当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

哈尔滨省中医院开展无痛人流吗龙马新闻黑龙江哈市阳光医院官方网站

2019年11月12日 04:17:30    日报  参与评论()人

依兰县妇女医院治疗宫颈糜烂多少钱哈尔滨阳光妇科医院人工流产怎么样好不好阿城区白带异常哪家医院最好的 This post is in partnership with Time. The article below was originally published at Time.com.本文为与《时代》杂志的合作内容,原文发表于Time.com。In Apple CEO Tim Cook’s words, the Apple Watch is “incredibly beautiful.” But some are saying it’s “incredibly unnecessary.”用苹果公司CEO蒂姆o库克的话说,苹果手表“美得惊人”,但也有人说,苹果手表“没用得惊人”。Apple followers haven’t been shy in arguing that the upcoming Apple Watch will be a flop. Dismissive reviews of Apple’s first wearable are plentiful (“a thick, ugly clunker,” “a very stupid idea“), while analysts’ fresh estimates of first-year sales have trended on the low side. Investors haven’t been too optimistic either:Apple’s stock fell 2% Tuesday, a day after it unveiled more Apple Watch details.果粉们纷纷唱衰苹果手表。坊间充斥着大量负面(诸如“又厚又丑的破玩意儿”、“非常愚蠢的理念”等等),分析师们认为苹果手表的第一年销量或将非常惨淡。投资者也不是非常乐观:在苹果手表发布会次日,苹果股价应声下跌了2%。But what few realize is that Apple has a 3.7 million square mile ace up its sleeve: China.但人们却忽视了一点:苹果还有一个面积达960万平方公里的庞大市场——中国。It’s no secret that Chinese consumers love their Apple products. Chinese resellers and admirers alike traveled the world and lined up for days to sweep up Apple’s latest iPhone last fall. Some constructed iPhone 6 “undergarments” to bypass customs duties on the way home. One man even used 99 iPhone 6 units to propose to his girlfriend. (She said no.)中国消费者喜爱苹果产品并不是什么秘密。去年秋天,中国二道贩子和狂热果粉奔袭全世界,排上几天长队只为抢购iPhone 6的场景至今令人记忆犹新。有些水客为了逃避关税,在内衣裤里都塞满了iPhone 6。一名男子甚至用99部iPhone 6向女友求婚(女友拒绝了他。)Now, with the Apple Watch heading to China on April 24, the country’s Apple fans have aly begun generating outlandish headlines. A Guangzhou man was arrested this week for selling drugs in order to finance his Apple Watch, clearly unwilling to settle for one of many cheap knockoff Apple Watches fresh on China’s black market. Those counterfeits are good news for Apple—they’re an indication demand will be high for the real thing. Previous wearables, like Samsung’s Galaxy Gear, had never been popular enough to make it into China’s counterfeit market.现在,鉴于苹果手表将于4月24日正式登陆中国大陆,中国果粉们已经开始制造各种荒诞不经的头条新闻。本周,一名广州男子因贩毒被捕,而他铤而走险的动机竟然是为了赚钱买苹果手表——显然他看不上近来各地纷纷涌现的“made in 华强北”的山寨货。但对苹果公司来说,山寨的泛滥其实是个好消息,这说明中国市场对正品苹果手表的需求极其旺盛。而此前的可穿戴设备,比如三星的Galaxy Gear,则从未享受过被山寨厂商仿冒的待遇。Apple, then, is likely counting on its legions of Chinese fans to scoop up Apple Watches to help boost worldwide sales. But China is no back-up plan. In fact, given Apple’s loyal following in China, the Apple Watch could very well have been made for China.因此,苹果很可能要指望中国果粉大军来给它刷全球销量了。然而中国并不是苹果手表的“备胎”,事实上,由于中国有这么多忠实的果粉,苹果手表很可能就是一款专为中国设计的产品。The Apple Watch’s biggest advantage in China is deceptively simple: Few Chinese consumers laugh when Apple touts the device as a luxury item.Apple became China’s top luxury brand for 2015, outranking labels like Louis Vuitton and Gucci. More recently, Apple’s status has risen as Chinese consumers of luxury goods prioritize functionality overostentatiousness—a taboo that China’s President Xi Jinping deplored as “unhealthy,” criticizing Chinese elites’ obsession with status symbols like Rolex watches.苹果手表在中国的优势也很简单:当苹果称该设备是一款奢侈品时,中国消费者听了很少会发笑。2015年,苹果成为中国的头号奢侈品牌,其排名超过了LV和Gucci。近来,随着中国奢侈品消费者从单纯地炫富(连国家主席习近平也谴责中国精英爱买劳力士等奢侈品炫富的心态“不健康”)转变为更注重实用性,苹果在中国奢侈品消费者心目中的地位也再度提升。Even better for Apple is how much Chinese consumers value brand names in luxury goods. According to Digital Luxury Group’s (DLG) 2014 report, 73% of online searches for luxury watches are about brand names, almost twice the rate of Americans. Apple’s brand recognition could seal the deal for the Apple Watch in China—but it could also hurt sales in the U.S., where Apple is seen as a tech brand rather than a fashion label:对苹果来说,另一个利好消息是,中国消费者非常重视奢侈品的品牌。瑞士奢侈品研究咨询机构DLG公司2014年发布的报告显示,有73%的中国人在线搜索名贵手表时是按品牌名称搜索的,这个比重几乎是美国人的两倍。单是苹果的品牌认知度,就足以使很多中国人心甘情愿地掏钱——不过品牌问题反过来却会影响苹果手表在美国的销量,因为苹果在美国一般被认为是个科技品牌而不是时尚标签。All this will help ease sticker shock, too. While Americans will compare the Apple Watch’s 9-,000 price tag to the cost of consumer electronics, Chinese consumers are more likely to stack it up against luxury timepieces. The worldwide median price of a luxury watch is about ,700, according to DLG. That means the Apple Watch Sport (starting 9) and Apple Watch (starting 9) are inexpensive by comparison, while the gold and silver Apple Watch Edition models that start at ,000 aren’t crazy purchases. China’s luxury timepiece market is also growing rapidly, partially thanks to the rise in Chinese women’s incomes:所有这些都有利于缓解高昂的售价给人带来的痛感。美国人会把349美元到1.7万美元的价格拿来与其它消费电子产品进行比较,但中国消费者则会把它与其它名贵手表作对比。根据DLG公司的数据,全球奢侈品牌腕表的中间价格是1.07万美元。相比之下,起价349美元的Apple Watch Sport和起价549美元的Apple Watch都不算特别贵,而购买一款包金裹银,起价1万美元的Apple Watch Edition也不算特别疯狂的举动。另外,中国的奢侈品手表市场一直在迅速增长,这一定程度上要归功于近年来中国女性人均收入的上涨。Apple Watch’s promise in China as a fashionable luxury item is aly clear. When former supermodel Christy Turlington Burns appeared during Apple’s U.S. event Monday to explain how she’s using Apple Watch for fitness, critics called it an awkward, even irrelevant product placement — an iconic women’s advocatewearing a watch “skewed to geeky guys.” But when theApple Watch graced the cover of Vogue Chinaalongside China’s most famous model, Liu Wen, hardly anyone batted an eye. As Vogue China’s editor-in-chief described the difference, “We embrace new technology and digital products more easily than perhaps people elsewhere.”作为一款时尚奢侈品,苹果手表在中国显然拥有非常光明的前景。上周一。当前美国超模克里斯蒂o特灵顿o伯恩斯现身苹果发布会,解释她如何使用苹果手表健身时,很多人称这是一次“尴尬甚至不搭调的代言”——作为一名超模,代言这样一款宅男专用产品,实在违合感太强。而当中国超模刘雯戴着苹果手表登上《Vogue饰与美容》封面时,几乎没有人任何人站出来挑毛病。该杂志中文版总编这样描述这种差异:“我们比其他地方的人更容易接受新技术和新数码产品。”Of course, Apple has spent years laying the groundwork in China for a potential hit with the Apple Watch. It sealed a “watershed” deal with state-owned China Mobile in 2013 to ensure China’s largest mobile network supported iPhones, an agreement that was in the making as far back as in 2007 when the first iPhone launched. Apple also recently brought its iPhone 6 and iPhone 6 Plus to China, which sport the larger screens Chinese users have long demanded. Apple shipped a record-breaking 74.5 million iPhones worldwide last quarter, and while Apple doesn’t breakdown shipments by country, UBS estimates that China now claims 36% of the iPhone market, surpassing the U.S. for the first time.当然,苹果多年来一直在中国潜心耕耘,想方设法地为苹果手表铺路。2013年,该公司与中国最大的国有运营商——中国移动达成了一项具有“分水岭”意义的协议,以确保中国最大的移动网络持iPhone。而早在2007年,也就是第一代iPhone刚刚问世时,双方就开始酝酿这项合作了。最近苹果也将iPhone 6和iPhone 6 plus推向中国市场,这两款产品搭载了中国用户盼望已久的大屏。上个季度,全球iPhone销量达到了创纪录的7450万部,尽管苹果没有披露按国别划分的销售数字,但据UBS公司预测,中国目前占据iPhone市场的36%,首次超过了美国的份额。And Apple has aly linked the Apple Watch to China. The company’s March 9 event kicked off with a showing the opening of a new flagship Apple Store in China, where the retail locations are set todouble by mid-2016. Later, Apple showed off the Apple Watch’s compatibility with WeChat, a wildly popular messaging app in China. It was a wise move, as Chinese users have expressed worry that Apple Watch’s screen is too small for the app.此外,苹果已经在有意地建立苹果手表与中国的联系。在3月9日苹果发布会的开场视频中,就出现了中国一家苹果旗舰店开张的画面。到2016年年中,中国苹果零售店的数量将达到目前的两倍。随后,苹果还特意指出这款手表完全可以与微信兼容——这个举动非常明智,因为已经有中国用户表达了苹果手表的屏幕太小,恐怕难以兼容微信的担忧。So while Apple Watch’s relevance in the West may continue to be questioned, the wearable has a clear place in China. Given how lucrativeChina has been for Apple, whether or not China loves the Apple Watch could be precisely what makes or breaks the device initial reception.因此,尽管苹果手表在西方的销路或许依然存疑,但它在中国显然有自己的市场。鉴于中国市场一直在为苹果公司贡献巨额利润,中国用户是否喜爱苹果手表将直接决定这款设备上市初期的市场表现。(财富中文网) /201503/365290Samsung has made a lot of money selling smartphones based on Google’s Android operating system. So why is Samsung trying again (and again, and again) to build out a competing operating system?三星(Samsung)依赖谷歌(Google)的安卓操作系统已经赚了很多钱。那么三星为什么还要反复尝试构建自己的操作系统呢?Android, which is open source, is free for Samsung to install on its Galaxy phones, Note mini-tablets, and other connected devices. It allows Samsung to outsource to Google the concerns of planning of future features, locking down security, and maintaining a marketplace, the Play Store, with more than 1.5 million apps. Best of all, it actually earns Samsung a cut of Google’s mobile advertising revenue.三星可以免费在其Galaxy系列手机、Note系列平板和其它相关设备上安装安卓的开源系统。三星相当于把规划未来功能、确保系统安全和维护应用市场(谷歌的官方应用市场Play Store已经拥有150多万款应用)的任务都丢给了谷歌。最妙的是,三星还能从谷歌的移动广告收入中分一杯羹。So why would Samsung bother with its own operating system? Because it can.那么三星为什么还要大费周章去构建自己的操作系统呢?因为它能做到。Samsung has tried many times to launch a phone running Tizen, an open-source operating system it is co-developing with Intel. It has made many promises along the way, such as using the OS for its high-end flagship devices. This week, it revealed that it would instead chase low-end devices in emerging markets such as India—an acknowledgement that, despite its efforts, Tizen lacks traction. (Neither Samsung nor Google responded to requests for comment.)三星已经多次尝试发布运行Tizen系统的手机了,Tizen是三星与英特尔(Intel)共同开发的系统。三星在这个过程中也做过不少承诺,如许诺在它的高端旗舰机型上使用Tizen系统等等。不过就在上周,三星发布了一款旨在进军印度等新兴市场的低端Tizen手机——这相当于承认尽管付出了不少努力,但是Tizen还是缺乏吸引力。(三星和谷歌都没有就此给出。)The technology community has long questioned the merits of the Tizen project. On one hand, the mobile devices market is largely dominated by Apple’s iOS and Google’s Android, with Microsoft’s Windows Phone and the BlackBerry OS trailing far behind. A strong third player would heighten competition and spur further innovation, and Samsung—a massively successful manufacturer of devices around the globe—is best positioned to be it.科技界早就在质疑Tizen项目的魅力。一方面,移动设备市场很大程度上是由苹果的iOS和谷歌的安卓主宰,微软(Microsoft)的Windows Phone和黑莓(Blackberry)的BlackBerry OS只能远远落在后面亦步亦趋。如果有一个强势的老三,必将提高市场竞争程度,激励进一步的创新。而三星作为在全球范围内大获成功的设备厂商,可以说是一个最合适的人选。“If anyone can succeed at building that third ecosystem, it’s Samsung,” said Jeff Orr, senior practice director for mobile devices, content, and applications at ABI Research. “They make their own CPUs, modems, displays, software . . . it makes sense they would have a strategy to move away from Google, rather than locking themselves into something outside their own control.”ABI研究公司移动设备、内容与应用高级业务总监杰夫o奥尔指出:“如果说有人能成功构建第三大生态系统,那一定是三星。他们能生产自己的CPU、调制解调器、显示器、软件……因此他们摆脱谷歌也是说得通的,而不是继续把自己拴在自己无法控制的东西上。”On the other hand, previous operating systems (such as the ill-fated Palm OS) failed to disrupt an apparent duopoly. Less than five percent of smartphones around the world use operating systems that aren’t Android or iOS, according to estimates by IDC, the market research firm. Does the Korean electronics giant really think there’s room for one more?另一方面,之前一些昙花一现的操作系统(如命运多舛的Palm OS)也没能打破iOS和安卓的双头垄断。据市调机构IDC估算,全球使用iOS和安卓以外的其它操作系统的设备还不足5%。那么作为韩国电子巨头的三星,真的认为市场上还有足够的空间再容纳新的系统吗?Consider the plight of Windows Phone. Microsoft MSFT -1.48% , no mom-and-pop shop, has just 3 percent of the U.S. market and even less share globally. Or perhaps consider the mobile OS remainders bin: Palm, HP (after buying Palm), Nokia, BlackBerry, and a handful of others.大家可以思考一下Windows Phone的困境。微软的规模也不小了,但是它的WP系统只占据了美国的市场的3%,在全球市场上的占有率甚至还低于这个数。其它移动操作系统商的命运也都大同小异,比如Pam、收购Palm后的惠普(HP)、诺基亚(Nokia)、黑莓还有少数其他几家。So hitching oneself to Android seems sensible. Yet while Google’s operating system is free, it is far from without constraints. For Google’s own apps and its Play Store to come pre-installed on a phone, companies like Samsung must sign “Mobile Application Distribution Agreements” that dictate requirements that Google GOOG 0.50% has for every Android phone and tablet that ships from its partners.因此,搭安卓的便车似乎是一种合理的做法。不过尽管谷歌的操作系统是免费的,但是它并非没有限制。比如谷歌自家的应用和它的Play Store必须要预装在手机里;像三星这样的厂家必须与谷歌签订“移动应用分销协议”,在协议中,谷歌对其合作伙伴生产的每一部安卓手机都有明确的要求。Among them:其中包括:o Google will be the only search engine used on the device at all “access points” unless the owners themselves download alternatives.o 谷歌将是设备上所有“连接点”的唯一搜索引擎,除非用户自己下载了其它替代应用。o Google’s search bar will be at the top of the foremost home screen on the phone or tablet.o 谷歌的搜索栏要被放置在手机或平板电脑主页的最顶端。o A folder labeled “Google” containing a large number of Google’s apps and prominent placement of certain apps such as Gmail.o 必须有一个名叫“谷歌”的文件夹,里面包含大量谷歌的应用,比如Gmail等常用应用。Those agreements, according to a September report from The Information, are intended to enforce “consistency in the software experience by device makers.” Even before the newer agreements, there have been “frequent fights about” modifications, “particularly between Google and Samsung,” according to The Information.据科技网站The Information今年9月的一篇报导,这些协议旨在推动“设备制造商提供一致的软件体验”。就在最新的协议出台之前,谷歌和厂商就经常因为个别条款发生“经常争吵”,“特别是在谷歌与三星之间。”Other companies have grabbed Android’s open-source bits while avoiding Google’s demands. Among them: Amazon (for its Kindle Fire tablets and Fire phone) and the Chinese smartphone maker Xiaomi. Both technology companies offer versions of Android that look and feel different from Google’s unadulterated version, yet are close enough at their core that developers can easily convert their apps for use in the Amazon Appstore or Xiaomi’sMiMarket. In China, Xiaomi recently overtook Samsung by claiming 16 percent of the country’s smartphone market. In the U.S., Amazon’s Fire phone flopped.其它厂商在抓住安卓开源的好处的同时,也避开了谷歌的要求。比如亚马逊(特别是它的Kindle Fire平板电脑和Fire手机)和中国的小米(Xiaomi)。这两家公司都提供的是安卓的变种系统,感觉上和谷歌的“纯净版”安卓很不一样,不过开发者也可以很轻易地把他们的应用简单修改后放到亚马逊Appstore或小米商城里。在中国,小米最近宣称已经击败了三星,占领了中国智能手机市场16%的份额。而在美国,亚马逊的Fire手机则失败了。So far, Samsung has succeeded in differentiating its Galaxy phones, Note tablets, and other products from Android-based competitors. Daniel Gleeson, senior analyst with IHS Technology, believes Google’s bundling is not really harming Samsung. “Google is simply better than Samsung at building those apps, and of course they are apps that are widely known and loved by consumers. Samsung’s strength is in its hardware engineering, not its software,” Gleeson said.到目前为止,三星在Galaxy手机、Note平板和其它相关产品的差异化上做得很成功。IHS Technology公司的高级分析师丹尼尔o格里森认为,谷歌的“捆绑销售”并不会影响到三星。他表示:“谷歌比三星更擅长构建应用程序,另外谷歌的应用也很有名,并且深受消费者的喜爱。三星的优势是在硬件工艺,而不是软件。”At the same time, Samsung has been pushing Tizen for use in other types of electronic devices such as cameras, watches, and refrigerators. The corporate market is also an option, says ABI Research’s Orr. Samsung has aly made steps into enterprise security with its Knox and SAFE programs; it could conceivably work its way into the workplace where support for popular consumer apps is less of a concern and customization of the operating system is more highly valued.与此同时,三星也在推动Tizen系统在相机、手表和冰箱等其它电子产品上的用。ABI研究公司的奥尔表示,企业市场也是一个可能的选项。三星已经通过Knox和SAFE项目在企业安全性方面有所建树。它完全可能继续深耕企业市场,因为这个市场并不在乎有多少流行应用,而操作系统的定制性却具有更高的价值。“For Samsung to boost development (it must) take Tizen to new devices, and hopefully own that space,” IHS Technology’s Gleeson said. “Samsung will need to provide some compelling use cases where Tizen can out-perform Android.”IHS Technology的格里森表示:“三星要想推动Tizen的发展,必须把它带到新的设备上,并且占据住那个领域。三星必须展示一些有吸引力的使用案例,明Tizen在某方面的表现要强于安卓。The clock is ticking. Samsung announced its lowest third-quarter operating profit in three years on Oct. 6, citing flagging sales of its top-end Galaxy phones, heavy marketing and price-cutting to fight the drop, and decreased component orders all around. What’s more, those results came before Apple AAPL 0.14% launched its iPhone 6 and 6 Plus phones, which carry larger screens that were once Samsung’s sole purview and sold in record numbers.时间在一分一秒地流逝。10月6日,三星宣布了三年以来最低的第三季度营业利润,其高端Galaxy系列手机的销量疲软、为了应对销量下降而花费的沉重营销费用和降价成本、零部件订单的下降都是导致利润降低的原因。雪上加霜的是,这些消息的宣布还是在苹果推出iPhone 6和6 plus之前。而iPhone 6和6 plus引以为傲的大屏,一度正是三星以前创下销量纪录的独家法宝。 /201411/344886哈尔滨微管无痛人流医院哪家好

黑龙江妇女儿童医院医生的QQ号码Little interest in the next iPhone#39;s purported Force Touch feature combined with weak demand in China could sink iPhone sales in the fourth quarter, says analyst Ming-Chi Kuo.分析师郭明池称,下一代iPhone的压感触控功能(Force Touch)在中国遭到了冷遇,国内需求低,这很可能会导致iPhone第四季度销量下滑。Reportedly slated for the iPhone 6S, Force Touch makes the screen pressure-sensitive so it responds to how you press on the surface and is aly in use on the the MacBook and Apple Watch. But Force Touch has failed to generate much excitement among MacBook and Apple Watch owners, Kuo said in an investors note picked up on Tuesday by Taiwanese news site Apple Daily. So Force Touch may not be ;the most significant change to the iPhone#39;s interface to date; that the analyst claimed it would be in an April report, according to Kuo#39;s latest opinion.据称,具备压感触控功能的iPhone 6S可以感知用户按压表面的不同力度,从而调出不同的对应功能。而这项技术已经在MacBook和Apple Watch上得到了应用。但是本周二的台湾苹果日报中刊登了郭明池的这样一番评价:压感触控并没有在MacBook和Apple Watch的用户激起很大的反响。与今年4月份郭明池爆料iPhone 6S将持Force Touch的时候态度明显不同,他现在并不认为压感触控是“苹果iOS迄今为止最大的变革”了。Expected to be released in September, the next iPhone comes in an ;off-year; for Apple. That means the new handset will likely offer a few enhancements and one significant new feature. But this year#39;s phone won#39;t be considered a major upgrade as was last year#39;s big-screened iPhone 6 and iPhone 6 Plus. If Force Touch doesn#39;t prove to be a killer feature for the new iPhone, existing iPhone users may see little reason to upgrade. That could push overall iPhone sales down in the fourth quarter, according to Kuo.预计在九月份发布的下一代iPhone可谓是“生不逢时”。一般来说,新机除了会做一些性能提升外,更重要的是会带来一项重要的新功能。但是今年的iPhone相比去年发布的大屏幕iPhone6和IPhone6 Plus而言,恐怕不足以吸引用户升级购买。郭明池认为,如果Force Touch对于新的iPhone来说确实不能算作杀手级特性的话,iPhone手机的当前用户几乎没有理由购买新机,这也将导致iPhone的销量在第四季度直线下跌。Another factor that Kuo believes will hurt fourth-quarter iPhone sales is China. Still the world#39;s largest smartphone market, China is seeing weaker demand for mobile phones as the market has become more saturated. Apple has been hit by the downturn, losing its spot as the No. 1 smartphone seller in China and now in third place behind local vendors Xiaomi and Huawei, according to research firm Canalys. Even Apple CEO Tim Cook has acknowledged that China could see some ;speed bumps; because of economic woes.郭明池认为会损害iPhone第四季度销量的另一因素就是中国。中国当前仍是世界上最大的智能手机市场,但其手机市场已经趋于饱和,用户对于手机的需求正在减弱。据调研公司Canalys的数据显示,苹果公司已经开始衰退了,当前已失去了在中国智能手机销量第一的地位,位于本土品牌小米和华为之后,屈居第三。甚至苹果的CEO Tim Cook都已经承认,由于经济低迷,中国市场的发展已经进入了“减速带”。With no real killer feature for the new iPhone and sluggish demand in China, Kuo said that iPhone sales in the fourth quarter could fall to between 65 million and 75 million. If that forecast isn#39;t on the higher side, then sales would actually drop below the record 74.5 million iPhones reported in the same quarter in 2014. That would mark the first time that quarterly iPhone sales dropped on a year-to-year basis.郭明池预测,由于新版iPhone没有真正的杀手级特性,而中国市场需求也不旺盛,iPhone在第四季度的销售可能会跌至6500-7500万部左右。照此估计,iPhone的销量将低于去年同期苹果7450万部的骄人成绩,也将面临其历史上第一次销量下滑。Nothing definitive is known about the next iPhone at this point. Apple is expected to stick with the same screen sizes introduced last year -- one iPhone with a 4.8-inch screen and a larger edition with a 5.5-inch display. Kuo has suggested that the new phones will be powered by the Samsung-produced A9 processor, the successor to the current A8 chip. Combine that with 2GB of RAM, and the next iPhones would offer a hefty bump in power and speed over the iPhone 6.截止目前,关于新版iPhone的任何消息均不能保确切。苹果公司很可能继续延续去年发布的屏幕尺寸版本:一款4.8英寸,同时发布一版5.5英寸屏幕的iPhone。郭明池预测新版iPhone将会采用三星制造的A9处理器,以代替当前的A8芯片。再结合2GB的RAM存储器,下一代iPhone将比iPhone6在运行和速度方面都有一个飞跃。Apple will hold a launch event on September 9 in which it#39;s expected to unveil its new iPhone lineup.今年9月9日苹果将举办发布会揭开新版iPhone的面纱了。 /201508/392804黑龙江省哈尔滨妇幼保健门诊部营业时间 哈尔滨细菌性阴道炎应该怎么治

哈尔滨医大四院药流人流要多少钱 If smartwatches just aren#39;t fashionable enough for you, designers from California are hoping a smart bracelet will tempt you into the world of wearables.如果智能手表对你来说还不够时尚,加利福尼亚州的设计师们希望下面这款智能手镯会让你爱上可穿戴设备。The Eyecatcher has a curved, 5-inch display that wraps around the wearer#39;s wrist and this #39;always-on display#39; shows notifications from a connected smartphone.Eyecatcher智能手镯有一块5英寸曲面显示屏,包裹住佩戴者的手腕。这一“常亮”的显示屏可以显示与之相连接的智能手机上的通知。Wearers can select which notifications they receive and even change the device#39;s wallpaper to match their outfit.佩戴者可选择接收哪些通知,甚至可以更换手镯的壁纸来搭配自己所穿的衣物。The Eyecatcher was developed by Looksee Labs, based in Oakland, and the firm has set up a Kickstarter campaign to fund production of the device.Eyecatcher智能手镯由奥克兰的Looksee实验室开发。Looksee实验室在Kickstarter上发起了众筹活动,为生产该手镯筹集资金。There are three models - two for women and one for men - and each come in small, medium and large.该手镯有三种款式,两种为女性设计,一种为男性设计,每种又有小、中、大三种尺寸。The female Mercury model is made from white bronze while the Venus model is made from sterling silver. The male, Mars model is made from stainless steel.为女性设计的墨丘利款,由淡色青铜制成,维纳斯款由标准纯银制成。男款马尔斯由不锈钢制成。Each device connects via Bluetooth to a smartphone app where wearers can select a display design, manage their notifications and choose which widgets appear.每件手镯通过蓝牙与智能手机上的应用程序相连接,使用者可在应用上选择显示图案,管理通知及选择显示哪些小部件。These include activity tracking, calendar events, maps, text messages, breaking news, and stock details.这些小部件包括活动追踪、日历事件、地图、文字短信、突发重大新闻及股票行情。The bracelet uses a low-power e-ink screen and the designers claim the device will last a year on a single charge.手镯使用低能耗的电子墨水屏,设计者称,该手镯充电一次可使用一年。If the campaign is successful bracelets will be shipped in February 2016.如果众筹成功,该手镯会在2016年2月发货。 /201510/402653大庆让北医院彩超检查好吗黑龙江省哈尔滨市人民医院急诊电话

哈尔滨医大一院无痛人流好吗
黑龙江妇儿属于几级?
哈尔滨妇幼保健院正规的吗医护典范
哈尔滨市中医医院体检多少钱
预约新闻五常市孕前检测多少钱
哈尔滨治宫颈糜烂医院哪些好
大庆龙南医院打胎流产好吗
黑龙江阳光医院专家预约赶集新闻哈尔滨治疗2度宫颈糜烂多少钱
网上时讯黑龙江省边防总队医院中药科华龙新闻
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

哈尔滨市第四人民医院预约四维彩超
黑龙江省中医院治疗宫颈糜烂好吗 黑龙江省医院南岗分院的qq号放心生活 [详细]
依兰县中心医院生孩子好吗
哈尔滨市老年医院门诊时间 伊春市第一人民医院体检多少钱 [详细]
哈尔滨市第四医院专家预约
哈尔滨医科大学附属第一医院护理 当当口碑哈尔滨不孕不育治疗价格当当典范 [详细]
哈尔滨市妇保医院生殖科
安心养生哈尔滨中医医院网上预约 哈尔滨南岗妇产医院官网爱互动松北区中医院妇科专家大夫 [详细]