当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

郑州市第五人民医院脱毛多少钱康泰专家许昌/市人民医院打玻尿酸多少钱

2019年10月16日 22:28:23    日报  参与评论()人

郑州二七区绣眉多少钱新郑市去痤疮多少钱Books and Arts; Book Review;New fiction;The City dark;文艺;书评;新小说;城市的黑暗;Capital. By John Lanchester.《首府》;约翰·兰彻斯特著;Any neighbourhood in London might merit its own novel. But John Lanchester, author of the bestselling “Fragrant Harbour”, chose the fictional Pepys Road as the setting for “Capital”, his new state-of-the-nation story. Like many streets in London, Pepys Road was smartened up by the glory days before the financial crisis. And like others elsewhere, the tenants of this street lived on rather shaky ground.任何伦敦附近的街区都可能成就自己的小说。但是,畅销书《芬芳海港》的作者约翰·兰彻斯特为《首府》一书选择了虚构的佩皮斯路作为背景,讲述他的新国情故事。就象伦敦的许多街道一样,佩皮斯路在金融危机前有过辉煌的岁月。同时也象其它地方的其他人一样,这条街上的房客住得有点儿摇摇欲坠。The novel begins in December 2007 and ends a year later, after the unwieldy collapse of Lehman Brothers. This is a London of swagger and hubris, and the story is cluttered with more characters than Roger Yount, the banker protagonist, knows ways to spend money. Each character lives on Pepys Road or orbits it, and their stories are fraught with a sense of impending loss.这本小说的故事开始于2007年12月,一年后结束在雷曼兄弟公司棘手的倒闭之后。这本书讲的是伦敦的狂妄自大与傲慢,书中除了擅长花钱的主角罗杰·扬特外,还挤满了其它众多的人物。每个人物都住在佩皮斯路,或是围绕着佩皮斯路而存在,他们的故事都充满了即将失去的感觉。At the outset residents receive eerie postcards that say “We want what you have.” Petunia Howe, the only tenant born on Pepys Road, wonders how anyone could envy her. Her struggle with a brain tumour is the books most emotionally resonant subplot. There are countless others, including a City banker and his self-obsessed wife, a Polish construction worker, a Senegalese footballer and Pakistani shopkeepers. What binds these stories together is a growing awareness of how quickly fortunes can change and how easily perception diverges from reality.一开始,居民都收到令人毛骨悚然的明信片,上面写着“我们想要你拥有的东西”。唯一出生在佩皮斯路的房客皮丢尼雅·豪怀疑怎么会有人羡慕她。她与脑瘤的抗争是本书最感人肺腑的陪衬情节。本书还有其他无数的人,包括市家和他自恋的妻子、波兰的建筑工人、塞内加尔的足球运动员以及巴基斯坦的店主。这些故事交织在一起,让人越发清醒地意识到命运可以改变得有多么迅速,以及感知偏离现实又有多么轻易。Mr Lanchester is not the first post-crisis novelist to consider Londoners and their money. There was Justin Cartwrights very funny “Other Peoples Money” and Sebastian Faulkss “A Week in December”. “Capital” manages to be both less entertaining and shallower than these books, while also running quite a bit longer. Flabby and repetitive writing explains some of this heft. There is also plenty of lazy imagery, which compares one characters breakdown to “an iceberg cracking or a huge sheet of glass shattering into fragments”.兰彻斯特并不是第一位思考伦敦人及其金钱的后危机小说家。这类书还有贾斯廷·卡特赖特的《别人的钱》,写得非常有趣,以及塞巴斯蒂安·福克斯的《12月的一个星期》。《首府》试图比这些书少些性和肤浅,同时也写得篇幅长些。松散而重复的写作手法让本书的篇幅过长。书中还有很多懒惰的比喻,把一个人物的崩溃比做“冰山开裂或一大块玻璃碎成片片”。This might be forgiven if Mr Lanchesters characters could carry the weight of his book. But there are so many of them, and they are so lightly sketched that only ten pages before the end of the book he feels the need to remind ers about the identity of a central figure. In this way “Capital” is like the city he is trying to evoke: so crowded with people that they pass each other impersonally. No one needs to so many pages to recreate that experience.这可以得到原谅,只要兰彻斯特的角色都可以在他的书中占有份量。但有许多人物只被轻轻勾上几笔,以致在本书结束前十页,他才觉得有必要提醒读者主要人物的身份。因此《首府》一书就象他正试图唤醒的城市一样,挤满了互不关己的人。没有人需要读这么多页来得到这一经验。 /201212/215216河南郑州市华山整形美容医院去眼袋多少钱 DNA Wrath of Khan成吉思汗疯狂的基因Today, Afghanistan is a war-torn region, battled over by military forces and world-spanning empires. Eight hundred years ago things were much the same. Only then, there was only one ruler: Genghis Khan.军队武力战争和帝国扩张疆土让如今的阿富汗饱受战乱之苦。早在800年前,阿富汗时局依旧,唯一不同的是只有一个统治者:成吉思汗。Khan is one of the greatest conquerors who ever lived. Before he was finished, he had created an empire that ran all the way from the Caspian Sea to the Sea of Japan.成吉思汗是史上最伟大的征者之一。成吉思汗生前征的疆域从里海到日本海。That’s the history portion of our show. Now, on to the science. What is it that powerful males of the human species are after when they overrun other males? From an evolutionary point of view, the major objective is to sp their genes more effectively. And surprising, new data suggest Khan may have done that more successfully than anyone imagined.说完历史故事,让我们来说说科学吧。为什么强大的民族想要征其它民族?从进化的角度说,其主要目的是开枝散叶。令人惊讶的是,新数据显示成吉思汗出人意外地成功做到了这一点。Researcher Tatiana Zerjal, from the University of Oxford in England, and a team of geneticists took genetic samples of over twenty-one thousand men from all over Asia. They were looking for variations in certain genetic “markers,” or sequences of genes that tell you something about where people came from. To their astonishment, they found that one out of every twelve Asian men in regions once part of the Mongol empire carry a form of the Y chromosome that can be traced to Mongolia a thousand years ago. How did this genetic tag become so widesp?牛津大学研究人员Tatiana Zerjal和一组基因学者采集了亚洲21000份基因样本,从中寻找某种基因“记号”或基因序列变化。基因序列可以识别出身。令人惊讶的是,他们发现曾是蒙古帝国疆域,每12个人中就有一人携带追溯到千年前的蒙古基因的Y染色体。为何这种基因“标签”流传如此之广?Khan, they suggest. There is reason to believe that Khan himself, and thus his long-ruling descendants, had this particular form of Y chromosome. And though his power is long faded, the genetic empire of the conqueror is going strong–in roughly one out of every two hundred men alive today.研究人员猜测,有理由相信成吉思汗及长期统治的后裔都有这种特殊的Y染色体。虽然时至今日,成吉思汗的政权早已衰败,但是成吉思汗的基因却留在人们的血液中。今天,大概每200人中可能就有一人有这种基因。 /201302/227331郑州华山美容医院光子嫩肤手术多少钱

郑州/华山整形美容医院电波拉皮除皱怎么样Books and Arts; Book Review;文艺;书评;Biology and financial instability生物学和金融界的不稳定性The molecules of mayhem混乱的分子The Hour Between Dog and Wolf: Risk-Taking, Gut Feelings and the Biology of Boom and Bust. By John Coates.和狼之间的那一刻:冒险、 直觉和繁荣与萧条的生物学。由约翰·科茨。The financial crisis was caused by many things: greedy bankers, a glut of Chinese savings, shoddy regulation, an obsession with home ownership—take your pick. John Coates, once a trader on Wall Street and now a neuroscientist at Cambridge University, presents yet another culprit: biology, or, more precisely, the physiology of risk-taking. Financial traders, he says, are influenced by what is going on in their bodies as well as in the markets. Two steroid hormones—testosterone and cortisol—come out in force during the excesses of bull and bear markets.导致金融危机的因素有好几个:贪婪的家、 中国的大笔储蓄、 具误导性的监管制度、 对拥屋的痴迷— — 任你挑选。约翰·科茨曾是华尔街的交易员,如今身为剑桥大学神经科学家的他,认为另有生物学因素在作祟,确切来说是冒险生理机能。他认为金融交易员会受到生理情况以及市场局势影响,强劲的牛市和熊市出现时, 两类固醇激素,就是睾酮和皮质醇会剧增。Testosterone, “the molecule of irrational exuberance”, is released into the body during moments of competition, risk-taking and triumph. In animals this leads to something called the “winner effect”. A male that wins one battle goes into the next one primed with higher levels of testosterone, helping him to win again. Eventually, though, confidence becomes cockiness. The animal starts more fights and experiences higher rates of mortality.处在竞争,冒险和胜利的当儿,身体会释放出睾酮--“非理性能量的分子;。动物体内的睾酮会导致一种;赢家效应;。雄性动物在斗争中取得一次胜利时,体内更大量的睾酮会帮助它赢得下一场胜利。但最终,信心会膨胀成自大而急于挑起更多斗争和提高了死亡率。Mr Coates thinks the exuberance that turns a market rally into a bubble may be fuelled by the same chemical. Some of this is based on traders he knew who became ever more convinced of their own invincibility during the dotcom era. But he also offers harder evidence. In one experiment Mr Coates sampled testosterone levels in traders in London and found that higher levels of the hormone in the morning correlated with beefier profits in the afternoon. Such profits came from taking higher risks, not greater skill.科茨先生认为这是推动股市升温成泡沫现象的“化学能量”。部分结论来自他所认识的交易员。 处在互联网世代的这些交易员更加坚信自己是无敌的。此外,他也提供了比较确凿的据。在一次实验中,科茨先生对伦敦交易员做了睾酮量的抽样调查。他发现早晨中偏高的激素量与午后的高利润有着相互关联。 这种利润来自更高的风险承担,而不是更好的技巧。Biology may also be responsible for worsening market sentiment in bad times. The body’s response to prolonged periods of stress is to secrete increasing amounts of cortisol, a hormone that marshals resources to cope with crises. Sure enough, Mr Coates finds that cortisol levels in traders’ bodies fluctuate in line with market volatility, even displaying a striking correlation with the prices of derivatives.生物学也可能会使市场的动荡局势恶化。身体在应付长期承受的压力时,会增加皮质醇(激素)的分泌。这种激素掌管的是对付危机的资源。科茨先生果然得出交易员体内的皮质醇含量会与股市一同波动,甚至是与衍生产品的价格有明显的相互关联。A burst of chemicals can be helpful. Good traders seem to produce a lot of hormones, but only for short periods of time. The trouble comes when cortisol remains in the body for extended periods. Rational analysis becomes harder, allowing emotional responses to gain the upper hand; risk aversion grows as testosterone production is suppressed. “During a severe bear market,” writes Mr Coates, “the banking and investment community may rapidly develop into a clinical population.”一阵的化学效应是有它的用处。好的交易员体内似乎是会分泌较多的激素,但情况只限于在短时间内。皮质醇兜里在体内的时间若有延长,反而会有麻烦。这使到交易员无法做出理性的分析,被情绪控制;体内接着在压制睾酮量时会导致回避风险的倾向。科茨先生形容严重熊市会迅速的将和投资社区变成临床个案。One answer, he thinks, is to change the chemical make-up of trading floors by hiring more older men and, especially, women. Their bodies release far less testosterone. Women have the same levels of cortisol as men, but their stress response is triggered less by competitive failures and more by problems in their personal lives. That may make them more resilient when the markets turn against them.他认为其中一个,是通过较有年龄的男性或女性雇员的增加来改变交易所内的化学成分。他们体内分泌的睾酮量远少于年轻男性。女性与男性体内的皮质醇含量相同,但刺激点不一样。女性的压力反应较少来自竞争的失败,更多是来自私人问题。这或许令她们在不利的市场情况下更有弹性。Mr Coates’s thesis is not entirely convincing. The experimental data are too scarce and the distinction he draws between the masculine world of risk-taking traders and the more feminised world of asset managers skips over the fact that many supposedly cautious, long-term investors made poor bets in the boom. But it makes intuitive sense that biological responses inform the mood of the markets. This book puts flesh on that idea.科茨先生的论文无法令人完全信。他所采用的实验数据太少,把男性所垄断的交易员工作与女性为主的资产管理员工作做了区分,但却忽视了一个事实。很多带谨慎态度的长期投资者总会在牛市气氛中下错注。直觉上知道生物反应能告知市场情绪是有他的道理的。这本书把该想法具体化。 /201208/196966河南人民医院祛疤手术多少钱 Science and Technolgy科技Climate and the solar cycle气候和太阳圈Chilling out in the winter sun在冬日的阳光中发冷Stratospheric changes can lead to nasty cold snaps平流层的变化能引发讨人厌的寒流THOSE unconvinced-and those seeking to unconvince others-of the reality of man-made global warming often point to the changeable behaviour of the sun as an alternative hypothesis.不相信全球变暖是人为因素造成的和那些企图让别人不相信的人常常会将太阳的易变表现作为假设进行选择。A new study showing how the severity of winters in Europe, and warming in the Arctic, might be linked to changes in solar activity might seem to add to this case.一项新的研究正在致力于研究欧洲的严冬和日渐变暖的北极圈与太阳的变化活动可能的关联,似乎是为了明此观点。In itself, it does not, for the heat (or, rather, the cold) in question is being redistributed, not retained.实则不然,因为受人质疑的太阳热能(或者说冷能)一直在重新分布,而不是保持不变的。But it does point to two other lessons about climate change: that hard data on the factors which affect it are sometimes difficult to come by; and that computer models of the climate can be quite impressive tools for working out what is going on.但这项研究却让人们从气候变化中学到了其他两点:影响因子的数据有时候很难得到;气候的电脑模型能够模拟出现在的气候状况,让人印象深刻。The suns activity waxes and wanes on an 11-year cycle, and over this cycle the amount of ultraviolet (UV) light the sun emits changes a lot more than does the total amount of energy.太阳的活动周期是11年,在此周期内太阳散发出的紫外线总量的变化比太阳能总量的变化要大的多。The stratosphere, the part of the Earths atmosphere which does most to absorb UV, might thus be expected to be particularly sensitive to the cycle.吸收大部分紫外线的平流层?——地球大气圈的一部分,在此周期内可能会变得异常敏感。In a paper just published in Nature Geoscience, Sarah Ineson of Britains Meteorological Office and her colleagues compared the way that the Met Offices new and putatively improved climate model dealt with winters at times of high UV and at times of low UV, using data on the amount of ultraviolet the sun gives off that were collected by a satellite called SORCE.刚刚在《自然-地球科学》杂志上发表的一篇论文中,英国气象办公室的沙哈.伊内森和她的同事用该气象办公室公认的新型气候改进模型,对其在冬天纪录的高紫外线和低紫外线数据进行比较,这些数据是由一架名叫SORCE的卫星收集太阳散发的紫外线量获得的。Dr Ineson found that at low UV levels the stratosphere in the tropics was cooler, because there was less UV for it to absorb, which meant the difference in temperature between the tropical stratosphere and the polar stratosphere shrank.伊内森士发现热带地区平流层中的紫外线含量低,因而就更凉爽,因为那里没有足够的紫外线可以吸收,也就意味着热带地区平流层的气温和极地地区平流层的气温差异很大。That changed the way the atmosphere circulated,这种情况改变了大气环流的方式。and as those changes sp down into the lower atmosphere they made it easier for cold surface air from the Arctic to come south in winter, freezing chunks of northern Europe.冬天,当大气环流变化散布到低一点的大气中时,自北极圈表层而来的冷空气很容易就能传播到南方,让北欧的大部分国家处于冰冻之中。These conditions looked similar to those seen in the past two cold European winters-which occurred at a time of low solar activity.这些状况和过去的两次发生在欧洲的严冬很相似——那两次严冬都发生在太阳活动频率很低的时候。The Arctic itself, in models and in real life, was warmer than usual, as were parts of Canada.而北极圈本身,无论是作为模型还是实际情况,都比平常要温暖,加拿大部分地区也是如此。In contrast, northern Europe, swathes of Russia and bits of America were colder.临近俄罗斯和美国的北欧则相反,显得比平时更冰冷。Why had this solar effect not been seen before?为什么我们之前没有看出这种日光影响呢?To some extent it had.某种程度上,我们看到过。Earlier modelling of a period of prolonged low solar activity in the 17th and 18th centuries showed similar patterns.更早以前,对17、18世纪时太阳活动持续不活跃的那段时期所做的模型也体现了同样的结构。That models of todays climate had not was,但如今的气候模型却没有体现出来。in part, because they used much lower estimates of the amount of UV variation over the solar cycle than those derived from the SORCE data, the most precise to be taken from a satellite looking at the sun.部分原因是因为对太阳圈内紫外线变化量的估计比直接从SORCE中得来的要低的多。SORCE观察太阳所得出的数据,比其他的卫星更为精准。It may just be that working with more realistic data made the model work better.那么用更为接近实际的数据做模型或许更为可靠。This does not mean the question is settled.这并不意味着问题解决了。Some scientists suspect the SORCE data may be exaggerating the suns variability, and if they were revised the link might go away.一些科学家怀疑SORCE的数据可能夸大了太阳的变化性,如果数据一经修改,两者的关联可能也不复存在了。There are other theories around seeking to explain the recent cold winters, too.还有其他一些理论也正寻求解释最近冷冬的原因。Improving predictions of future cold winters on the basis of this work, as the researchers say they would like to do, may thus prove hard.研究员们说,他们想通过这些理论模型来改进预测未来冷冬的准确性,但看来并不那么容易。But though global warming has made people look to models as predictors of the future, that is not their strongest suit.尽管全球变暖让人们将模型视为未来的预言者,这却不是模型的最大作用。Something they can do much better is look at what happens when a variable such as UV is altered, compare that with the data, and thus gain insight into the mechanisms by which climate works.它们还有更大的作用,它们能观察当一个变量改变时(如紫外线)会发生什么,并与数据作比较,从而洞察出气候变化的机制。This new research provides a good example of what such an approach can achieve.这项新的研究为这种方法所能取得的结果提供了好的例子。 /201210/204902郑州/华山整形美容医院面部吸脂怎么样

郑州第三人民医院切眼袋价钱费用Now from the Boston Museum of Science, Scitech Today on NECN.有线新闻波士顿消息。Well, you may have heard the myth, but do all of those antibacterial products really make bacteria stronger? Joining us now from the Museum of Science, Boston is Dr. Duane Hill. Good to have you here.我们都听说过关于抗菌产品的传说,抗菌产品真的只是会使细菌进化得更加强大吗?来自波士顿科技馆的士Duane Hill将向我们做详细介绍。你好。Oh good morning. How are you?观众们上午好,主持人你好。Im good. So are we talking about, you know, what you spray on your kitchen counter and wipe up?你好。我们需要谈论的是喷洒在厨房台面然后再擦掉的消毒剂吗?Sort of, I mean, a lot of those common household disinfectants, ur, that we think of things like Lysol or even things like wet wipes, things like that, have disinfectants in them. Theres one research. Theres one piece of research that was on in Ireland not too long ago, looked at a common disinfectant called benzalkonium chloride which is the disinfectant that we find in wet wipes, things like Lysol and a lot of those products, even cosmetics that we use everyday.某种程度上说,是的。我是说一般的家用除菌用品比如煤酚皂溶液,湿纸巾这类用品都含有消毒剂。有一项研究,也就是不久前爱尔兰的一项研究显示在湿纸巾,煤酚皂溶液这类产品,甚至是每天都可能用到的化妆品中存在一种名叫氯化苯甲烃铵的物质。Ok,and the findings are interesting.It was actually making the bacteria grow stronger.好的,这项研究结果很有趣,因为这些物质可以促进细菌的生长。Exactly. What they did was they exposed these bacteria, a kind of bacterium called Pseudomonas, it causes a lot of different health conditions in humans. They exposed these bacteria to this benzalkonium chloride, this just infecting for only about a month. And what they found was that the bacteria became not only more resistant to the disinfectant itself but also to the antibiotic Sypro. So the bacteria kind of got a two for one learning by being exposed to this common disinfectant.没错,研究人员找到一种名为假单胞菌的细菌,一种能引起人类疾病的细菌。研究人员将这种细菌与氯化苯甲烃铵相互接触。仅仅一个月的时间,研究人员发现这些细菌的抗药性就增强了,甚至能对抗抗生素。因此,暴露在抗菌药物下,细菌反而生长得更加旺盛。And why does that happen?那么,为什么会这样呢?Well, I mean, when you think about it, a lot of the things that we have at our disposal, disinfectants, antibiotics are poisons from the point of view of the bacteria. And bacteria have these little things calls efflux pumps. Just little pumps that the cells use, we actually use them ourselves, different ones to pump poisons out of their cells. And what they think was happening is that the bacteria that could figure out how to defend themselves against this disinfectant also use those same pumps to protect themselves against the antibiotic sypro.当我们想要对付细菌的时候,有很多选择。消毒剂,抗生素都是细菌的天敌。细菌细胞有一种叫做外排泵的功能,和我们人类的基本相同,都是将有毒物质排出机体的功能。正如人体细胞,细菌细胞同样能对抗抗细菌产品甚至是抗生素,把它们排出体外以保护自己。Does that mean you should throw away your little wet wipes?这是说我们要扔点湿纸巾这些产品吗?Absolutely not. No one is saying that we should stop using disinfectants. Disinfectants are really important part of our arsenal against bacteria. But I think what the research is suggesting is that physicians, public health professionals, we ourselves need to kinda think about what some of the side-effects might be from these disinfectants and not just grab them and use them so indiscriminately. We need to kind of think about it.当然不是,没有人说我们不能够实用抗细菌产品。抗细菌产品是我们对抗细菌的有效武器。但我认为这项研究想要做的是提示医生们,以及所有的卫生行业从业者们,我们不能不加选择地一味使用抗菌产品而忽视它的副作用,我们应当适当地考虑一下。Woo its interesting, Dr. Duane Hill, thank you so much for joining us this morning.很有趣,Duane Hill士,谢谢你的介绍。Oh, my pleasure!不客气!And youll be sure to join us every Thursday morning at this time for Scitech Today. You can also log on to the Museum of Science website at MOS.ORG欢迎每周四早上准时收看Scitech Today,或者关注我们的网站mos.org。注:本篇文章英文来自普特论坛,译文属原创,,。201205/182735 Books and Arts; Literature and its influences;Mother, may I文艺;书评;文学及其影响力;妈妈,我能不能...New Ways to Kill Your Mother: Writers and Their Families. By Colm Tóibín.Viking;《弑母新法》:讲述作家及其家庭的文献。科尔姆·托宾著。When the mother of Henry James, a 19th-century American novelist, appeared at a seance with a message for him, he was not surprised. As in life, so too in death, did his ;dear Mother; have an uncanny knack of ;pouncing upon the first occasion ... to get at me;.当十九世纪美国小说家亨利詹姆斯的妈妈出现在降神会上,给他留句话,詹姆斯并不感到惊奇。活着的时候,“亲爱的母亲”有神秘的能力能够“在第一时间冲出来……修理我”,死后亦然。;New Ways to Kill Your Mother;, the latest collection of essays from Colm Toibin, an Irish novelist and critic, is full of such moments when a writer and his family ;get at; each other. Fractious family relations may not be uncommon, yet the extent to which these writers-including W.B. Yeats, Thomas Mann, James Baldwin and John Cheever-managed to fight with their parents, siblings and children make arguments over the dinner table seem like a specialised art form.《弑母新法》是科尔姆托宾,爱尔兰小说家家最新的散文集,书中充满这样的细节,作家和他的家人如何“修理”对方。家人之间的剑拔弩张也许并不少见,但是和一些大师,包括叶芝,托马斯曼,鲍德温和约翰契福等,曾和父母兄弟子女动手的程度相比,在晚餐时拌拌嘴就像是种特殊的艺术形式。Mann justified spoiling his eldest child over his five others with the line, ;One should get the children used to injustice early.; ].M. Synge, an Irish playwright, was similarly pampered by his mother, and another, Samuel Beckett, admitted that he was what his mothers ;savage loving has made me;. Georgie Yeats implored a friend of hers not to speak with her mother, because she ;loves to make a whirlpool and especially if she can suck me in to it;, and W.B. Yeats was busy dissuading his father from trying his hand at writing, an effort inspired in old age by his sons success.托马斯曼溺爱长子超过其他五个孩子,他为自己辩护道,“人们应该让孩子在小时候就对不公平习以为常”。爱尔兰剧作家辛格也曾经得到过母亲如此的溺爱。荒诞派作家贝克特承认,他是母亲“野蛮的爱造就的”。诗人叶芝的夫人Georgie曾经请求她的一位朋友不要告知其母,因为她“喜欢制造混乱,特别是那种能把我吸走的混乱漩涡”,叶芝曾经忙于阻止父亲尝试写作,这股劲头是他在晚年因为儿子的成功而激起的。Mr Toibin writes in muscular prose and has a keen eye for detail. Dividing his book in two, ;Ireland; and ;Elsewhere;, he places these family wranglings within the larger context of trying to find an Irish voice, and of the struggle for writers such as Tennessee Williams to work out their identities as gay men in America. In Mr Toibins opinion, ;killing your father or your mother; is a necessary precursor to becoming an original writer.托宾散文笔道刚劲,拥有对细节敏锐的观察力。他将自己的书分成两部分:“爱尔兰”和“其他”,他将这些家庭争吵融入更广阔的背景中,那就是找寻一种爱尔兰式的创作,以及为如田纳西威廉姆一样的作家,为在美国寻求同性恋的作家身份而斗争。在托宾看来,“弑父弑母”是称为一个原创作家的必要前提。For most of his book, this argument is persuasive. However, not all of Mr Toibins chapters hang together well. The essay on Beckett s more like the book review it started out as, and the final piece on Baldwin only just about succeeds in comparing his literary style with the recent autobiographies by President Barack Obama.对于托宾的大多数作品,这个观点是有说力的。但是,并不是托宾书中所有的章节都很好的结合在一起。关于贝克特的文章读起来更像是他将着手写的书评,写鲍德温的最后一部分只谈及了他在文体上更胜一筹,是和总统奥巴马新近出版的自传之间做的比较。Instead, the finest moments of Mr Toibins book are when he focuses on the writers prose and how they went about creating their ;grim black marks on the page;. Hart Crane, a young American poet who committed suicide aged 32 in 1932, writes with a syntax that has ;something hard and glittering in it;. Baldwin had ;a fascination with eloquence itself, the soaring phrase, the rhythm pushed hard, the sharp and glorious ring of a sentence.;反而,托宾书中最棒的章节是关于作家的文章本身,以及他们如何写出“纸页上的冷酷黑色文字”的。年轻的美国诗人哈特克莱恩于1932年自杀身亡,年仅32岁,他的写作句法有种“坚硬闪光的东西在里面”。鲍德温“对雄辩,高翔的措辞,迅猛推进的节奏,句子尖锐辉煌的回环很着迷”。Such phrasing stands out and suggests the strength of Mr Toibins writing style. In this respect, it is a shame that not more of Mr Toibin comes through. 0bviously fascinated with families, he has written eloquently elsewhere about his relationship with his mother, and has peopled his fiction with fractured family relationships. But in this volume his parents are never mentioned, and any personal recollection is brief. By concentrating only on the liberated voices of others, Mr Toibin has somehow managed to constrict his own.这样的措辞出类拔萃,也显示了托宾行文的强有力。由此看来,非常可惜没有更多托宾的作品取得成功。托宾显然对家人入了迷,在别的地方,他富有表现力地道出和母亲的关系,让自己的小说充满了折裂的家庭关系。但是在这卷书中,托宾的父母没有被提及,个人回忆也一笔带过。和着重描写其他人的无拘无束的语言相比,托宾不知为什么对自己的故事如此压抑。 /201212/213442郑州颐和医院打美白针多少钱郑州/水光针价格

焦作市人民医院做祛疤手术多少钱
郑州大学一附院 玻尿酸隆鼻多少钱
郑州自体脂肪丰太阳穴养心晚报
信阳市哪家医院脱毛好
泡泡优惠郑州市儿童医院去疤多少钱
河南中医药大学第一附属医院做抽脂手术多少钱
河南省华山整形医院隆鼻多少钱
河南省煤炭总医院整形中心久久社区郑州/隆鼻哪里好
365社区开封市中心医院光子嫩肤手术多少钱ask助手
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

河南省郑州/华山整形美容医院文眉手术怎么样
郑州隆鼻放心资讯商丘市开眼角多少钱 河南中医学院第三附属医院光子嫩肤手术多少钱 [详细]
郑州卧蚕眼消除
河南省郑州华山整形美容医院激光祛斑手术好吗 养心助手郑州/韩式纹唇哪家医院好乐视优惠 [详细]
郑州华山整形美容医院祛眼袋手术多少钱
郑州紧肤祛皱价格问医时讯安阳市额头除皱多少钱 郑州中心医院做双眼皮开眼角价钱费用 [详细]
郑州/二七区丰唇手术费用
河南省中医院激光祛太田痣多少钱普及共享焦作市激光祛痘印多少钱 飞度云媒体河南注射润白颜玻尿酸多少钱 [详细]

龙江会客厅

郑州人民医院治疗疤痕多少钱
郑州/省人民医院修眉手术多少钱 郑州市第五人民医院疤痕多少钱百姓中文 [详细]
郑州副乳切除费用大概多少钱
郑州中医院切眼袋手术多少钱 郑州自体脂肪去皱价格 [详细]
河南省第一人民医院疤痕多少钱
河南隆鼻整形费用 求医资讯信阳市打美白针一针多少钱知道活动 [详细]
河南注射瘦脸针一般多少钱
快问媒体郑州省人民医院治疗青春痘多少钱 河南省郑州/华山整形美容医院激光美容怎么样问医乐园信阳市改脸型的费用 [详细]