当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

市中区妇女医院门诊方便乐视生活济南妇儿是私立的吗

2019年08月21日 06:33:43    日报  参与评论()人

济南妇儿医院的地址天桥区妇幼保健院引产需要多少钱长清区妇科医院哪家好 Mark Zuckerberg, the co-founder and chief executive of Facebook, and his wife, Dr. Priscilla Chan, made a bold statement on Tuesday: In honor of the birth of their daughter, they said they would give 99 percent of their Facebook shares to charitable purposes. That amounts to about billion.Facebook联合创始人兼首席执行官马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)和妻子普莉希拉·陈(Priscilla Chan)在周二发表了一份大胆的声明,称为了纪念女儿的降生,他们将把所持Facebook股份的99%用于慈善事业。这些股票目前市值约450亿美元。While philanthropy by the rich is not a new concept, Silicon Valley’s newer billionaires appear eager to sp their wealth while they are still young. Yet Mr. Zuckerberg, 31, and his wife, 30, are entering largely uncharted waters with a charity effort of such scale. Other than noting that their initial focus would be on education, curing disease, connecting people and building communities, their announcement was vague on specifics.富人做慈善并不新鲜,但硅谷的新一代富豪,似乎迫切地想在还很年轻时就把自己的财富捐献出去。一笔如此巨额的捐献,意味着31岁的扎克伯格和30岁的妻子将进入一个在很大程度上仍属未知的领域。除了表示一开始会侧重于教育,疾病治疗,把大家连接起来,以及建立社区外,夫妇两人的声明细节模糊。It made us wonder how others would use that money, so we put the question to ers. If they had billion to spend, what charities or causes would they support? We received hundreds of responses from ers around the world. They ranged from ideas for stemming the effects of climate change to providing homes to the homeless to fostering mental health. Below is a selection.这让我们好奇,如果是别人会怎么用那笔钱。于是,我们把问题抛给了读者。如果有450亿美元,他们会持什么样的慈善机构或事业?他们想法多样,从遏制气候变化的影响到为无家可归的人提供住所,再到促进心理健康。以下是选登内容。Casimir Guzowski, 38, Reading, Pa.卡西米尔·古佐夫斯基(Casimir Guzowski),38岁,宾夕法尼亚州雷丁If I had the billion to donate to any cause, I would start a renewable energy business that paid for people in need to install solar or wind generation on their homes. This would allow them to heat and light their homes while generating green credits. The extra money from the energy production could be sold to the power companies, lowering the nation’s carbon footprint. The money from the sale of this surplus energy could be either used to pay back the initial investment to install the green technology so the program could continue on or allow the families in these homes to have a small amount of extra pocket cash to help them with whatever they need.如果有450亿可以捐给任何事业,我会创办一家可再生能源公司,出钱给需要的人家里安装太阳能或风能发电技术。这样既能给他们家里提供照明和供电,又能产生绿色积分。多余的电可以卖给电力公司,减少国家的碳足迹。出售多余的电带来的收入,要么用来偿还安装绿色技术的初始投资,以确保这个项目能继续下去,要么让那些家庭当做一小笔额外的零用钱,用在他们需要的任何事情上。Annemarie Latimer, 71, Columbia, N.J.安娜玛丽·拉蒂默(Annemarie Latimer),71岁,新泽西州哥伦比亚The Salvation Army, because they give most of their contributions to the people that need it.救世军,因为他们把大部分捐款都给了需要的人。Research for pancreatic cancer because it took my mother.胰腺癌研究,因为胰腺癌夺去了我母亲的生命。Addiction research because I work with addiction clients.嗜瘾研究,因为我的客户中有瘾君子。Any effort to get rid of Monsanto because they are destroying America.所有致力于关闭孟山都公司(Monsanto)的行动,因为他们正在毁灭美国。Domestic violence centers because I know and knew so many people who were affected by it.家庭暴力中心,因为我现在和过去都知道,家暴影响了很多人。Any public health agency who is nonprofit, whose C.E.O.s don’t get the most benefit.首席执行官不是最大获益人的任何非营利公共卫生机构。All the children in poor families, because I have seen children suffer when the parents spent their money foolishly on themselves.所有家庭贫困的孩子,因为我看到过家长愚蠢地把钱花在自己身上时,孩子多遭罪。Dental care for the people who need it and are unable to afford it.帮助那些需要获得口腔保健,但却无力承担费用的人。Emotional and physical care for all rape victims, because so many people stigmatize them.为强奸受害者提供情感和身体照顾,因为有太多人污蔑他们。All child prostitutes and adult prostitutes because no one wants to be in that position because it is abuse. This includes trafficked victims.所有雏妓和成年娼妓,因为没人愿意陷在这种备受虐待的处境。这也包括人口买卖的受害人。All torture victims because they need so much counseling.所有酷刑受害者,因为他们需要太多心理辅导。Tax credits for single people because they are too heavily taxed, proportionately.为单身者提供税收抵免,因为从比例上说,他们承担的税负太重。Counseling for children of divorce because they are heavily impacted.辅导离婚家庭的孩子,因为他们受到了严重影响。Counseling for abused people, regardless of the type of abuse.辅导遭受虐待的人,无论他们遭受的是哪种虐待。All single mothers and fathers who have difficulty providing for their children.所有抚养孩子有困难的单亲父母。Daniel Mokrauer-Madden, 29, Bangalore, India 丹尼尔·莫克劳尔-麦登(Daniel Mokrauer-Madden),29岁,印度班加罗尔I would invest in education in communities around the world. Philanthropy has tended toward short-term measurable impact. This is an improvement over the past, but it also means that some sectors that see change over the longer term are seriously neglected. Investments in human capital are one of the most important ways to shift countries’ growth curves upward. This means formal and informal education, working with rural primary schools, setting up research facilities at universities, establishing training programs for adults and much more.我会投资于世界各地的社区教育。慈善事业往往倾向于可衡量的短期影响。这比起过去是一个进步,但也意味着一些要长时间才见成效的部门受到了严重忽视。人力资本投资是国家增长曲线上扬的重要途径之一。这意味着正规和非正规教育、乡村小学工作、在大学设立研究机构、建立成人培训系统,以及更多的其他方案。Rashaad Denzel, 24, New York 拉沙德·丹泽尔(Rashaad Denzel),24岁,纽约I would give away my billion to improve the mental wellness among Americans. Oftentimes when we think of one being “sick” we think of a common cold, stomach flu or some sort of terminal illness. Hardly ever do we recognize depression as a sickness. I would pump resources into brain research and increase the funding for mental health facilities.我会把我的450亿投放到提高美国人的心理健康上。当我们想到“生病”时,通常会联想到普通的感冒、肠胃炎或某种绝症。我们几乎没有认识到抑郁也是一种病。我会把资源投入到大脑的研究,加大精神健康机构的经费。Ahmed Al Bayati, 25, Miami, Fla. 艾哈迈德·巴亚提(Ahmed Al Bayati),25岁,佛罗里达州迈阿密I would use the money to improve the education system in impoverished areas as it is my believe that doing so would solve many of the challenges our society faces. There’s a lack of access to opportunity that has crippled poor communities. Good education is the ladder that people can use to climb their way out of poverty. I used it myself to escape war-torn Baghdad. Among the poor kids in the ed States is the next Steve Jobs, the next Barack Obama, and the scientist who will make a breakthrough in treating cancer. But none of that is possible if we don’t make it easier to join a good school than to join a gang.我会用这笔钱改善贫困地区教育系统,我认为这样做会解决社会面临的很多挑战。得不到机会令贫困社区举步维艰,而人们可以透过良好的教育来摆脱贫困。我就是用它来逃离了饱受战争蹂躏的巴格达。下一个史蒂夫·乔布斯、下一个贝拉克·奥巴马、在治疗癌症方面取得突破性进展的科学家,或许就在美国的穷孩子们当中。但是如果我们不把他们进入好学校变得比加入帮派容易,这些就都不可能实现。Mitchell Zimmerman, 73, Palo Alto, Calif. 米歇尔·齐默尔曼(Mitchell Zimmerman),73岁,加利福尼亚州帕洛阿尔托I would give billions to (1) basic research relating to global warming and (2) perhaps even more important, a massive educational and public relations campaign designed to force Americans to confront the reality and urgency of climate change.我想把数百亿美元花在:(1)关于全球变暖的基础研究;(2)或许更重要的是,开展一项大规模教育和公关运动,迫使美国人面对气候变化的现实性和紧迫性。Maksim Surguy, 29, Federal Way, Wash. 马克西姆·瑟盖(Maksim Surguy),29岁,华盛顿州费德勒尔韦I would spend a few billion to buy patent portfolios of companies in the following industries and make them available to anyone:我会花数十亿收购在以下行业的公司专利,让所以人都可以享用:Food (agriculture, water desalination, genetics)粮食(农业、海水淡化、遗传学)Energy (renewables, bio, solar)能源(可再生能源、生物质能、太阳能)Medicine (drugs, chemical compounds, methods)医药(药物、化合物、方法)Then I would invest a billion dollars into machine-learning development, specifically hardware that doesn’t exist yet, and create a marketplace of smart algorithms that can learn on their own. These algorithms will be used to further improve methods and processes to grow food, produce energy and help create new medicine. The rest of the money would be used to combat climate change and to automate mining resources on other planets instead of our own.然后,我将投资十亿美元到研发机器学习上,尤其是研发还不存在的硬件,并创造一个可以自我学习的智能算法市场。这些算法将被用于进一步改善粮食种植、能源生产的方法和过程,并帮助创造新药物。剩下的钱将用于应对气候变化,及在其他行星上自动开采矿产资源。Wulin, 40, Calgary, Alberta, Canada 吴林(Wulin,音),40岁,加拿大艾伯塔省卡尔加里I would use the money to solve the dilemma all humans have: aging and space colonization. If we can extend our human life expectancy to experience more human activities while humans live in the space. As Stephen Hawking said: “The human race shouldn’t have all its eggs in one basket ...”我会用这笔钱解决所有人类都有的难题:衰老和太空殖民。如果我们能够延长人类的寿命去体验更多,并在太空生活,那该有多好。正如斯蒂芬·霍金所说:“人类不应该把所有的鸡蛋放在一个篮子里......”Marti Elkins, 62, Flat Rock, N.C. 马蒂·埃尔金斯(Marti Elkins),62岁,北卡罗来纳州弗拉特罗克I would build more subsidized housing for seniors who are still trying to pay off their adult children’s student loans living on a fixed income. I would build tiny houses for the homeless. I would provide expensive medicine for veterans who can’t afford it and the V.A. won’t pay for. We owe them everything for our freedom. I would invest in state-of-the-art mental health facilities to treat those poor souls who are on the street and no one helps and everyone ignores unless they kill people. I would provide educational scholarships to underprivileged students. Keep your donations mostly in the ed States. People tend to forget how much poverty exists here. This will eventually make our country stronger again. Make free medical and dental clinics available because in spite of Obamacare, lots of people still can’t afford either and just accept the tax penalty. Give money to our National Park Service. They are one of our greatest treasures; do away with expensive entrance fees so everyone can enjoy them. They belong to all of us.我会为一些年长的人建造更多补贴住房,因为他们只有固定收入,但还在努力清还成年子女的学生贷款。我会为无家可归者建微型住所。我会为一些退伍军人提供昂贵药品,因为他们买不起,而退伍军人事务部又不会买给他们。我们一切的自由,都有赖于他们。我会投资最先进的心理健康机构,治疗那些在街头流浪没有人帮助的可怜人。他们被所有人忽略,除非杀了人。我会为贫困学生提供教育奖学金。主要在美国捐款吧。人们往往会忘记这里有多贫穷。最终这将使我们的国家再次强大起来。建设免费医疗和牙科诊所,因为尽管有奥巴马医改,很多人还是负担不起,而只能接受税务惩罚。把钱给我们的国家公园(National Park Service)。国家公园是我们最珍贵的东西之一;废除昂贵的入场费,让每个人都能享用它们。它们是属于我们大家的。Randy Rehwoldt, 66, Grand Junction, Colo. 兰迪·瑞沃特(Randy Rehwoldt),66岁,科罗拉多州大章克申I would use existing organizations with proven track records. I would do it this way to avoid the problem Mark had with his first experience in his giving. I think the Salvation Army is one good organization to use, for they have proven themselves.我会选择有可靠业务记录的现有组织。我会这样做来避免马克第一次捐款时的经历。我觉得救世军是一个很好的选择,因为他们已经明了自己。Ron Bannon, 58, Newark, N.J. 罗恩·班农(Ron Bannon),58岁,新泽西州纽瓦克Randomly to individuals on earth. The amount would equal the average local yearly wage. No strings attached.随机送给地球上任何一个人。相当于当地年平均工资,不会有任何附加条件。Angelo Paraiso-Arroyo, 17, Berkeley, Calif. 安杰洛·帕拉伊索-阿罗约(Angelo Paraiso-Arroyo),17岁,加利福尼亚州伯克利If I had billion, I would give it to struggling small businesses. They are middle-class Americans and are necessary in order to have a strong economy. If they flourish, we all prosper. Plus, who needs billion? Who needs a million dollars? Money comes and goes but the future is forever. Forty-five billion dollars is a gift, and like all gifts, it is always the thought that counts.如果我有450亿美元,我会给陷入困境的小型企业。他们构成了美国的中产阶级,对于强大的经济体来说,这也是必须的。如果他们蓬勃发展,大家也就都能富足。而且,又有谁需要450亿美元呢?谁需要一百万美元呢?财来财去,未来才是永远的。450亿美元是一份礼物,跟所有礼物一样,心意才是最重要的。Dange Cris Bejoc, 21, Cebu City, Philippines 丹吉·克里斯·贝周克(Dange Cris Bejoc),21岁,菲律宾宿雾市Mainly, I will build two foundations for those who are handicapped and for the homeless abandoned children. First reason is I want to help those who are disabled to see life differently and for them to see their true value despite of being incomplete. Give them training, education to mold their skills and talents. Second reason, for the homeless abandoned children so that they will feel that they are at home, protected by those people who love and respect them.主要来说,我会为残疾人士和遭遗弃的无家可归的儿童建立两个基金会。第一是因为,我想帮助那些残疾人士看到不同的人生,让他们看到自己的真正价值,尽管身体不健全。我想为他们提供培训和教育,培养他们的技能和才华。第二是因为,我想帮助遭遗弃的无家可归的儿童,让他们觉得自己是在家里,有爱护与尊重他们的人保护。Noah Weiss, 13, Los Angeles 诺亚·韦斯(Noah Weiss),13岁,洛杉矶I would give billion to Alzheimer’s research, because my great-grandma suffers from it, and other organizations around the globe.我的曾祖母得了阿尔茨海默氏症,所以我会把450亿美元捐给有关它的研究,还有世界各地的其他组织。Kate Krauss, 52, Philadelphia 凯特·克劳斯(Kate Krauss),52岁,费城I would announce a billion prize for a scalable cure for AIDS we are close, but the funding is not there. I would offer billion in grants to support an eclectic group of AIDS activists, who have been very successful over the years in supporting medical research. The rest of the money should go to other diseases and priorities.我会颁发十亿美元奖金给可大规模运用的艾滋病疗法我们目前接近成功,但却没有资金。我也会捐赠十亿美元,持各种艾滋病活动人士。他们多年来一直非常成功地在持医学研究。其余的钱则该用在其他疾病和优先项目上。 /201512/414446China will help 100m migrants settle in cities to expand urbanization, the country#39;s cabinet announced last Tuesday.国务院上周二宣布,为推进城镇化进程,我国将帮助1亿外来人口在城市落户。The government plans to annually help over 13 million migrants seek urban hukou (household registration) that will qualify them for social benefits such as health care, over the next five years.未来5年,政府计划每年帮助1300万以上的外来人口获得城镇户口,拥有城镇户口的外来人口将有资格享受医疗等社会福利。The plans are part of an attempt to lift the percentage of people living in cities and having the relevant hukou to 45 percent by 2020, according to a statement released by the State Council.根据国务院发布的一份声明,上述方案是力图到2022年将户籍人口城镇化率提高至45%的举措之一。The percentage of people living in cities and having the local hukou, stood at 39.9 percent at the end of 2015.生活在城市并有当地户口的人的比例,在2015年底的达到了39.9%。The percentage of the entire population living in cities was 56.1 percent, as many migrants live in cities without the relevant local hukou.而城市居住人口达到了56.1%,这是由于许多没有当地户口的外来人口居住在城市中。China plans to relax household registration requirements, in most cities, for students from rural areas and migrant workers who have lived in a city for a long time, while megalopolises, such as Beijing, will implement specific policies to control rapid population growth.我国计划在多数城市放宽农村学生及长期在城市居住的农民工的落户条件,而北京等超大城市将实施具体政策控制过快增长的人口。Additional fiscal, financial and land use policies will be rolled out to ensure migrant residents with local hukou enjoy equal social benefits such as health care and education, the statement added.该声明还称,我国将出台更多的财政、金融、土地利用政策,确保拥有本地户口的外来居民享受平等的医疗、教育等社会福利。 /201610/471762济南市真爱妇科看妇科怎么样

山东省第四人民医院是正规医院吗?Two years ago, a fateful meeting between Cheng Wei, who today is chairman of China’s car-hailing hegemon Didi Chuxing, and Travis Kalanick, chief executive of San Francisco-based Uber, set the tone for a rivalry that would shake China’s internet industry. While Uber described the meeting as “super friendly”, Mr Cheng had a different take.如今是中国叫车市场霸主——滴滴出行(Didi Chuxing)的董事长的程维,和总部设于旧金山的优步(Uber)的首席执行官特拉维斯#8226;卡兰尼克(Travis Kalanick),在两年前举行了一次影响深远的会谈。那次会谈为后来震动中国互联网行业的两家公司之间的对抗定下了基调。优步描述那是一场“超级友好的”会谈,程维则有不同看法。According to him, Mr Kalanick issued an ultimatum: sell Uber 40 per cent of Mr Cheng’s company, known as Didi Dache at the time, or else face “embarrassing defeat” in an expensive price war.他表示,卡兰尼克对他发出了最后通牒:要么把程维的公司(那时称为“滴滴打车”(Didi Dache))的40%股份卖给优步,要么在代价高昂的价格战中面临“尴尬的失败”。That meeting set the tone for two years of intense competition, intermingled with extended haggling. It ended on Monday, when Uber got exactly half of the stake that Mr Kalanick, in his hubris, had originally envisioned: 20 per cent in Didi Chuxing, the company which has come to dominate car hailing in China, and has just seen off its latest opponent.那次会谈设定了未来两年激烈竞争的基调。竞争中间还夹杂着进一步的讨价还价。本周一,两者的争斗结束了。优步恰好实现了卡兰尼克当初傲慢设想的目标的一半:拿到滴滴出行20%的经济利益。滴滴出行已逐渐在中国叫车市场占据了主宰地位,刚刚送别了这位最新的对手。Uber, meanwhile, became the latest in a succession of US internet companies that have tried to conquer the China market, and walked away with much less than they had hoped for.另一方面,优步成为了曾努力征中国市场、但带着较所希望目标低得多的成果离开的一系列美国互联网企业中的最新一家。Some, like Google, Facebook and Twitter, have fallen foul of Chinese censors and been blocked.有些美国互联网公司,比如谷歌(Google)、Facebook和Twitter,与中国审查机构发生冲突,受到屏蔽。Ebay stumbled badly a number of times when the auction site took on up-and-coming ecommerce giant Alibaba, whose founder and chairman Jack Ma famously said: “Ebay may be a shark in the ocean, but I’m a crocodile in the Yangtze River.” eBay’s main mis-step, according to analysts, was a failure to assimilate local business practices into its model.拍卖网站eBay在与蒸蒸日上的中国电商巨头阿里巴巴(Alibaba)对抗时,多次犯下严重错误。阿里巴巴创始人、董事长马云发表过著名言论:“eBay是海里的一条鲨鱼,可我是扬子江里的鳄鱼。”分析师认为,eBay的主要失误是未能把中国本土实践吸纳到其经营模式中。Yahoo ended its foray into China by selling its failing China business to Alibaba, but also wound up fortuitously owning a 40 per cent stake in the ecommerce giant, which has since shrunk to 15 per cent, in 2005. Yahoo was later embroiled in a dispute with Mr Ma over his decision in 2010 to take Alipay, Alibaba’s PayPal-like service, and transfer it to his personal ownership.雅虎(Yahoo)把衰败的中国业务卖给了阿里巴巴,结束了中国布局,但也曾在2005年幸运地获取了这家电商巨头40%的股权,现在其持股比例已降至15%。后来,由于2010年马云决定拿走阿里巴巴旗下类似PayPal的务付宝(Alipay),转入他个人控股的公司,引发了他与雅虎之间的争端。Apple, while enjoying success with the launch of the iPhone 6 in China in 2014, ran into a series of setbacks this year, facing a ban on its iTunes service, because of restrictions on foreign publishing, as well as a lawsuit from a leather-goods company claiming to own the iPhone trademark.随着2014年iPhone 6在中国上市,苹果(Apple)连续获得成功。今年苹果却遭遇了一连串的挫折,比如外资企业网络出版限制导致其iTunes视频务被禁止,以及在与一家声称拥有iPhone商标的皮具公司的商标大战中败诉。In Uber’s case, despite spending bn subsidising journeys last year in China, it was outdone by the local champion with a home-court advantage and deep-pocketed investors such as Alibaba, Tencent and Apple. Didi Chuxing raised a total of .5bn from a series of funding rounds in the past year, compared to .2bn for Uber China.至于优步,尽管去年花费了10亿美元补贴出行务,但业绩仍不如拥有本土优势和阿里巴巴、腾讯(Tencent)和苹果等财大气粗的投资人的国内冠军企业。去年,滴滴出行进行了数轮融资,总融资额达85亿美元,而优步中国融资额为12亿美元。“There have been very few happily ever after cases of US internet companies in China,” said Zhang Yi, head of Guangzhou-based consulting company iMedia. Uber’s result “is probably the best exit from China that any US [company] has gotten yet”, he said.“美国互联网公司在中国很少有‘从此过上幸福的生活’的结局,”广州咨询公司艾媒咨询(iiMedia)首席执行官张毅说。优步的结局“很可能是迄今所有美国(公司)在退出中国时的最好结局”,他说。While Uber estimates that it has 30-35 per cent of the car-hailing market in cities where it operates, the company and its Chinese investors in Uber China wound up with 20 per cent of the “economic interest” in Didi, and a mere 5.89 per cent in terms of a voting stake.优步估计,其在开展业务的城市的叫车市场占据30%至35%的份额。优步以及优步中国的中国投资人最终获得滴滴20%的“经济利益”,和仅仅5.89%的投票股权。Uber, according to Didi president Jean Liu, “has done better than any Silicon Valley company in China” she said in a flowery internal email announcing the deal: “Uber has been a grand rival and we have had an epic battle#8201;.#8201;.#8201;.#8201;We raged an earth-shaking war, and when we join hands, our love will last till the end of time.”滴滴总裁柳青表示,优步在诸多方面都是历史上硅谷公司在中国做到过最好的。她在一份辞藻华丽的内部邮件中宣布了这笔交易:“伟大的对手,史诗般的对决……打则惊天动地、‘合’则恩爱到底。”In getting the hang of China, Uber clearly learned from the mistakes of others, analysts said.分析师表示,在摸索中国市场的过程中,优步明显从其他公司的错误中吸取了教训。For example, Uber gleefully battles local governments in other countries, famously campaigning against New York Mayor Bill de Blasio’s efforts to cap the service in 2015. But it has steered clear of local politics in China, a red line for the Chinese government.比如,优步愉快地跟其他国家的地方政府进行较量,2015年反抗纽约市市长比尔#8226;德布拉西奥(Bill de Blasio)限制优步便是一个著名案例。但是,优步在中国远离地方政治,这是中国政府设下的一条红线。Uber also decided to go local very early on. Duncan Clark, chairman of BDA, the technology consulting company in Beijing, credits Uber with shrewdly bringing in a number of local partners as investors in Uber China, which was registered as a Chinese company and hired Chinese leadership.优步也在很早就决定实行本地化。北京科技咨询公司达克咨询公司(BDA China)的董事长邓肯#8226;克拉克(Duncan Clark),赞赏优步聪明地引入大量本地合作伙伴入股优步中国。优步中国是一家注册于中国的公司,并聘用了中国领导层。It even appointed Jean Liu’s cousin, Liu Zhen, as strategy chief of Uber China. Mr Clark said that may indicate that Uber had its eye on a merger very early on. “For many US companies, their best bet is getting bought out,” he said. Uber’s 20 per cent interest in Didi “is more than a consolation prize. They actually did quite well.”优步中国甚至任命柳青的堂柳甄担任自己的战略负责人。克拉克说,这可能意味着,优步从很早就考虑合并。“对很多美国公司而言,最好的结果就是被收购,”他说。优步获得的滴滴的20%经济利益“并不仅仅是一份安慰奖。他们确实做得非常棒。”Mr Kalanick himself alluded to the chequered past of US companies in China. “Most US technology companies struggle to crack the code there,” he said in a statement issued by Uber on Monday, adding that Uber China and Didi Chuxing “have invested billions of dollars in China and have yet to turn a profit there”.卡兰尼克自己提到了美国公司在中国市场的曲折历史。“大多数美国科技公司无法破解那里的密码,”他在优步周一发布的声明中说。他接着说,优步中国和滴滴出行“已在中国市场投入了数十亿美元,但尚未实现盈利”。“I have no doubt that Uber China and Didi Chuxing will be stronger together,” he said.“我坚信,优步中国与滴滴出行合并之后,将变得更强大,”他说。 /201608/458751济南市处女膜修复多少钱 In 2015, the number of migrant residents living in Shanghai dropped for the first time in the past 15 years, Shanghai Television reported Monday.根据周一上海电视台的报道,2015年,上海市外来常住人口出现15年来的首次负增长。It was also the first time Shanghai witnessed a decrease in its permanent population since China adopted the policy of reform and opening-up in 1978, Guo Feng, a research fellow at Shanghai Finance Institute, was ed by news site wallstreetcn.com as saying on Tuesday.上海金融学院的研究人员郭峰引用了周二华尔街见闻上的信息并表示,这也是自1978年中国改革开放以来,上海第一次见了常住人口的减少 。By the end of 2015, Shanghai#39;s population of migrant residents had decreased to 9.8 million, comprising 40.6 percent of the city#39;s roughly 24 million permanent residents, according to statistics released by the Shanghai Municipal Statistics Bureau on Monday.根据上海市统计局发布的数据显示,截止2015年年底,上海市外来常住人口数量减少至980万人,占该市大约2400万常住人口总量的40.6%。Upgrades to the country#39;s industrial structure in which labor-intensive industries are being moved out of metropolitan areas contributed greatly to the demographic change, Peng Xizhe, dean of the School of Social Development and Public Policy at Shanghai-based Fudan University, told the Global Times on Tuesday.上海复旦大学社会发展与公共政策学院院长彭希哲周二告诉环球时报,在产业结构升级的过程中,劳动密集型产业搬离都市圈,是导致这一人口变迁的最主要原因之一。The promotion of urbanization in central and western China has also attracted many members of the labor force from coastal cities in East China to inland regions, where the cost of living is much lower, Peng explained.彭希哲解释称,中部和西部城市化的推进,也吸引了东部沿海城市向内陆地区的大量劳动力前往花销更低的内陆地区。Experts also noted that the population control policies adopted in recent years have started to pay off.专家还指出,最近几年的人口控制政策的效果已经开始显现出来。;Shanghai has taken a series of tough measures to curb population growth since 2014, including renovating urban villages and regulating group renting,; Zhou Haiwang, an expert with the Shanghai Academy of Social Sciences, told the Global Times.上海社会科学院的专家周海旺告诉环球时报:“上海自2014以来就采取了一系列强硬措施,包括改造城中村和规范群租来控制人口增长。” /201603/430004济南市中区处女膜修复哪家医院最好的

济南市第二人民医院医生的QQ号码 A federal program meant to encourage investment in the ed States from wealthy foreigners is increasingly supporting large luxury real estate projects, not the development in the rural and downtrodden districts that some say were the original targets of the program.目前,一个旨在鼓励富有的外国人在美国投资的联邦项目愈来愈倾向于持大型豪华房地产项目,而不是用于乡村和穷困地区的发展,虽然在一些人口中,后者才是该项目的初衷。With billions of dollars flowing in, mostly from wealthy Chinese, the program faces an uncertain future. 数以十亿美元计的资金已通过该项目流入美国,大多是来自富裕的中国人,但如今它面临着不确定的未来。In September, Congress reset the expiration date on parts of the so-called EB-5 program to Dec. 9.9月,国会将这个名为EB-5的项目的部分截止日期重新设为12月9日。The program grants permanent residency in the ed States to those who are willing to immigrate and invest 0,000 in a business that creates at least 10 jobs. 该项目向愿意移民的投资者提供美国的永久居留权,此人需要向一个至少创造10个工作机会的企业投资50万美元。Many of the projects that have received money have been in real estate, though investments have also gone to charter schools, medical centers and manufacturing plants. 尽管也有投资流向特许学校、医疗中心和制造厂,但许多获得该项目投资的都是房地产。Some billion of investments have been made through the program since 2005, according to the EB-5 Coalition, an industry group in Washington.根据华盛顿行业组织EB-5联盟(EB-5 Coalition)的说法,从2005年以来,该项目大约吸引了150亿美元的投资。Critics have derided the program as essentially a legal way for immigrants to buy their way into the country.批评者嘲笑该项目本质上是为移民提供购买美国身份的合法途径。Donald J. Trump’s election adds a new wrinkle. 唐纳德#8226;J#8226;特朗普(Donald J. Trump)的当选增加了一个新的变数。He campaigned heavily on immigration reform, pledging to build a wall on the Mexican border and increase the deportation of criminal noncitizens. 他竞选时大力主张移民改革,承诺在墨西哥边境上修建围墙,并将更多犯罪的无公民身份者驱逐出境。He also said he wanted to reduce legal immigration and ensure jobs are offered to Americans first.他还说他想减少合法移民,保优先向美国人提供工作。Whether President-elect Trump will actually follow through on these pledges remains to be seen, said Stephen W. Yale-Loehr, a law professor at Cornell University and an immigration lawyer. 侯任总统是否会真正恪守这些承诺,还有待观察,康奈尔大学法律教授与移民律师史蒂芬#8226;W#8226;耶尔-勒尔(Stephen W. Yale-Loehr)说:It is always difficult for Congress to enact significant immigration changes because immigration is so complex and controversial.在移民方面,国会总是很难实行重大的变化,因为移民问题太复杂,太有争议。The ed States is not alone in offering residence for investment. 美国不是唯一一个为投资者提供居留权的国家。Germany, Australia and Canada have versions of the program, as do several small countries. 德国、澳大利亚、加拿大及一些小国都有类似的项目。Competition among Caribbean nations is rising for their citizenship-by-investment programs, with St. Lucia being the most recent to revamp its program.目前,加勒比国家正在竞相实施投资移民计划,圣卢西亚是最新修订类似项目的国家。Foreign interest is growing. 来自外国的关注在增长。According to an analysis by professors at New York University, investments in the program are increasingly financing large-scale, luxury or entertainment-oriented real estate developments. 根据纽约大学的教授们分析,该项目吸引的投资愈来愈多地用于大型、豪华或型房地产开发项目融资。Among them: nearly billion gathered in the last year from 2,000 investors to build a Chinese-style casino in Las Vegas, 0 million from 1,200 investors for New York’s mixed-use Hudson Yards project and 0 million from 300 investors to construct the Beverly Hills Waldorf Astoria.举例来说,去年,来自2000名投资者的近10亿美元被用于在兴建一座中式风格的;来自1200名投资者的6亿美元被用于在纽约兴建多用途的哈德逊广场(Hudson Yards);来自300个投资者的1.5亿美元被用于建造比佛利山华尔道夫-阿斯托里亚酒店。The program was intended to reward people for putting money into the ed States. 该项目旨在奖励那些把资金投入美国的人。Projects that raised more than billion were practically nonexistent in the program before 2010, Prof. Jeanne Calderon of New York University’s Stern School of Business wrote in a March report on the program. 纽约大学斯特恩商学院教授让娜#8226;卡尔德隆(Jeanne Calderon)在3月发表了关于该计划的报告,其中写道,在2010年之前,几乎没有什么建设计划通过该项目筹集到超过10亿美元的资金。But when banks turned off the credit spigot around the 2008 financial crisis, developers started getting more creative in finding alternative financing.但是,在2008年金融危机时期关闭信贷渠道后,开发商便开始寻找更有创意的替代融资方案。N.Y.U. tracks 27 projects across the ed States that have raised more than .6 billion from foreign investors.纽约大学跟踪调查了美国境内27个项目,它们从外国投资者那里募集了超过56亿美元。Many of these projects are run by large commercial developers who could proceed without any foreign investment but are reaching out to foreign investors for cheaper financing than they would receive from banks.它们当中有许多是由大型商业开发商经营,就算没有任何外国投资也可以运作下去,但开发商们寻觅外国投资者是为了获得比更便宜的融资。Reformers from both political parties are calling for a much tighter definition of the areas eligible for investment through the program to remove the tracts in prosperous urban areas and get money to underserved ones. 来自两党的改革者们都呼吁对有资格获得该项目投资的地区做出更加严格的定义,让这些资金不再用于繁华都市地带的大片土地,而是用于欠发达地区。They are also looking at raising the investment minimum to 0,000.他们还考虑将投资最低限额提高到80万美元。In addition, they hope to make the projects more accountable by requiring better disclosures to protect potentially vulnerable immigrants from fraudulent schemes. 此外,他们希望该项目具备更好的透明度,保护可能处于弱势地位的移民免受欺诈性计划之害,令该项目更加负责。Federal securities regulators have filed several enforcement actions against people committing fraud through the program in recent years.联邦券监管机构已经针对近年来通过该项目实施欺诈的一些人采取了若干执法行动。The issue has friends and foes on either side of the political aisle. 这个问题在政界的左右两方都有朋友和敌人。Senators from rural parts of the country want more development dollars coming to their districts, while those from large cities want to maintain the status quo. 来自农村地区的参议员希望更多的发展资金进入自己的选区,而来自大城市的议员想保持现状。As for the immigrants themselves, they are entering the program mostly in an effort to gain permanent residency in the ed States, which gives project developers more power.至于移民们自己,他们参与该项目主要是为了在美国获得永久居留权,因此会令开发商拥有更多的权力。The Wanda Group, which is the largest commercial developer in China and is owned by the nation’s richest man, is said to be seeking foreign investment program financing for its Wanda Vista Hotel in Chicago. 万达集团是中国最大的商业开发商,其所有者亦是中国最富有的人,据说该集团正在为其芝加哥万达文华酒店寻求外国投资项目融资。The city approved the project last November. 芝加哥于去年11月批准了该酒店建设项目。The Wanda Group is also developing One Beverly Hills Hotel next to the new Waldorf in that city.万达集团目前还在开发新的比佛利山一号酒店(One Beverly Hills Hotel),它就在该市那座新的华尔道夫酒店旁边。All of this investing has created a backlog of uncertain futures. 所有这些投资令不确定的未来积压如山。Currently, 22,000 petitions are pending with the Citizenship and Immigration Services, which is directed under the Department of Homeland Security.目前,2.2万份申请书正在等待国土安全部领导下的公民及移民务局批准。 /201611/478962济南真爱女子做人流要多久山东济南真爱女子医院怎么预约

济南妇儿妇产医院是公立的吗
滨州中医医院治疗宫颈糜烂好吗
聊城人民医院打胎流产好吗千龙中文
济南市中区宫颈糜烂哪家医院最好的
爱咨询长清区流产手术多少钱
济南军区总医院预约四维彩超
山东齐鲁医院电话号码
莱芜中医医院贵不贵百度媒体济南市妇儿女子医院引产
放心在线平阴县做人工授精多少钱久久网
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

济南市五院是不是三甲医院
济南市妇儿医院医阮 济阳县妇幼保健院在线QQ排名诊疗 [详细]
山东济南妇儿妇科医院几点开门
德州治疗内分泌哪家医院最好的 济南市铁路医院门诊挂号 [详细]
济阳县中医院可以做人流吗
山东济南妇儿女子医院有学生套餐? 中华门户山东第八医院生孩子好吗平安晚报 [详细]
德州中医院地址在哪
医爱问济阳县妇女医院好不好网址 济南山大附属二医院产妇做检查好吗知道热点济南是456医院是正规医院吗 [详细]