了“防范无家可归者的”尖钉,此事激起了强烈的公众抗议。Boris Johnson, London’s mayor, called them “ugly, self-defeating and stupid” and they were later removed.时任伦敦市长鲍里斯#8226;约翰逊(Boris Johnson)将这些尖钉称为是“丑陋、适得其反和愚蠢的”,随后这些尖钉被移除。Retailers have courted controversy by installing so-called “Mosquito” alarms, which emit a high-pitched sound heard only by young people and babies, to discourage loitering. 零售商们安装的所谓“蚊子”警报器也很容易招致争议,这种装置通过发出只有年轻人和婴幼儿听得到的高频声音来阻止他们在店内逗留。In New York, spiked coverings have been attached to fire hydrants to prevent people sitting on them. Other examples include sloped bus shelter seats, park benches you cannot lie down on and the Camden bench, designed to deter skateboarders.在纽约,消防栓上被安装了带有尖钉的覆盖物,以防止人们坐在消防栓上。其他例子还包括带有坡度的公车站座椅,让你无法平躺其上的公园长椅,以及坎姆登区(Camden)为了阻止滑板玩家而设计的水泥长凳。The term “defensible space” was coined by the US architect Oscar Newman in the 1970s. This spawned an industry based on the principles of Crime Prevention through Environmental Design (CPTED), ideas that journeyed across the Atlantic and have a far-reaching influence on urban policy through, for example, the UK police’s initiative, Secured by Design.“可防御空间”这个词是美国建筑师奥斯卡#8226;纽曼(Oscar Newman)在20世纪70年代发明的。这一理念催生了基于通过环境设计预防犯罪(Crime Prevention through Environmental Design,简称CPTED)原则的一个产业,相关创意传播至大西洋彼岸,对城市政策产生了深远影响,英国警方的安全设计(Secured by Design)倡议就是一例。Prof Graham comments: “We are redesigning the city so that anyone who doesn’t move is deemed a threat, which includes someone who is pregnant, who has young kids or a disability. 格雷厄姆教授称:“我们正在重新设计城市,使任何不在移动的人都被看成了威胁,这其中包括妇、带有年幼子女的人或者残疾人。I can’t deny there are attacks and dangers and vulnerabilities, but sometimes those are exaggerated and the terrorist threat becomes a massive obsession.”我不否认存在恐怖袭击、危险以及安全漏洞,但有些时候这些因素被夸大了,恐怖主义威胁变成了一种让人纠结的东西。”Phoebe Boulton Jaggi, a student at the London College of Communication who has researched antisocial street furniture says cities become “more liveable for consumers and less liveable for other people”. 菲比#8226;尔顿#8226;贾吉(Phoebe Boulton Jaggi)是伦敦传媒学院(London College of Communication)的一名学生,她曾研究反社会的街道公共设施。While architects may attract support for building defences into potential targets such as the US embassy, critics object to fortress security levels grafted on to other public buildings, including schools, hospitals and housing. 贾吉称,城市正变得“对消费者更加宜居,对其他人群不那么宜居”。尽管建筑师将防御设计融入潜在袭击目标(如美国大使馆)或许会获得持,但家们反对将堡垒级的保安设施移植到其他公共建筑上,例如学校、医院和住宅区。These often incorporate features such as high-perimeter fencing, barbed wire and CCTV cameras.这类保安设施准往往包括高耸的防护围栏、带刺铁丝网和闭路电视摄像头。“Secured by Design has become the template for all new development today,” says Anna Minton, author of Ground Control and er in architecture at the University of East London. 《地面控制》(Ground Control)一书作者、东伦敦大学(University of East London)建筑学准教授安娜#8226;敏顿(Anna Minton)表示:“安全设计已经成了当今所有新开发项目的基本模板。”The threat of terrorism has become the “justification for ever-increasing security” as part of the daily environment, she adds.她补充称,恐怖主义威胁成了“保安日益升级的理由”,这些设施成为了日常环境的一部分。Secured by Design, wholly-owned by the Association of Chief Police Officers, was formed in 1989. It supports the concept of “designing out crime”, with, for example, specially constructed doors and fencing, which, it says, can reduce burglary by 75 per cent.安全设计创立于1989年,由英国警察局长协会(British Association of Chief Police Officers)全资所有。该机构持“用设计预防犯罪”的理念,比如借助特别设计的门和围栏,能将盗窃案减少75%。“Security measures can be invisible,” says Jon Cole, Secured by Design’s national operations manager. “If you build in security at the outset, then the building will generally be far more aesthetically pleasing.”安全设计的全国运营经理乔恩#8226;科尔(Jon Cole)表示,“安保措施可以是无形的。如果你从一开始就在建筑中融入安保设计,那么这种建筑在外形上通常会更加美观。”There has been something of a reaction to hyper-securitised, exclusive city spaces. London’s Oxford Circus is an example of the European idea of “shared space”, which focuses on improving traffic safety through the removal of barriers, roundabouts and even traffic lights.安保措施过于严格而又排外的城市空间激起了某些反应。伦敦的牛津圆环(Oxford Circus)就是一个体现欧洲“共享空间”理念的例子。为了提高交通安全性,有关部门在这里移除障碍物、环形交叉口甚至交通信号灯。In the US, organisations such as San Francisco Rebar, a landscape design group, are influencing the debate on public space. Meanwhile, in Hamburg, designer Oliver Schau has used yellow drainage pipes to create impromptu “guerrilla seating” in urban areas.在美国,旧金山的景观设计机构Rebar等组织正在对有关公共空间的辩论产生影响。与此同时,在汉堡,设计师奥利弗#8226;绍(Oliver Schau)利用黄色排水管在城区即兴创造出了“游击座椅”。In Canada, RainCity Housing, an independent charity that helps the homeless, installed a roofed bench in the city to provide shelter to street sleepers, in contrast to the anti-homeless spikes that have made their appearance on London’s streets.在加拿大,旨在帮助无家可归者的独立慈善组织雨城住房(RainCity Housing)在市区安装了带有顶棚的长椅,为露宿街头者提供庇护。这与伦敦街头曾经出现的防备无家可归者的尖钉形成了鲜明对比。Prof Graham thinks the debate will intensify. “Raising awareness of what is going on is a challenge,” he says. “It is such a massive thing for people to get their heads round.”格雷厄姆教授认为,相关辩论将会变得更加激烈。“提高公众对当前状况的认识是一项挑战,”他表示。“这是一个需要人们大费脑筋才能理解的宏大问题。” /201608/462868

  

  。

  

  Christine Lagarde, International Monetary Fund head, was yesterday found guilty of negligence in public office during her time as French finance minister by a special Paris court.国际货币基金组织(IMF)总裁克里斯蒂娜.拉加德(Christine Lagarde)昨日被巴黎一个特别法庭认定在担任法国财政部长期间玩忽职守。The IMF board met in Washington last night to consider the case, IMF董事会昨晚在华盛顿开会审议这一案件。in which the tribunal decided not to impose any sentence or to place the verdict on Ms Lagarde’s judicial record. 上述法庭决定不对拉加德判刑,也不把这一判决结果载入她的司法档案。Michel Sapin, finance minister, said the French government continued to have complete confidence in Ms Lagarde in her role at the IMF.法国财政部长米歇尔.萨宾(Michel Sapin)表示,法国政府继续完全信任拉加德在IMF的工作。The court, dedicated to judging ministers, said Ms Lagarde failed to prevent a EURO403m payout that Paris made to flamboyant entrepreneur Bernard Tapie in a long-running dispute with the state. 专门审理部长级官员案件的这个法庭称,拉加德未能阻止法国政府向伯纳德.塔皮(Bernard Tapie)付一笔4.03亿欧元款项,后者是一个行为张扬的企业家,曾长期与国家闹纠纷。The payment was later ruled to have been fraudulent. 这笔款项后来被裁定为欺诈。The tribunal said Ms Lagarde should have appealed the payout, awarded by an arbitration panel in 2008.法庭称,拉加德本来应该对2008年由一个仲裁小组裁定付的这笔赔偿金提出上诉。The conviction was an unwelcome stain on the IMF managing director’s stint at the fund. 这一有罪判决对拉加德在IMF的职务是一个不受欢迎的污点。But establishment figures rallied behind her. 但是体制内人士迅速表态持她。Olivier Blanchard, former IMF chief economist, called the ruling unfair. IMF前首席经济学家奥利维尔.布兰查德(Olivier Blanchard)表示,这一裁决是不公平的。She is the one of the most scrupulous persons I have ever worked with, so any notion that she might have gone along with a deal she thought was legally wrong should be rejected. 她是我共事过的最严谨的人之一,所以任何认为她可能批准她认为在法律上错误的交易的说法应该被拒绝。‘Negligence’ is the opposite of how she works. ‘玩忽职守’是她工作方式的反面。Ms Lagarde was reappointed to a second five-year term earlier this year and remains popular with staff and the IMF’s major shareholders, who credit her and her political skills for turning round the fund’s reputation after the removal of her predecessor, and compatriot, Dominique Strauss-Kahn.拉加德今年早些时候获得第二个五年任期的任命,并继续受到工作人员和IMF主要股东的欢迎,各方对她和她的政治技巧表示赞赏,称其为扭转她的前任、同为法国人的多米尼克.斯特劳斯-卡恩(Dominique Strauss-Kahn)离职后IMF的声誉做出了贡献。The IMF’s board had been preparing for a possible conviction. 此前IMF董事会已经在准备面对拉加德被判有罪的可能性。People close to major shareholders said that in the absence of a prison term — and with continuing support from the French government — Ms Lagarde would probably be able to stay in her position.接近主要股东的人士表示,只要没有被判狱中刑——而且继续得到法国政府的持,拉加德很可能会留任。Most of the fund’s major shareholders were eager to avoid a wrangle over leadership, particularly with the new Trump administration preparing to take over in Washington. IMF的多数股东都渴望避免在领导层问题上较劲,特别是在特朗普政府准备就职之际。Any leadership battle could bring questions over the representation of emerging economies at the IMF and the World Bank back to the fore and spark an unwelcome fight over control of the multilateral institutions.任何领导层角力都可能再度令人关注新兴经济体在IMF和世界(World Bank)的代表性问题,引发围绕这两家多边机构控制权的令人不快的争执。 /201612/484738

  The chief of transport authority on Monday criticized subsidies car-hailing applications are offering to their users, pledging to better regulate for-profit rides by private cars.交通运输部部长周一表示,由于打车软件补贴用户暴露出一些问题,政府将对私家车提供的有偿乘车务进行更严格的监管。Yang Chuantang, head of the Transport Ministry, said giving subsidies is a ;short-term move; and imposes ;unfair competition; on traditional taxi business.交通运输部部长杨传堂表示,有关企业实施的补贴是一种短期行为,并对传统出租车行业形成了不公平竞争。;The purpose (of giving subsidy) is to attract more passengers and to gain a bigger market share. The apps are profit-driven and will not give out subsidies forever,; said Yang.杨传堂说道:“实施补贴的目的是吸引更多的乘客,从而获取更大的市场份额。这些app是逐利的,不可能永远补贴下去.”Didi Kuaidi, backed by Internet giants including Alibaba Group Holding Ltd and Tencent Holdings Ltd, is in fierce fight against Uber Technologies Inc in the country.由互联网巨头阿里巴巴集团和腾讯控股有限公司在背后鼎力持的滴滴快的,正在与优步公司在中国展开激烈的竞争。Uber CEO Travis Kalanick said earlier this year the company lost more than billion in China last year. Most of the losses were due to subsidies offered to drivers and passengers.优步的CEO特拉维斯·卡兰尼克在今年早些时候曾表示,过去一年该公司在中国亏损超过10亿美元。大部分的亏损是由于给司机和乘客的补贴。Didi Kuaidi and Uber apps are also facing regulatory dilemma in the country. Current industry regulations do not allow private cars to carry out for-profit rides.滴滴快的和优步的app在中国也正在面临监管困境。当前的行业法规不允许私家车进行营利性的驾驶。Yang said a set of new rules have to be in place to suit the growth of online car-hailing and other emerging services.杨传堂表示,政府将出台一系列针对日益增长的网上约车及其它新兴约车务的新规。The Transport Ministry pledged to ;vigorously press ahead; reforms in taxi industry and to foster new driving force and speed up the development of new economy. It also said China will rely on public transportation services to ease traffic jams in big cities.交通运输部还承诺将大力推进出租汽车行业改革,培育壮大新动能,加快发展新经济。此外,该部门还表示,中国将依靠公共交通务来缓解大城市的交通拥堵问题。 /201603/431496

  

  

  China is moving to curb overvaluing and over-emphasis on TV stars during the purchase and broadcast of TV dramas, according to a circular issued by the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT).根据国家新闻出版广电总局日前发布的一项通知,我国将遏制电视剧购播工作中对电视明星估价过高、过分强调的行为。The circular banned broadcasters from nominating actor, defining the range of actors for selection, or fixing the price based on the stars involved when they purchase or broadcast TV dramas.根据通知,广播电视播出机构不得在电视剧购播工作中指定演员、划定演员范围、以明星为议价标准。They should also avoid overhyping stars during the promotion of TV dramas, the administration said, adding that the shows#39; ideological significance, artistic style, production quality and teamwork should be highlighted instead.广电总局称,广播电视播出机构还应避免在电视剧宣传工作中对明星进行过度炒作,并称要转而着重突出电视剧的思想价值、艺术风格、制作品质以及团队参与情况。;A few TV stations have been pricing TV dramas simply based on the stars involved, which led to an unreasonable composition in the budget and an imbalance in distribution,; the circular s. ;It hampers the industry#39;s healthy and orderly development.;通知称,一些电视台单纯以参演明星为电视剧议价标准,导致成本结构不合理、分配比例失衡,影响到行业健康有序发展。The SAPPRFT asked broadcasters to appraise TV dramas in a comprehensive way with their quality as the core criterion.广电总局要求广播电视播出机构对电视剧实行综合评价,以品质评价为核心标准。 /201610/469583

  

  Just when we thought the world#39;s largest indoor theme park was hard to top, Dubai proves us wrong yet again.本以为迪拜刚刚开放的世界最大室内主题公园已是无可匹敌,然而炫富之国再次实力明:壕的道路永无止境。Its latest jaw-dropping megaproject is a tropical rainforest in a skyscraper hotel -- another world-first for the emirate.其最新一项惊天大工程是在天酒店里打造热带雨林。这将为迪拜赢得又一个世界第一的头衔。The 7,000-square-meter rainforest will be part of the upcoming Rosemont Hotel and Residences Dubai, one of the properties under Hilton#39;s luxury independent brand Curio -- A Collection by Hilton.面积达7000平方米的雨林将是迪拜罗斯蒙特酒店及公寓的一部分。该酒店隶属希尔顿旗下的奢华自主品牌Curio。The complex, expecting to welcome its first guests in 2018, consists of two 53-story-high towers including a 448-key hotel and a 280-room serviced apartment tower.酒店预计于2018年开业迎宾,由两座53层高的塔楼组成:酒店塔楼可提供448间客房,公寓塔楼则拥有280套酒店式住宅。;Our client#39;s concept was to create a very unique destination for the city of Dubai, and also to create a project that would be a destination itself, with every possible leisure and entertainment amenity inside the hotel,; says DJ Armin, principal architect and managing partner of ZAS Architects Dubai.迪拜ZAS建筑事务所的首席建筑师和管理合伙人阿民称:客户的理念是为迪拜打造一家个性十足的酒店,而其建筑本身也要成为亮点。酒店将配备你所能想到的一切休闲设施。The firm teamed up with Dubai architects Kieferle amp; Partner on the design.该项目由ZAS事务所与迪拜Kieferle amp; Partner建筑公司共同设计。Armin says they#39;re hoping to create a family-friendly leisure space that can be used year-round.阿民表示,他们希望构建一个全年运营、适合于家庭的休闲空间。;As the site wasn#39;t a beachfront location, we looked at how we could create a new type of outdoor leisure space in the city, and also fully integrate nature into the guest experience,; Armin tells CNN.他告诉CNN:建筑地点不在海滨,因此我们着眼的是如何打造新型的城市户外休闲空间,并且要让客人充分体验到自然的乐趣。A rainforest was the answer.于是有了热带雨林方案。;Inside the rainforest, we#39;ve created a landscape akin to a full-scale tropical environment -- complete with adventure trails, a sandless beach, a splash pool, waterfalls, streams and a rainforest cafe,; says Armin.阿民说:我们在雨林中创设的景观完全模拟了热带环境,同时配有探险步道、无沙海滩、嬉水池、瀑布、溪流和雨林咖啡屋。There will also be a ;prehistoric Jurassic-inspired marsh.;还会有一片从侏罗纪获得灵感的史前沼泽。;Technological features include an advanced sensory rain system that creates a 360-degree experience, simulating the sensation of being surrounded by rainfall without actually getting wet.;先进的感应降雨系统是一大技术特色,它能带来360度全方位体验,模拟身处雨中的感觉又不会真的淋湿。Sensors control where the rain will fall depending on where people are detected.感应器可以根据检测到的人的方位,控制降雨地点。Water will be collected, stored from condensation and recycled to create a humid environment similar to a tropical rainforest.而水将通过冷凝的方式收集、储存并回收再利用,以营造类似热带雨林的潮湿环境。The outdoor rainforest will be located on the top level of the entertainment podium that connects the hotel and residential towers.户外雨林将设在连接酒店和公寓两座塔楼的平台顶层。The project is still at an early stage, but it appears the rainforest will be open to the public as well as hotel guests.该项目尚处于建设初期,而建成后,雨林似乎将同时向公众和酒店客人开放。 /201609/465849

  • 健新闻哈医大附属一院生孩子价格
  • 黑龙江省中医药大学附属第二医院可以做人流吗
  • 哈尔滨中医药大学附属医院官网专家在线咨询飞度专家
  • 康泰诊疗哈尔滨市南岗区妇幼保健院好不好
  • 69大夫哈尔滨哪里有无痛人流
  • 哈市第一医院挂号预约
  • 五常市治疗不孕不育多少钱美信息
  • 飞度知识通河县儿童医院在那里
  • 黑龙江省哈尔滨市中医院图片
  • 哈尔滨第六医院口碑千龙专家
  • 鸡西妇幼保健妇保医院属于几甲等医院
  • 泡泡在线哈尔滨市一院可以做引产吗
  • 哈尔滨妇幼保健医院做无痛人流要用多少钱医护分类哈尔滨市香坊区红十字妇产医院新地址
  • 哈尔滨第十医院有四维彩超吗
  • 哈尔滨市第五医院治疗宫颈糜烂多少钱
  • 清河林区人民医院好不好
  • 京东热点哈尔滨242医院妇科医生
  • 哈尔滨有滴虫性阴道炎能怀孕吗
  • 哈市阳光妇科医院是什么时候成立的
  • 哈尔滨阳光妇儿医院是属于私立还是公立?
  • 黑龙江省哈尔滨市三院电子病历
  • 问医大夫黑龙江省哈尔滨第一医院医生的QQ号码
  • 中华网哈尔滨哪家医院人流技术比较好导医卫生
  • 齐齐哈尔铁路中心医院打胎流产好吗乐视诊疗黑龙江省哈尔滨第五人民医院如何挂号
  • 中国社区哈尔滨省第七人民医院可以用社保卡吗网上频道
  • 伊春第一人民中医院有药流吗
  • 黑龙江省哈尔滨市中医院图片
  • 哈尔滨省中医院打胎流产好吗
  • 黑龙江省哈尔滨市九院挂号
  • 哈市省医院开展无痛人流吗
  • 相关阅读
  • 哈尔滨宫颈肥大对怀孕有影响吗
  • 普及养生哈市阳光医院有四维彩超吗
  • 黑龙江省妇女医院妇科人流
  • 赶集大夫哈尔滨安全可视无痛人流的价格哪里更实惠
  • 哈尔滨市医大二院哪个医生比较好问医大夫
  • 松北区妇女医院人流收费标准
  • 泡泡热点哈尔滨医科大学附属第二医院有学生套餐?
  • 通河县中医医院QQ
  • 哈尔滨红十字中心医院预约挂号
  • 管网哈尔滨阳光妇科医院评论怎么样服务乐园
  • 责任编辑:中医大夫

    相关搜索

      为您推荐