旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

山东中医药大学第一附属医院做彩超多少钱大河新闻聊城看妇科多少钱

来源:管面诊    发布时间:2020年01月19日 14:21:08    编辑:admin         

霍建华林心如宣布婚讯 网友大喊心疼胡歌 -- :7:3 来源: 7月5号是个好日子继陈晓陈妍希这对夫妇宣布领和怀的消息之后,林心如和霍建华即将举办婚礼的消息也随之公开 July 5th is indeed a joyous day. We have heard the news of Michelle Chen’s marriage registration and pregnancy and now, wedding bells are ringing Ruby Lin and Wallace Huo!7月5号是个好日子继陈晓陈妍希这对夫妇宣布领和怀的消息之后,林心如和霍建华即将举办婚礼的消息也随之公开Right bee , we were discussing the possibility of a romance between Jerry Yan, and Ruby Lin. Little did we know that one month later, at Ruby Lin’s 0th birthday party, Wallace Huo would finally confess to her.在年开年之前,外界纷纷猜测言承旭和林心如有可能已经秘密相恋然而,人们并不知道,就在两人扑朔迷离的关系传开一个月之后,霍建华在林心如0岁的生日派对上可能已经对其表白And a few months later, on th May (also known as the day of 5 – I love you – in chinese), Wallace declared that he is dating Ruby! After ten years of friendship, Ruby Lin and Wallace Huo decided to start dating. But that’s not the most surprising thing yet, the most surprising thing is that…. they announced their wedding plans today! Wallace Huo Jian Hua, 36, and Ruby Lin Xin Ru, 0, will be getting married in Bali Island at the end of the month. Another May-December relationship with an age difference of years, the same as Chen Xiao-Michelle Chen who registered their marriage today.几个月之后,在5月日(中国将其称为5,与“我爱你”谐音)当天,霍建华公开了与林心如的恋情十年的友情终于修成正果然而,这还不算是最令人惊讶的,就在7月5日这天,两人公布了即将结婚的喜讯,瞬间引爆了圈据报道,36岁的霍建华与0岁的林心如将于本月月底在巴厘岛上举办婚礼两人和刚刚宣布登记的陈晓陈妍希夫妇一样,都是女方比男方年长四岁Wallace Huo: Having received a lot of enquiries from my friends today. Yes, Ruby and I are getting married, thanks everyone’s concern!华说:今天收到很多朋友的询问是的,我和心如要结婚了,谢谢大家的关心!Ruby Lin: Yes, Hua-ge (Wallace) and Elder Sister (referring to herself) are getting married, thanks everyone’s concern.林心如:是的,华哥和要结婚了,谢谢大家的关心!The news was first announced via Weibo but the funniest thing is that the current #1 trending topic on weibo at time of publish is #Invasion of Hu Ge’s Weibo#. Yes, Hu Ge’s weibo has been invaded by fans sharing love with him as his other half (Wallace) has been stolen by Ruby. #Ruby Lin# is number on the trending list while #Michelle Chen Pregnancy# is number 5 on the list. Interesting to note that neither Wallace Huo nor Chen Xiao made it on the list even though the news concern them as much as their female counterparts.这则消息首先是通过微发布,然而有趣的是,现如今#胡歌微沦陷#却牢牢占据了微热门话题的榜首没错,由于霍建华要结婚的消息传开,胡歌的微已经被诸多“胡霍党”(即同时喜欢胡歌和霍建华的网友)所占据#林心如#这一话题紧随其后,位居话题榜第二位,#陈妍希怀#的话题位于第五位霍建华和陈晓虽然也是重磅新闻的当事人之一,但是却没有出现在热门话题榜上Still, let’s be happy them and wish them all the best their future together.无论如何,还是要祝福霍建华和林心如这对情侣,愿他们永远幸福。

装腔指南:个地道习语带你飞! -- ::30 来源:chinadaily 这个地道的英语习语你都知道是啥意思吗? 1 three sheets to the wind三条风中凌乱的帆绳 如果你喝得酩酊大醉,也许你就成了“三条风中凌乱的帆绳”(three sheets to the wind)这一习语来自于适度拉紧的船帆!sheets指的是固定船帆的绳索,一旦一条绳索没有绑紧,船便会变得难以控制,随风行驶,或者飘摇不定 fly by the seats of your pants让屁股蛋引领飞行方向 fly by the seats of your pants,指没有清晰计划只凭感觉做事1938年道格拉斯?科里根从布鲁克林飞行了9个小时到都柏林,随后这一短语便流行起来科里根提交了飞越大西洋的申请,但是被拒绝了,因为他的飞机被认为不适宜进行这样的任务,到了都柏林一着陆,他就说他的指南针坏了一位机械师说科里根“fly by the seats of your pants”,这是一个古老的飞行用语,用来指代不凭借任何仪器或无线电的飞行1938年,《爱德华兹维尔讯报的头条标题使用的就是这个短语,来形容科里根这次计划外的飞行 3 bite the bullet咬子弹 bite the bullet,即做令人不愉快的事这一习语来源于过去士兵们做手术不打麻药,只能咬子弹忍痛这一短语从96年就开始使用了,用来指在做不愿做的事情时咬紧牙关(have a stiff upper lip),也许来自于一种信仰,认为人们能从咬子弹中获得勇气 point blank白点 point blank:白点,一个闭合的或正中央的靶心 来自于法语 point blanc,指代用来射击或射箭练习的靶子的中心这个短语最初的意思“正中靶心”(right on target),就演变成某种闭合的圆圈的意思,这样的圆圈可使打中靶心变得更容易 5 separating the wheat from the chaff 去其槽粕,取其精华 如果你在“把糠从小麦里筛出来”(separating the wheat from the chaff),那么你就在甄别精华和糟粕 这个习语其实来源于《圣经糠是保护谷物种子的外壳,人不能吃,但牲畜可以它只是没有小麦等谷物那么重要而已在《马太福音第三章第节中,施洗约翰说道:“His winnowing k is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire. 他手里拿着簸箕,要扬净麦场,把麦子收进仓里,却用不灭的火将糠秕烧尽 扬谷的画面也出现在《旧约里《诗篇的第一章第四节:“…the wicked! They are like chaff that the wind blows away. …恶人!他们就像糠秕被风吹散 6 carry your heart on your sleeve把心戴在袖子上 来源于莎士比亚,《奥赛罗中伊阿古的名言因为是他将 carry your heart on your sleeve 写在纸上,意思是轻易表露感情 《奥赛罗第一幕第一场,伊阿古说:“But I will wear my heart upon my sleeve… 但是我会把心戴在袖子上 意味着他会敞开心扉除了天才的莎士比亚,这句话还有可能来源于中世纪马上长矛比武中贵妇赠与骑士令牌,或婚礼场合 7skin of your teeth牙齿的皮肤 如果你通过“牙齿的皮肤”(skin of your teeth)来做某件事,这说明你勉强有能力做这件事 这个短语最早出现在《圣经中在《约伯记第19章第节中,约伯说:“My bone clings to my skin and to my flesh. And I have escaped by the skin of my teeth. 我的皮肉紧贴骨头,我只剩牙皮逃脱了 然而牙齿并没有皮肤,所以这一说法可能代指小、纤薄而不重要的东西 8 Bob's your uncle鲍勃是你叔叔 Bob's your uncle 是一句英国习语,意为轻而易举地做成某事 讲的是索尔兹伯里勋爵的裙带关系,在1886年,英国首相?加斯科?塞西尔(索尔兹伯里勋爵)任命亚瑟?贝尔福为爱尔兰布政司;而贝尔福是鲍勃最喜爱的侄子 9 kangaroo court袋鼠法庭 “袋鼠法庭”(kangaroo court)指的是美国潦草而不公正的审判程序 尽管袋鼠是澳大利亚独有的动物,但这句话始见于19世纪美国淘金热时期人们在法庭上会经常见到快速潦草的审判,而袋鼠是蹦跳着走路的,人们把袋鼠的蹦跳比作法庭省略程序的做法 win hands down垂着双手取胜 如果你“垂着双手取胜”(win hands down),说明你轻而易举地赢得了胜利在赛马中,如果一名骑手觉得自己胜券在握,就不需快马加鞭,而是可以“垂着双手”就赢得胜利这句习语迅速在体育圈之外流行了起来 eating humble pie吃了低级的派 该短语的意思是吃了一餐穷人的食物,如果你eating humble pie,这说明你为了低下的事而屈尊,或承认错误过去numbles(内脏)在英国指动物腰部的肉,内脏派是用动物腰肉做的肉馅饼久而久之a numble pie就演变成了an umble pie因为内脏馅饼是社会等级低的人或卑微的人吃的食物,而且单词umble和humble听起来很像,所以才演变为eating humble pie through the eye of the needle穿过针眼 如果你做不可能的事,那就是through the eye of the needle 在《圣经中耶稣说:“It is easier a camel to pass through the eye of a needle than a rich person to get to heaven. 富人上天堂比骆驼穿过针眼还难 这句话记载在《马太福音第19章第节、《马可福音第章第5节,和《路加福音第18章第5节中 raining cats and dogs倾盆大雨 如果外面在“下猫和”(raining cats and dogs),说明雨下得很大 据历史记载,此短语是个押韵俗语,来形容: “an instance of rhyming slang after frogs were whipped into the air during a storm and came back down again with the rain. 青蛙在起风暴时被卷到天上,下雨时又随雨水摔到地面 另外一个出处可能是最早出现于9年的一句话(收录在《牛津英语词典中):“Instead of thunderboltes shooteth nothing but dogboltesor catboltes. 这下的哪里是雷雨,分明是在下铁钉 Dog bolts是铁螺钉,通常用来固定房门或院门,而cat bolts则通常被用来将几块木头固定在一起换句话说,这两个词将暴风雨比作从天上掉下来的重重的金属钉在某些情况下,省略bolt也许是因为玩笑,也许是因为说起来顺口。

因导致三名儿童死亡 宜家宣布停售某抽屉柜 --01 :5: 来源: 宜家在国内的普及度越来越高,很多人都喜欢到宜家淘自己喜欢的东西,但是你知道宜家家具安装不当,可能会引发危险,甚至威胁到幼儿的生命吗? Ikea is recalling millions of dressers that can tip over and are being blamed the deaths of three children.宜家的抽屉柜有翻倒的危险,曾连夺三个孩子的性命,现宜家正在召回数百万的抽屉柜The dressers have been known to fall over if they are not fastened to the wall, and the issue was aly linked to the death of two toddlers that spurred Ikea to launch a repair program in July .据说,这些抽屉柜如果没有被固定在墙上,极有可能会翻倒,并且,这个问题在年7月已经导致了两名小孩死亡,并促使宜家启动了修复程序"We are announcing this recall today given the recent tragic death of a third child. It is clear that there are still unsecured products in customers’ homes, and we believe that taking further action is the right thing to do," the company said in a statement Monday.星期一,宜家在一份声明中说,“鉴于第三名小孩发生这个悲剧,我们今天宣布此次召回很显然,在我们客户的家中还有一些不安全的产品,并且我们相信,采取进一步的措施是正确的事”There were no immediate details about the death of the third child.关于第三个孩子的死亡,并未透露最新的细节Ikea said it’s been in "close contact" with the Consumer Product Safety Commission, which helps carry out recalls, about how to remedy the hazard. The CPSC declined to comment Monday evening.宜家表示,其一直都在与美国消费品安全委员会保持“密切联系”,以实施产品召回以及进行危害赔偿美国消费品安全委员会谢绝在星期一晚上作出回应Ikea would not confirm to CNN Money what customers will receive under the recall, though the Philadelphia Inquirer reported full refunds will be offered.客户在召回中会得到怎样的补偿,宜家并未告知CNN Money,不过据《费城问询报报道,宜家将给予全额补偿Company spokesperson Mona Liss said details will be offered Tuesday morning.该公司发言人蒙纳丽丝表示将在星期二早提供具体信息The problem has been associated with several styles of dressers, though it was Malm chests and dressers that have been linked to at least two of the deaths over the past two years.这个问题与多种风格的抽屉柜有关,尽管在过去两年内,Malm型号床头柜和抽屉柜曾发生过至少两起死亡事件The company did not alter the product’s design or take it off the market following the launch of the repair program in . The repair program provided new kits to attach the dressers to the wall customers who hadn’t used the original hardware to secure the dressers.自年启动修复计划后,宜家仍未改变产品的设计,也没有从市场停售修复计划为那些未使用原始固定装置的顾客们提供了新的设备,以便将柜子固定在墙上,Three other deaths linked to different Ikea dressers have occurred since 1989.自1989年来,还有另外三起由宜家的柜子引发的死亡事件它们的设计风格迥异。

全国十佳创业城市(双语) --30 18:7: 来源:sohu 近期,“标准排名(中国)研究院 (Biaozhunpaiming)腾讯研究院(Tencent Research Institute )和优客工场(URWork)共同发布了全国十佳最佳创业城市名单 A list of 'Best cities start-up businesses in Chinese mainland ' was jointly released recently by Biaozhunpaiming, Tencent Research Institute and UR Work. 该名单基于创业的三个标准——大众性、政策环境和智力持北京以96.8分位居榜首,比第二名上海多了近36分 The list was made based on three criteria start-up businesses - popularity, policy environment and intelligent support. Beijing tops the list with the highest score 96.8, almost 36 points higher than the second runner-up Shanghai. 以下是获得前十名的城市 Here's the top cities on the list. 成都 Chengdu Score: .9 9 南京 Nanjing Score: 35.595 8 苏州 Suzhou Score: 35.987 7 武汉 Wuhan Score: 36.196 6 天津 Tianjin Score: 38.889 5 广州 Guangzhou Score: 1.38 杭州 Hangzhou Score: .93 3 Shenzhen Score: 51.196 上海 Shanghai Score: 59.638 1 北京 Beijing Score: 96.8。

新婚安妮斯顿成阿航代言人 -- :1:59 来源: 新婚安妮斯顿成阿航代言人Jennifer Aniston signs million deal as face of Emirates Airlines after secret marriage to Justin TherouxNewlywed Jennifer Aniston has another reason to celebrate. The actress, 6, has signed a million deal to appear in adverts Emirates Airlines, reports The New York Post.新婚的珍妮弗·安妮斯顿又有好事要庆祝啦!据《纽约邮报报道,这位6岁的女演员已成为阿联酋航空签约代言人,酬金为500万美元The news comes after the mer Friends star secretly wed Justin Theroux, 3 at their $ million Bel-Air mansion on August 5, bee jetting off to Bora Bora their honeymoon.8月5日,曾出演《老友记而成名的安妮斯顿与3岁的贾斯汀·塞洛克斯秘密结婚,婚礼在两人价值0万美元的贝莱尔豪宅举办,在他们飞往波拉波拉岛度蜜月前,传出了安妮斯顿为阿联酋航空代言的消息Aniston has reportedly aly filmed the advertising campaign, which will make her the face of the Dubai-based international airline. "Jennifer Aniston has shot a high-profile campaign Emirates as part of this deal, which she is being paid around million. She will appear across TV and print ads worldwide,' a source told Page Six.据报道,安妮斯顿已经完成了广告拍摄工作,即将成为这家总部位于迪拜的国际航空的代言人一位消息人士告诉《纽约邮报八卦版第六页:“根据协议,珍妮弗·安妮斯顿已拍摄了备受关注的宣传广告,她将得到约500万美元的代言费,她的形象将随着阿航一起出现在全球的电视广告和平面广告上”The actress and her handsome new husband are currently enjoying their honeymoon in the South Pacific island Bora Bora. And they"ve taken some famous friends along with them to keep the party going.安妮斯顿和帅气的新婚丈夫目前在南太平洋波拉波拉岛度蜜月,随行的还有明星朋友,继续派对狂欢The Emirates adverts are the latest endorsement deal the popular actress, who also is a spokesperson Aveeno skincare products and Smart Water. She is also the face of premium hair care line Living Proof, which she part-owns.安妮斯顿的事业春风得意,阿航广告是她的最新代言,同时她也是艾维诺护肤品和Smart Water饮用水的代言人此外,安妮斯顿还是优质护发系列Ling Proof 的代言人,她也拥有该品牌的部分股权Aniston pulled off her secret wedding by telling guests the gathering was a surprise party actor-screenwriter Theroux.. The couple met in in New York when filming the comedy Wanderlust, and became engaged in .安妮斯顿告诉客人,这是为演员兼编剧瑟鲁斯举办的惊喜聚会,从而秘密举办了婚礼这对夫妻年在纽约拍摄喜剧《漫游时结缘,年订婚Vocabularypremium: 优质的endorsement: 代言英文来源:每日邮报。

威廉王子为女王自传作序 -- :5:53 来源: 威廉王子为女王自传作序Prince William pays tribute to the Queen's 'life of service'Prince William has written movingly of the "example and continuity" provided by the Queen throughout the turbulent decades of her long rein.威廉王子动情写道,女王在其漫长的任期中经历了动荡的几十年,她“立下了典范,为国家务矢志不渝”Writing in the preface to a new biography of his grandmother, the Duke of Cambridge said she had presided over a period of unprecedented transmation, in which the world had changed "almost beyond recognition".剑桥公爵(Duke of Cambridge)为祖母的新传记作序,他写道,女王任期间,世界发生了前所未有、“翻天覆地”的变革Prince William, in his preface to Elizabeth II: The Steadfast, by the mer Home and eign Secretary Lord Hurd, writes: "Over the last ninety years, the world has changed more rapidly than at any time in history. When my grandmother The Queen was born in 196, the wounds of the Great War were still healing, but few would imagine how soon they would be reopened. The confidence of the previous century had morphed into uncertainty and many worried – as they still do – about the challenge presented to our commies by rapid technological and social change."前英国内政兼外交大臣赫德男爵(Home and eign Secretary Lord Hurd)创作了女王自传《伊丽莎白二世:坚定不移(Elizabeth II: The Steadfast)威廉王子在该书的序言中写道,“过去90年间,世界变化之快超过了历史上任何时期当我的祖母——女王伊丽莎白二世于196年降生时,一战留下的创伤还在愈合期,但是很少有人会料想到,不久之后,历史的创伤将被再次揭开人们在上个世纪的自信转变成了不确定性科技发展和社会变革对我们的社会提出了挑战,许多人对此表示担忧,这种担忧一直延续至今”Prince William adds: "After almost ninety years, we find ourselves in a world that has changed dramatically, almost beyond recognition to the world that The Queen was born into, but where the role of charity, family, duty and compassion perseveres. I think I speak my generation when I say that the example and continuity provided by The Queen is not only very rare among leaders but a great source of pride and reassurance. Time and again, quietly and modestly, The Queen has shown us all that we can confidently embrace the future without compromising the things that are important.”"威廉王子还写道:“将近90年之后,世界的面貌发生了巨大改变与女王出生时的世界相比,这种变化可以说是翻天覆地的,但女王慈善、家庭、责任及热情这些原则却始终如一我想,我可以代表我这一代人发言,女王立下的典范及为国家务的矢志不渝,不仅在领袖中极为罕见,而且给人民带来巨大的自豪感和慰藉一次又一次,女王以平静而谦虚的方式向我们所有人展示,我们既能自信地拥抱未来,同时也能坚守重要的价值”"From a personal point of view, I am privileged to witness the private side of The Queen, as a grandmother and great-grandmother. The Queen’s kindness and sense of humour, her innate sense of calm and perspective, and her love of family and home are all attributes I experience first-hand. All of us who will inherit the legacy of my grandmother"s reign and generation need to do all we can to celebrate and learn from her story. Speaking myself, I am privileged to have The Queen as a model a life of service to the public."“从个人角度来说,我很荣幸能见女王作为祖母、曾祖母时私人的一面我亲身体会到了女王的慈爱和幽默感,她与生俱来的冷静和远见,以及他对家人和家庭的爱祖母的任期和她所处在的世代将给我们留下宝贵的财富,我们都应尽自己的所能,颂扬、学习她的人生故事女王一生都在为人民务就我个人来说,我很荣幸能有这样的榜样”Prince William also pays tribute to the role played by his grandfather, the Duke of Edinburgh, in supporting the Queen throughout her 63-year reign. He writes: "I should add that no mention of The Queen is complete without paying tribute to my grandfather Prince Philip, who has devoted his life to supporting her."威廉王子也对其祖父爱丁堡公爵(Duke of Edinburgh)致敬,赞颂祖父在女王63年任期中提供的持他写道,“我应该补充一句,提到女王,就不得不向我的祖父菲利普亲王致以敬意他毕生都是女王的持者”The book comes as the country prepares to celebrate the moment, on September 9, when the Queen's becomes Britain's longest-reigning monarch – overtaking the record set by Queen Victoria.今年9月9日,女王伊丽莎白二世将成为英国史上在位最久的君主,打破之前维多利亚女王的记录随着英国人民准备庆祝这一时刻,这本自传也即将出版Although the Queen had insisted she wanted no fuss to be made, the landmark will be recognised with a range of souvenir china and photographic exhibitions at three royal palaces. On the day itself the Queen will be opening a new railway line in Scotland and taking a ride in a carriage pulled by a steam train. 虽然女王坚持不想兴师动众,但是为庆祝这一里程碑式的日子,三座皇家宫殿将推出一系列的纪念品瓷器和摄影展纪念日当天,女王将启动苏格兰一条新铁路线路开通仪式,并搭乘蒸汽火车Elizabeth II: The Steadfast will be published on August 7 by Penguin Books, as part of series of short histories of Britain's sovereigns entitled Penguin Monarchs.《伊丽莎白二世:坚定不移将于8月7日由企鹅出版集团发布这部自传属于题为“企鹅君主”(Penguin Monarchs)的英国君主简史系列之一英文来源:每日电讯报译者:Zoella。

韩国爱心刘海走红网络 -- :0:50 来源: 韩国爱心刘海走红网络Wearing your heart on your fringe is the newest hairstyle trendHairstyle fans know the fringe frames the face, but a new trend is allowing young women to wear their hearts in their bangs instead.热衷于发型设计的潮人们懂得如何通过刘海来修饰脸型,但年轻女性间广为流行的最新发型是用刘海来展示爱心The fad has kicked off in South Korea, with young women and girls styling their fringe turning inwards to m upside down heart shapes.爱心刘海最先在韩国流行,年轻姑娘们将刘海向内弯成一个倒心形Called hateu aapmuhri - literally "heart-bangs hair' - it's thought to have been an influence on Kendall Jenner.韩文叫做hateu aapmuhri,也就是“爱心刘海”据信这一发型甚至还影响了肯达尔?詹娜(Kendall Jenner)The celebrity shared an image on Instagram of her tumbling locks styled into hearts which broke last month"s record with .9 million likes.肯达尔?詹娜在Instagram主页分享了一张照片,照片中她披散的长发形成了一个个心形图案,这张照片共有90万人点赞,打破了上个月的记录But young Korean girls have taken the trend to new levels, according to Kotaku, styling their fringes and sharing pictures online.不过据Kotaku的报道,年轻的韩国子们又将这股潮流发扬光大了,子们做出爱心刘海后会在网上晒出照片Apparently it"s not an 'everyday' style, more a viral attempt to have some fun with curling tongs, but these women look great with their fringes styled.显然,爱心刘海并不是个日常发型,更大程度上是大家一时兴起拿卷发器找点乐趣,但是这些子们的新发型看起来确实不错And thanks to the flurry of interest, young Korean men have been taking up the challenge too - with surprisingly effective results.在这股热潮的影响下,韩国的年轻小伙们也纷纷开始尝试这一发型,并且看到了令人惊喜的效果It remains to be seen if it"s something that UK posters will adopt online.究竟这一趋势能否感染英国的俊男靓女,再次掀起网络晒发型热潮,让我们拭目以待Vocabularyfringe:刘海lock:一绺头发curling tong:卷发器英文来源:镜报译者:白洁。

抖森不惧谣言:我就是想演0 --7 3:50: 来源:i1st 导读:从超级大反派洛基,到性感撩人的“夜班经理”,抖森俨然已是如今欧美影视圈冉冉升起的巨星,如果能出演大名鼎鼎的0,那么抖森离登上人生巅峰还远么?但抖森这么拼其实是另有原因哒~With his incredible versatility, Tom Hiddleston, 35, has become one of contemporary cinema’s great stars. His diverse resume of roles – which include the lovable supervillain Loki in the Thor and Avengers series – has earned him “many enthusiastic fans”, Time Out magazine noted.凭借过人的才华,35岁的汤姆?希德勒斯顿(抖森)已经跻身当今影坛巨星的行列他出演过许多不同的角色,包括《雷神和《复仇者联盟系列中极受欢迎的超级大反派洛基,这些角色也为他带来了不少“死忠粉”,《消费导刊杂志写道Now the British actor may be angling an even higher profile among Hollywood’s elite. His latest role as a soldier-turned-spy in the B TV series The Night Manager, which began to air on Feb 1, fueled speculation that he could be tapped as the next James Bond. Viewers have even gone so far as to say that it felt like an audition Hiddleston to play the British secret agent.现在这位英国男演员或将争取到好莱坞大制作中更高大上的角色月1日英国广播公司新剧《夜班经理开播,抖森在剧中饰演一名为情报部门工作的退伍军人,这让他将出演下任0的传闻愈演愈烈甚至还有观众说这部电视剧就像抖森为扮演这位英国特工的试镜“Tom Hiddleston is slick and handsome,” the Mediamass website noted. “These are certainly the characteristics needed to play James Bond.”新闻网Mediamass 说:“抖森即聪明又帅气,这是扮演邦德的必备条件”The actor addressed the rumors himself, saying he was drawn to the 0 movies. “I’m a huge fan of the series. I simply love the whole thing,” he told The Guardian newspaper. “If it ever came knocking, it would be a great opporty.”抖森自己回应了谣言,坦言道自己很迷0电影他告诉英国《卫报:“我是0系列的超级粉丝我就是爱它的全部如果能有幸出演这个角色,那将是个很棒的机会”Though he may be the toast of Hollywood at the moment, Hiddleston spends much of his time focusing on work off-screen. The actor often perms in classical theater in the UK, making notable appearances in the plays of William Shakespeare. This might be related to his educational background, as The Guardian noted. He studied the classics at the University of Cambridge. “I spent my entire spare time doing Shakespeare’s plays, and my love him got bigger and bigger,” Hiddleston said.尽管已经是好莱坞的宠儿,但抖森会花很多时间专注演戏之外的事儿他经常在英国出演经典戏剧,最引人瞩目的要数出演莎士比亚戏剧《卫报指出,这可能和他的教育背景有关,因为他曾在剑桥大学研习古典名著抖森说:“我把所有的闲暇时间都用在了莎翁戏剧上,我越来越迷他了”After graduating from Cambridge with first-class honors, he went on to study at the Royal Academy of Dramatic Art (RADA). From there, Hiddleston started picking up acting jobs.从剑桥大学获得一等成绩毕业后,他又进入皇家戏剧学院学习从那时起,抖森开始接触演艺工作His breakthrough came in the comic book blockbuster, Thor. The chance to play a supervillain, Hiddleston said, was like a light going on in his life. “We all give ourselves limits. We think, ‘There’s the ceiling, and that’s as far as I can go.’ Then something happens and it changes everything,” he told The Guardian.漫画改编巨制《雷神是他事业上的一大突破抖森说,这次扮演超级大反派的机会是人生中的一束亮光他对《卫报说:“我们每个人都会给自己设限,我们想‘我遇到天花板了,我只能走这么远了’然后发生了一些事情,一切都改变了”It is probably the idea of escaping “labels” that inspires Hiddleston most. “The labels that are so easy to put on me – like Cambridge graduate or RADA graduate – are, in a way, the least interesting things about me. I’ve had to do a lot of work getting those off,” he said.或许摆脱贴在自己身上的“标签”才是激发抖森的动力他说:“我很容易被贴上一些标签,比如剑桥学霸、皇家戏剧学院学霸,这些是我身上最没趣的几件事儿我要非常努力才能甩掉它们”。

今年首对大熊猫双胞胎宝宝降生 -- :8:3 来源:chinadaily 大熊猫妈妈雅莉 6月日,大熊猫妈妈雅莉在四川生下了一对双胞胎宝宝根据四川大熊猫繁育研究基地表示,这对双胞胎“花”是今年第一对大熊猫双胞胎 A giant panda gave birth to twins in Chengdu city, southwest China's Sichuan Province on June , . The female cubs are the first twins born this year, according to the breeding base. 快来看看这对可爱的大熊猫“花”吧! 可爱的大熊猫宝宝努力地伸展着四肢 他们对世界充满了好奇,尝试着第一次呐喊 饲养员小心翼翼地喂食大熊猫宝宝 更多大熊猫最新消息请戳: [文化] 大熊猫和兴囡囡端午节赛龙舟 (双语) [国际] 中欧大熊猫在比利时生宝宝 (双语) [国际] 中国熊猫韩国正式亮相 民众激动万分(双语)。

双语:英国最诚实杀人嫌犯 被误放不逃跑 -- 00:6:58 来源: A murder suspect was released from a high-security prison by mistake – as he waited in line to be taken to trial.一名凶杀嫌犯,在警备森严的监狱中排队等待坐囚车去法庭审判的时候,竟错误地被“强制”释放Bungling prison officers handed Martynas Kupstys his clothes and belongings and, despite his protests, said he had to leave.监狱的工作人员把衣等物品递给这个名叫马蒂内斯的嫌犯,不顾他的任何解释,执意让其离开The 5-year-old pleaded with HMP Lincoln that he should be joining inmates who were being escorted towards the prison bus to Lincoln Crown Court. But his pleas were ignored and he was shown the door.这名5岁的嫌犯向监狱工作人员解释说自己马上要和其他犯人一起坐囚车被送往林肯刑事法庭受审,但没人听他解释,他就这样被释放了It was only when the van reached court, and officials found Kupstys missing from the defendants that the astonishing error came to light.直到囚车到达法庭,工作人员发现作为被告的马蒂内斯不见了,才意识到这个不可思议的失误A full-scale investigation was launched with police searching frantically the prisoner.随后警方立刻展开对该名囚犯的大范围搜查Meanwhile, confused Kupstys had sat unnoticed at a bus stop outside the prison following his release. He remained there three hours bee being found and returned to custody.而与此同时,被糊涂释放之后,不解的马蒂内斯就一直在监狱外面的一个巴士站默默坐着他在那里呆了3个小时,直到被警方发现并被重新拘留His release led to the collapse of his murder trial, which had been hearing evidence three weeks, at a cost to the taxpayer of an estimated £3,000 a day.此次释放事件,导致对马蒂内斯的审判延期,该审判从三周前就开始听取据,每天约花费纳税人3千英镑Last night the Ministry of Justice confirmed an urgent security review was under way at HMP Lincoln, a prison which has been heavily criticised as ‘unsafe’ by Government inspectors who raised concerns about overcrowding and staffing issues.8月日晚司法部实林肯监狱内部正在进行紧急安全管理检查,该监狱一直以来因为囚犯过多及员工编制等问题饱受诟病,被政府检查员认为是“不安全”的监狱Last night, Frances Crook, chief executive of the Howard League Penal Rem, told The Mail on Sunday: ‘It is ridiculous and dangerous that a murder suspect was released during his trial.‘I’ve never heard of this happening bee and I am deeply concerned. We should be relieved that Kupstys simply sat at a bus stop wondering why he had been pushed out the door. Thankfully nobody was hurt.“凶杀嫌犯在审判期间被释放,真的是既荒唐又危险”昨晚霍华德刑法改革联盟的行政长官弗朗西斯·克鲁克告诉周日邮报记者,“我从未听说过这种事情,我感到非常担心庆幸的是,马蒂内斯只是坐在巴士站里想他为什么会被释放,而没有造成任何人员伤亡”‘This error was expensive, because a lot of court time has been wasted.“这个错误的代价是很大的,法庭耽搁了很长时间”‘This shocking incident is indicative of the fact that Britain’s prisons are in meltdown.“这件令人震惊的事件背后暗示着英国的监狱正在面临垮台”  ‘Across the country prison staffing levels have been cut and many of the remaining staff are overstretched and inexperienced.’“全国的监狱工作人员编制数量缩减,导致留在监狱继续工作的要么缺乏经验,要么超负荷工作”Married Lithuanian factory worker Kupstys, 5, and his brother-in-law Andrus Giedraitis, 9, were charged with murder earlier this year after Latvian Ivans Zdanovics, , was found dead at his home in Gainsborough, Lincolnshire, in January . Police said he died from smoke inhalation.5岁的嫌犯马蒂内斯是一名已婚的立陶宛籍工人,他和他的9岁的大舅子安德勒斯在今年年初被指控于年1月在林肯郡的盖恩斯伯勒杀害岁的拉脱维亚人伊万斯,警方判定死者因吸入浓烟致死While being held on remand at HMP Lincoln, Kupstys and Giedraitis, made a series of appearances bee local magistrates and pleaded not guilty. Their trial began at Lincoln Crown Court on July 1.在被送押到林肯监狱后,马蒂内斯和安德勒斯已在当地法官面前有过多次露面并自称无罪,此案于7月1日在林肯刑事法庭开庭接受审判The precise details of how he came to be released in error remain undisclosed but The Mail on Sunday understands that at around 8.30am on August 8 he was moved from his cell to a holding area where inmates are segregated according to whether they are going to court or being released because they have completed their sentences.监狱方面并未透露错误释放马蒂内斯的细节,不过周日邮报的记者了解到,8月8日早上8点30分马蒂内斯从牢房被押往指定区域,等待与另一名嫌犯乘坐囚车,一同前往林肯刑事法庭但是显然监狱工作人员将等待去法庭受审的和刑满等待释放的犯人弄混了Due to an apparent mix-up with another inmate who had served his time, Kupstys was handed his possessions and led towards the front door.由于被错当做是另一名刑满释放的犯人,所以马蒂内斯被“强制”拿着自己的东西离开监狱At the time he tried to explain to prison officers that he should be joining those prisoners, including his co-accused Giedraitis, who were being escorted towards the prison bus.当时他试图跟监狱工作人员解释他应该是和包括安德勒斯在内的其他犯人一起等待囚车去法庭受审的His pleas were ignored and he was shown the door. Meanwhile Giedraitis and other remand prisoners boarded the bus at about 9am.但是没人理睬他,他被带到了监狱门口而另一边,安德勒斯和其他犯人在9点钟坐上了囚车The bus arrived at Lincoln Crown Court, without Kupstys, at about 9.30am. Concerned court officials called the prison where officers realised their embarrassing error.这辆囚车在9点半左右到达林肯刑事法庭法庭工作人员点名时发现了监狱方面的这个失误The presiding judge, His Honour Michael Heath was inmed that Kupstys had been released in error and the judge passed this inmation to the jury after they were sworn in at around am.法官迈克尔·希瑟得到马蒂内斯被错误释放的消息后,告诉了在点钟宣布就职的陪审团The case was then adjourned in Kupstys’s absence and Giedraitis was driven back to HMP Lincoln.由于马蒂内斯的缺席,案件被延期,安德勒斯被重新送押至林肯监狱Kupstys was found at the bus stop by prison officers at around .30pm and was returned to his cell.点半的时候马蒂内斯在巴士站被监狱工作人员发现并带回至其牢房The jury in the case was discharged by Judge Heath on August legal reasons and the case will now return to court in March next year.8月日希瑟法官宣布解散陪审团,此案也将延期至明年3月再审Kupstys’ release is another blow HMP Lincoln which was criticised by inspectors in . They declared the prison unsafe after finding overcrowding at a rate of 50 per cent. A new governor was appointed and the prison received a more favourable report last year.马蒂内斯被错误释放是林肯监狱年受到检查员批评后的又一次失误检查员曾发现该监狱存在超员问题,犯人多出正常数量的50%去年一位新的管理者上任后,监狱曾收到一份令人满意的报告Last night, the governor Peter Wright admitted that Kupstys’s release was a ‘grave error, a fundamental breach of what we’re here to do’.昨晚,管理者皮特·怀特承认此次错误释放事件“是一个重大失误,是一次对我们应尽责任的根本违约”A Ministry of Justice spokesman added: ‘A prisoner from Lincoln was released in error on 8 August. The police were notified immediately and he was arrested within hours. An investigation by a senior governor has been launched.‘We take public protection extremely seriously and this type of incident is a very rare but regrettable occurrence.’“8月8日一名犯人被错误释放,警方随即得到通知并在3小时内将其抓回事件的具体调查正在进行中”司法部发言人补充说,“我们非常重视公众防护,这次事件实属罕见,我们深感抱歉”。