青岛自体隆鼻整形哪家好120社区

来源:搜狐娱乐
原标题: 青岛自体隆鼻整形哪家好飞分类
A surprise visit by China#39;s president to a Beijing steamed bun restaurant has sparked a bun craze, with customers lining up by the hundreds to order food and take photos at the table where he ate.中国国家主席习近平意外光临北京的一家包子铺,引发了一股包子热潮。成百上千的顾客们在包子铺外排队,点餐并在主席坐过的位子上轮流留影。President Xi Jinping shocked patrons and restaurant staff when he visited the restaurant on Saturday, paid for his food, carried his own tray and happily chatted with customers.上周六,习近平主席突然出现在这家餐馆,让包子铺里的食客和务员都大吃一惊。习主席亲自付款和拿餐盘,还跟其他的顾客们亲切交谈。At lunchtime the day after Xi#39;s visit, more than 400 people waited for a taste of the ;Uncle Xi combo; as customers took to calling the pork and onion buns, fried liver and stir-fried greens, the Beijing Morning Post said in a report widely carried in state media.据《北京晨报》一篇广为引用的报道,当天中午在习近平离开后,有差不多400人排队等候准备一尝“主席套餐”——指的是习近平主席点的二两猪肉大葱包、一碗炒肝和一份芥菜。Customers waited in line for 40 minutes for their food and a photo in front of Xi#39;s table, the paper said.该报纸还表示,有顾客等待了40分钟点餐和与习主席坐过的位子合照。Since coming to power as president in March, Xi has demanded officials cut down on waste and extravagance and get closer to the people, as part of a broader campaign to root out pervasive corruption.习近平于2013年3月正式当选中国国家主席,在上任后他要求各级官员要减少奢侈浪费、贴近群众,这是在全国范围内根除腐败的行动举措之一。 /201401/271215Air quality in New Delhi will deteriorate to ;severe; levels this week when Indians set off firecrackers to celebrate the Hindu festival of lights, a government scientist said, leaving many at risk of respiratory problems.印度人民为庆祝排灯节纷纷燃放烟花爆竹,这种习俗让新德里的空气遭受污染,达到“严重级别”。一名政府科学家说,这会增加民众患呼吸道疾病的危险。The warning, based for the first time on India#39;s newly launched national Air Quality Index, is significant as New Delhi dismissed a World Health Organization study in May which found the capital to have the world#39;s worst air pollution.今年五月在世界卫生组织的一项全球城市空气质量的调查中,新德里空气污染程度位居首位,但印度政府对此并不接受,并制定了印度新版全国空气质量指数。The study, which covered 1,600 cities, also said that India has 13 of the 20 cities with the worst air quality worldwide.世卫组织的这项调查中包括了1600个城市,其中有13个印度城市“入围”全球空气质量最差城市前20名。;Delhiites are going to breathe very poor-to-severe air at least for two days,; said Gufran Beig, chief scientist at the Indian Institute of Tropical Meteorology, referring to Thursday, when the nation celebrates Diwali, and a day after.“新德里的居民还将继续忍受这样的空气,至少还得两天。”印度热带气象研究所的首席科学家古夫兰·贝格在上周排灯节庆祝期间说。The city of over 16 million people will see its air pollution index jump to 450 from 220 currently. A ing above 401 could put the healthy at risk for respiratory problems and seriously affect those aly ill, the new index explains.新德里的1600多万人口还得亲身体验空气质量指数从220飙升至450的过程。根据印度新颁布的空气质量指数来看,超过401就已经会增加民众患呼吸道疾病以及严重感染其他疾病的危险了。Pollution levels in Indian cities have often been compared to Chinese counterparts such as Beijing, notorious for the smog that prompted some Anglophone residents to dub it ;Greyjing;.印度的空气质量污染情况常拿来与中国的北京等城市相比,北京因为空气质量长期受到雾霾的影响而被称为“灰京”。;Over the next three days the air quality will be worse than Beijing because offirecrackers,; Beig said, adding that Delhi normally has better air quality than the Chinese capital.“接下来的三天因为烟花爆竹的影响,空气质量会比北京还差。”贝格说,平时新德里的空气状况要优于北京。 /201411/341973

China may have recorded its worst annual growth rate in nearly a quarter of a century but the country’s leadership does not appear too worried.中国也许出现了近四分之一个世纪以来最低的年度增长率,但这个国家的领导层似乎不太担心。“The national economy has been running steadily under the ‘new normal’, showing good momentum of stable growth, optimised structure, enhanced quality and improved livelihoods,” Ma Jiantang, head of China’s National Bureau of Statistics, said on Tuesday as he revealed the economy had grown 7.4 per cent last year, the slowest pace since 1990.“国民经济在新常态下保持平稳运行,呈现出增长平稳、结构优化、质量提升、民生改善的良好态势,”中国国家统计局(NBS)局长马建堂周二表示。他公布中国经济去年增长7.4%,这是自1990年以来最慢的增长步伐。The main reason for the nonchalance is the fact that job creation and wage growth in China are both chugging along steadily, even as the economy slowed from 7.7 per cent growth in both 2012 and 2013.这种不担心的主要原因是中国的就业创造和工资上涨都在稳步推进,即便经济增速从2012年和2013年7.7%的水平有所放缓。China created 13.22m jobs last year and this, combined with the fact the slowdown has so far been gradual, has convinced the Communist party it can allow growth to slow further.去年中国创造了1322万就业岗位,而且经济增长放缓迄今是逐渐的。这些情况使共产党确信,它可以允许增长进一步放缓。Overall employment pressure is also fading because China’s working-age population peaked in 2011 and is expected to fall at an accelerating rate in the coming years, thanks largely to the decades-old one-child policy.总体就业压力也在减轻,因为中国的劳动年龄人口已经在2011年见顶,预计将在未来几年加快下降——这归因于实行几十年的一胎化政策。China’s working-age population fell 3.71m last year, after falling 2.44m in 2013.中国的劳动年龄人口去年下降了371万,此前在2013年下降了244万。But China’s official unemployment statistics are the worst of a notoriously unreliable set, raising a worrying question over whether Beijing’s sang-froid is misguided.不过,中国官方的失业统计数字以不可靠出名,这就带来一个令人担忧的问题:中国高层的镇定是不是受到误导的?The country’s official jobless rate has remained unchanged, at 4.1 per cent, for the past five years.过去五年来,中国的官方失业率一直保持在4.1%不变。It has fluctuated in a tiny band between 4.0 per cent and 4.3 per cent for the past 13 years, a period in which the quarterly year-on-year GDP growth rate was as high as 14 per cent and as low as 6 per cent.过去13年里,这个数字在4.0%至4.3%的狭窄区间里波动,即便在此期间季度同比GDP增长率最高为14%,最低为6%。The government itself acknowledges this number is not credible and has for many years gathered its own internal data, which it periodically announces but does not regularly publish.政府自己也承认这个数字是不可信的,并已多年采集自己的内部数据,后者不定期宣布,但没有定期发布。On Tuesday, in response to a question from the Financial Times, Mr Ma said these internal “non-published” data put the real jobless rate in China at 5.1 per cent last year.周二,在回答英国《金融时报》提出的问题时,马建堂表示,根据这些“没有正式发布”的内部数据,中国去年的实际失业率为5.1%。The debate over China’s real unemployment rate is not just academic.围绕中国实际失业率的辩论不仅仅是学术性的。Since at least 1989, Beijing’s top priority has been to create enough jobs to maintain social stability and head off popular uprisings that could overthrow the authoritarian state.至少自1989年以来,中国高层的首要任务一直是创造足够的就业机会,以维护社会稳定,阻止可能推翻威权政府的群体性事件。As recently as 2011, the government regarded 8 per cent annual growth as a quasi-mystical threshold, below which Chinese society would descend into chaos and the Communist dynasty would implode.就在2011年,政府还把每年增长8%当作某种近乎神奇的门槛,仿佛达不到这个门槛中国社会就会陷入混乱,共产党王朝就会发生内爆。Thanks to a much larger base, less pressure from demographics and a gradual shift in the economy away from heavy industry towards labour-intensive services, the government’s new growth threshold is somewhere between 6.5 per cent and 7 per cent.由于基数扩大了许多、人口压力减轻,以及中国经济从重工业向劳动力密集的务业逐渐转型,政府设定的新增长门槛介于6.5%和7%之间。“The [official, published] unemployment rate is based on the number of people who register as unemployed but most people who lose their jobs in China have no incentive to register,” says Ding Dajian, associate professor at People’s University School of Labor and Human Resources. “In the worst years, the government was not willing to publish the [more accurate internal] unemployment rate, which scholars estimated as high as 20 per cent. Now pressure in the labour market has really moderated so it is a very good time to announce the real unemployment rate.”“(官方发布的)失业率是基于登记失业的人数,但中国大多数失业者没有登记的动力,”中国人民大学劳动人事学院副教授丁大建表示。“在最糟糕的年份,政府不愿意发布(更精确的内部)失业率,学者们估计该数字可能高达20%。现在,劳动力市场的压力确实减轻了,所以这是一个宣布实际失业率的很好时机。”Some analysts believe the internal figure revealed by Mr Ma on Tuesday is still too low.一些分析师认为,马建堂周二透露的内部数字仍然偏低。The Economist Intelligence released a report last week, based on research conducted with the IMF and the International Labour Organization, in which it estimated China’s real unemployment rate in 2014 was actually 6.3 per cent.经济学人信息部(EIU)根据其与国际货币基金组织(IMF)和国际劳工组织(ILO)联合进行的研究,上周发表了一份报告。报告估计,中国2014年的实际失业率达到6.3%。That was higher than both the UK, which the EIU estimated had an unemployment rate last year of 6 per cent, and the US, at 6.2 per cent.这比英国和美国都更高。EIU估计,去年英国失业率为6%,美国为6.2%。The picture is complicated further by the 274m rural migrant workers who power China’s economy but are almost entirely ignored by unemployment statistics.若考虑到为中国经济发展立下汗马功劳、但几乎完全被失业统计忽略的2.74亿农民工,情况就更加复杂了。When most migrant workers lose their jobs they return to their homes in the countryside.多数农民工在失去工作后,都会回到自己在农村的家。Since these people can generally grow enough food to survive, this serves as a safety net in the case of mass unemployment of the kind China saw in late 2008 and early 2009.这些人一般都能生产足够的食物维生,对于中国在2008年末2009年初出现的那种大规模失业,这形成了某种安全网。On the other hand, these people are severely underemployed and returning to the farms often pushes them back into abject poverty.在另一方面,这些人严重就业不足,而且回到农村往往使他们再度陷入赤贫。China’s slowdown is expected to continue this year, with problems particularly concentrated in the real estate construction, manufacturing and heavy industrial sectors, all of which are suffering from chronic overcapacity.中国经济放缓预计将在今年持续下去,问题特别集中在房地产建筑业、制造业和重工业,这些产业都存在长期产能过剩。“As the property downturn persists and further weighs on growth in 2015, employment will likely come under pressure,” says Wang Tao, chief China economist at UBS. “We expect job losses to be less severe in scale, though more protracted in length, relative to 2008-2009.”“由于房地产持续低迷,进一步拖累2015年增长,就业将很可能承受压力,”瑞银(UBS)中国首席经济学家汪涛表示。“相对于2008-2009年,我们预计这一次的裁员在规模上不那么严重,但会持续更久。”For now, China’s leaders appear relatively sanguine about the potential for massive lay-offs and accompanying social unrest.就目前而言,中国领导人似乎对大规模裁员和与之相伴的社会动荡的可能性比较乐观。But if the government’s own internal unemployment figures are not accurate then the risks of miscalculation amid the slowdown only increase.但是,如果政府自身的内部失业数字是不准确的,那么在经济增长放缓期间,误判的风险只会增加。 /201501/355992

Proving that China#39;s fight against pollution has moved decisively into the realm of parody, bags containing mountain air were being shipped into one particularly smog-addled city over the weekend.在刚刚过去的这个周末,20只装有山间空气的袋子被运到中国一座空气污染极其严重的城市,让公众免费品尝。此举给中国的抗污之战做了讽刺的注脚。No, it wasn#39;t a scene from Spaceballs . According to the organizer, a Henan-based travel company, 20 bright blue bags of air were shipped to Zhengzhou, capital of central China#39;s Henan province, as a special treat for residents. The air originated from Laojun Mountain, some 120 miles away from the city, and was brought as part of a promotional gimmick to show oxygen-deprived city residents what they#39;re missing.这可不是电影《太空炮弹》(Spaceballs)中的场景。据主办方――河南一家旅行社说,20个装满新鲜空气的蓝色袋子被免费赠予郑州市民品尝。这些空气来自距郑州约120英里(约190公里)的老君山,宣传的目的是要增进市民对空气污染的认识。In its account of the event, the state-run China News Service said that some of the residents who lined up for the chance to inhale--they were limited to a few minutes each--tried to wring the bags in order to extract every bit of air possible.据中国官方媒体中国新闻社(China News Service)的描述,市民们排队只为一“吸”为快,每人限吸几分钟,意犹未尽的市民甚至“拧干”已经干瘪的空气袋,挤出最后一缕空气。#39;I felt my baby move right when I breathed in,#39; one pregnant woman who participated in the event told the agency. #39;I would love to walk in the mountain#39;s forests after my child is born,#39; Sun added. China#39;s environmental ministry announced last week that Zhengzhou was among the country#39;s top 10 most-polluted cities. Its AQI on Monday was an unhealthy 158. By contrast, the Monday AQI forecast for Bakersfield, CA, the most polluted city in the U.S., was 45.一位参与活动的妇说,她感觉自己吸气的时候肚子里的孩子都往右动了一下,等孩子出生后她一定要去山林里走走。据上周中国环境监测部门发布的信息,郑州是中国10大污染最严重的城市之一,周一该市空气质量指数(AQI)达到了158的“不健康”水平。 相比之下,美国污染最严重的城市――加利福尼亚州贝克斯菲尔德周一的AQI为45。The canned-air idea is hardly unique to Henan: Rags-to-riches Chinese tycoon Chen Guangbiao, known for his splashy publicity stunts, including his past efforts to woo the owners of the New York Times, began selling such cans in 2012.“罐装空气”绝非河南独有。以爱造噱头闻名、一度想收购《纽约时报》(New York Times)的中国巨富陈光标早在2012年就卖过这种罐头。In case you weren#39;t among one of the lucky ones who got a lungful in Henan this weekend, China Real Time has your how-to on buying a perhaps more practical tool here.如果你没能有幸在河南一品新鲜空气的话,请参考《中国实时报》(China Real Time)关于如何选购防霾口罩的文章。 /201404/283455Ten planes resumed the hunt in the Indian Ocean for clues to the disappearance of Malaysia Airlines Flight 370 on Monday, including--for the first time--Chinese military aircraft.10架飞机周一继续在印度洋搜寻马来西亚航空(Malaysia Airlines)失联航班的踪迹,其中包括两架中国军机,这是中国军机首次参与这次搜寻工作。Australia#39;s Deputy Prime Minister Warren Truss said two Chinese military Ilyushin IL-76 planes would search an area where a large object was identified by a Chinese satellite Saturday.澳大利亚副总理特拉斯(Warren Truss)说,中国两架军用伊尔-76运输机将在一个搜寻区域参与搜索活动。上周六,一颗中国卫星发现该搜寻区域出现一个体积较大的物体。#39;It is a very difficult task. Today we expect the weather to deteriorate. Unfortunately forecasts ahead are not all that good,#39; Mr. Truss said on Monday. #39;The search area is very large today, around 68,000 square kilometers (26,000 square miles). That#39;s a lot of water to look for a tiny object.#39;特拉斯周一说,这是一项非常困难的任务,预计天气会恶化;遗憾的是,从天气预报来看,未来几天的天气都不怎么好。他还说,当天的搜寻区域非常大,大约有6.8万平方公里,在如此大的海面上寻找一个小物体很不容易。Australian Prime Minister Tony Abbott said on Sunday that authorities have a number of credible leads. They include satellite images of objects in the southern Indian Ocean captured by DigitalGlobe Inc.--a provider of imagery to the Pentagon#39;s geospatial agency--and Chinese images that, at first blush, appeared to be consistent with the earlier satellite photos. The commercial images showed two pieces of debris, the largest of which was around 79 feet (24 meters) long, while Chinese military discovered a large object measuring 72 feet long and 42 feet wide.澳大利亚总理阿特(Tony Abbott)周日说,有关部门有了一些可靠的线索。这些线索包括显示南印度洋有漂浮物的卫星图像(图像由DigitalGlobe Inc.-公司拍摄,该公司是五角大楼地理空间机构的图像提供商),以及中国提供的乍看来与早先的卫星照片表面看来相一致的图像。商业图像显示有两件类似残片的物体,其中较大的大约24米长,中国军方发现的一个大件物体长约22米,宽约13米。#39;It is still too early to be definite, but obviously we have now had a number of very credible leads and there is increasing hope--no more than hope--that we might be on the road to discovering what happened to this ill-fated aircraft,#39; the Australian prime minister told reporters in some of the most upbeat remarks since his country assumed the lead of the international search almost a week ago.阿特对记者说:现在还给不出确定的消息,但很显然我们已经有了一些非常可靠的线索,而且希望越来越大,我们可能会发现这架飞机发生了什么,当然也只是希望而已。这是大约一周前澳大利亚牵头进行国际搜寻以来阿特发表的最乐观的言论。The chief of Malaysia#39;s civil-aviation authority said Sunday they received new satellite images from French authorities of possible debris roughly 370 miles west of the area where the search is now focused. Mr. Truss said the latest images were outside the zone identified as the most likely area to search for the missing Boeing 777-200 jet--which disappeared carrying 239 people en route from Malaysia to Beijing on March 8.马来西亚民航局负责人周日称,他们从法国有关部门获得了新的疑似残骸卫星图像,图像显示疑似残骸位于目前搜索区域以西约370英里(约600公里)的海域。特拉斯说,最新图像显示的疑似残骸位于目前被认为是最有可能找到失联客机的搜索海域之外。3月8日,一架波音777-200客机在从马来西亚飞往北京的途中消失,机场载有239人。#39;Having said that, we#39;ve got to check out all the options. We still don#39;t know for certain that the aircraft is even in this area,#39; he said. #39;We are I guess clutching at whatever little piece of information comes along, to try and find a place where we might be able to try and concentrate the efforts.#39;他说,即便如此,我们也必须考察所有的可能,我们仍不能肯定飞机是否就在这一海域。他还说,我想我们正在收集任何哪怕是一丁点的信息,试图找到一个我们或许可以集中力量搜索的海域。One significant discovery by searchers on Saturday was a number of small items, including a wooden pallet surrounded by strapping belts. Australia#39;s maritime authority said wooden pallets were commonly used on commercial aircraft. However, efforts to confirm the initial sighting--made by a civilian plane--were fruitless.搜索人员上周六获得的一个重大发现是几个体积较小的物体,其中包括一个被打包带环绕的木质托盘。澳大利亚海事部门表示,木质托盘通常被用于商用飞机上。不过,对最初所见物体的确认工作没有发现任何线索。可疑物体最初是由一架民用飞机发现的。Ocean conditions in the search area are some of the world#39;s roughest, making it a challenge to find floating debris. Sailors have dubbed the area #39;the roaring 40s#39;--a stretch around 40 degrees latitude in the southern hemisphere where strong winds can roar like a lion. Ships involved in the search are faced with the problem of looking for debris that may be partly submerged amid continuous rolling waves up to 30 meters (98 feet) high, according to some ocean experts.搜寻区域的海况属全球最恶劣之列,这使得搜寻漂浮残片成了一项巨大的挑战。海员们将目前搜寻的海域称为“咆哮的40度”。这片海域位于南纬40度附近,强风呼啸的声音听起来就像狮子在咆哮。一些海洋专家说,参与搜索的船只必须在不断翻滚的海浪中寻找飞机碎片,海浪高度最高可达30米。Sunday#39;s search found #39;nothing of note,#39; according to Mr. Truss. Asked whether there was a timeline on when the multinational search could be abandoned, he said the 30-day operating life of the aircraft#39;s black box flight data recorder would be a natural point for reassessment.特拉斯说,周日的搜寻没有发现任何踪迹。在被问及多国搜寻工作何时会放弃的时间表时,他说,黑匣子――也就是飞行记录仪――的电池寿命只有30天,在这个时点进行重新评估是比较顺理成章的。#39;The black box recorder will emit signals for about a month, so that#39;s obviously the first critical point,#39; he said.他说,黑匣子记录仪会在大约一个月的时间内发出信号,因此显而易见这是第一个关键点。Civil and military aircraft from Australia, New Zealand, the U.S., China and Japan are assisting in Monday#39;s search. The broader search operation in the southern Indian Ocean has covered nearly 200,000 square miles (518,000 square kilometers) since it began March 17, nine days after the plane vanished.来自澳大利亚、新西兰、美国、中国和日本的民用飞机和军用飞机都将在周一协助进行搜寻。在南印度洋进行的范围更大的搜寻已经涵盖了面积大约20万平方英里(合51.8平方公里)的区域。搜寻范围于3月17日扩大,当时是飞机消失的第九天。 /201403/281789

  • 搜医报青岛市诺德医院什么时候建立
  • 青岛祛大痣
  • 中华中文山东地区开眼角好吗费用预约晚报
  • 青岛豆印怎么去除医苑信息
  • 山东省青岛市第五人民医院名中医华大全青岛菜花耳矫正哪家医院好
  • 家庭医生媒体青岛那家祛斑激光好
  • 青岛中心医院网址
  • 排名典范青岛德州吸脂减肥价格挂号大夫
  • 青岛绣眉价格天涯门户
  • 青岛菏泽痘痘治疗哪家医院好
  • 山东省青岛荣成针灸减肥的医院挂号晚报济宁地区市第一人民医院胸部整形
  • 青岛开眼角需要多少钱城市网
  • 乐视解答青岛头发种植
  • 烟台地区毓璜顶医院治疗狐臭
  • 青岛人民医院打溶脂针多少钱康泰问答
  • 青岛哪里做双眼皮比较好好大夫青岛疤痕色素沉着怎么去除
  • 同城分类青岛打瘦脸针能维持永久吗丽对话
  • 青岛自体脂肪填充苹果肌健康共享
  • 青岛市诺德有做整形美容吗
  • 山东省青岛第三医院在哪儿光明分享
  • 周频道青岛诺德整形美容医院激光去痘多少钱华龙频道
  • 青岛口腔医院牙齿矫正多少钱
  • 妙手社区青岛东营哪家整容医院最好健步共享
  • 青岛地区去肿眼泡当当分享
  • 导医爱问山大齐鲁医院青岛院区是个怎样的医院搜医共享
  • 青岛镶烤瓷牙好吗
  • 平度市人民医院光子脱毛多少钱
  • 青岛无痛脱毛哪里好
  • 青岛中心医院在线
  • 山东省一院门诊部预约久久典范
  • 相关阅读
  • 胶州市疤痕痘坑多少钱快乐诊疗
  • 青岛莱西市生物焊接双眼皮术
  • 百姓知识青岛隆胸最好的医院
  • 威海市立医院激光祛痣多少钱千龙爱问
  • 青岛去肥胖纹哪家好
  • 青岛哪家做重睑好网上生活青岛黑眼圈怎么去除
  • 青岛整容医院哪家好
  • 康对话青岛比基尼脱毛团购平安门户
  • 山东青岛诺德美容医院私密整形
  • 青岛鞍鼻矫正价格
  • (责任编辑:郝佳 UK047)