首页 >> 新闻 >> 正文

重庆那个男科医院比较好天涯在线九龙坡南岸区看男科好吗

2018年09月24日 05:46:42来源:放心卫生

Barack Obama will make a historic trip to Hiroshima in two weeks, becoming the first sitting president to visit one of the two Japanese cities devastated by atomic bombs dropped by the US during the second world war.巴拉#8226;奥巴Barack Obama)将在两周后对广岛(Hiroshima)进行历史性访问,成为首位访问二战期间被美国投掷的原子弹摧毁的两个日本城市之一的美国现任总统。The White House said Mr Obama would visit the southwestern Japanese city with Prime Minister Shinzo Abe to “highlight his continued commitment to pursuing the peace and security of a world without nuclear weapons白宫表示,奥巴马将与安倍晋Shinzo Abe)首相一起访问这个日本西南部城市,以“突显他继续致力于追求一个无核世界的和平与安全”。For decades, a presidential visit has been thwarted by competing sensitivities over whether the US should apologise for the attack.几十年来,美国总统的访问计划都因为围绕美国应不应该就当年投掷原子弹道歉的种种矛盾敏感问题而夭折。Groups of Hiroshima citizens have called on successive US presidents to visit, but their apology demands meant such an act of reconciliation never took place. The US has long refused to apologise for an attack most US historians credit with foreshortening the war.广岛市民团体一直呼吁美国历届总统到访,但他们的道歉要求意味着这种代表和解的举动至今没有发生。对于美国大多数历史学家认为缩短了战争的原子弹袭击,美国一直拒绝道歉。When John Kerry became the first sitting US secretary of state to visit the site last month, he was careful not to bow, or lower his head gestures that would have been appreciated in Japan but would have sparked criticism of the Obama administration at home.当约#8226;克里(John Kerry)上月成为首位访问原子弹轰炸遗址的美国现任国务卿时,他谨慎地没有弯腰,也没有低头——这些姿势在日本会得到赞赏,但将在美国引发针对奥巴马政府的批评。Ben Rhodes, deputy White House national security adviser, said Mr Obama would “not revisitthe decision to drop the atomic bombs, but would “offer a forward-looking vision focused on our shared future白宫副国家安全顾问本#8226;罗兹(Ben Rhodes)表示,奥巴马将“不会重新探讨”当年投掷原子弹的决定,但会“提供一个聚焦于我们共同未来的前瞻性愿景”。“I welcome Mr Obama’s visit from the bottom of my heart,Mr Abe said. “The visit is a chance for the US and Japan to mourn those victims together.”“我从心底里欢迎奥巴马到访,”安倍表示,“这次访问让美国和日本有机会一起哀悼那些受害者。”Mr Kerry’s trip to Hiroshima, home to a memorial commemorating the estimated 90,000 killed after the bomb was dropped on 6 August 1945, marked a breakthrough in the political deadlock. The trip was warmly received in Japan and raised hopes of Mr Obama visiting during the May 26-27 G7 summit.克里此前对广岛的访问(他到访的广岛和平纪念公园旨在纪念死945日投掷的原子弹的估计9万人)标志着政治僵局出现突破。克里此行受到日本方面的热情接待,并令人期待奥巴马可能6-27日七国集G7)峰会之机亲自访问广岛。(编者注:上图为日本广岛和平纪念公园)Jennifer Lind, a US-Japan expert at Dartmouth College, said the trip would be difficult for Republicans to criticise. Although party leaders have tried to portray Mr Obama as a serial apologist for US policies abroad, they support bolstering an ally in a region where China continues to flex its military muscles.达特茅斯学院(Dartmouth College)美日关系专家珍妮#8226;林德(Jennifer Lind)表示,奥巴马此行可能不会招致共和党方面的批评。虽然该党领导人试图把奥巴马描述为在海外一再为美国的政策道歉,但他们持在一个中国继续在军事上“秀肌肉”的地区为美国的盟友撑腰。“Conservatives also support a strong alliance with Japan, and Shinzo Abe is their guy fighting the good political fight to make Japan a more capable partner,Ms Lind said. The campaign of Donald Trump, the Republican party’s presumptive presidential nominee, did not respond to requests for comment.“保守派人士也持美日保持牢固同盟关系,而安倍晋三正是他们不可多得的伙伴,他在政治上正确发力,使日本成为一个更加能干的合作伙伴,”林德表示。共和党总统竞选推定候选人唐纳#8226;特朗Donald Trump)的竞选团队没有回复记者的置评请求。来 /201605/442977。

  • Taiwan fears getting caught between the US and China as president-elect Donald Trump threatens a tougher approach towards Beijing and the Chinese government intensifies its sabre-rattling in the region.美国当选总统唐纳特朗Donald Trump)威胁对中国采取更强硬立场,而北京方面加大了在所在地区的武力恫吓,面对这种情况,台湾担心被夹在美中之间左右为难。Politicians and analysts in Taiwan believe Beijing is stepping up pressure on the self-governing and democratic island, which China claims is its territory, because of actions taken by Mr Trump.台湾政治人士和分析人士认为,由于特朗普采取的动作,北京方面正在对这座自治、民主的岛屿施加更大压力。北京方面声称台湾是中国领土的一部分。Feng Shih-kuan, Taiwan’s defence minister, on Tuesday called on the military to “maintain a high degree of combat inessas the “threat from the enemy grows day by day.”周二,台湾国防部长冯世宽要求军方“保持战备的警觉”,因为“敌情威胁日益增长”。He made the comments hours after the Chinese navy sailed its only aircraft carrier just 90 nautical miles from the coast of Taiwan. Taipei deployed fighter jets and naval ships to monitor the progress of the carrier and its supporting fleet. Beijing has said the carrier is on a routine exercise.他发表这番讲话数小时前,中国海军仅有的一艘航母航行至距台湾海岸仅90海里处。台湾方面部署了战斗机和海军舰艇,监视该航母及其辅助舰队的行进。北京方面表示,该航母在进行例行演练。The carrier’s movement came weeks after the Chinese military flew a bomber capable of carrying nuclear weapons close to the edge of Taiwanese territory and the Chinese navy snatched a US naval submarine drone in the South China Sea.几周前,中国军方派遣一架能携带核弹的轰炸机,飞至邻近台湾领空边缘的空域,中国海军还在南中国海捕获了美国海军一具无人潜航器。Mr Trump upset Beijing by taking a congratulatory phone call from Taiwanese president Tsai Ing-wen, the first such high-level contact for decades, and then questioning the “One Chinaprinciple under which most of the world rejects diplomatic ties with Taipei.特朗普接了台湾总统蔡英Tsai Ing-wen)打来的祝贺电话——这是几十年来的首次此类高级别接触——然后又质疑“一个中国”原则。他的行为触怒了北京方面。世界上绝大多数国家遵循“一个中国”原则,拒绝与台北方面建立外交关系。“China is very angry about losing face, so it is picking on Taiwan as a scapegoat,said Lo Chih-cheng, a legislator and foreign policy expert from Ms Tsai’s Democratic Progressive party. “The lesson we learn is that US policy toward Taiwan is a function of US-China policy, so we have to be very careful, whether the US takes a more confrontational or a more friendly approach to China.”“中国丢了面子很生气,所以把台湾当作替罪羊。”蔡英文领导的民进党(DPP)的立法委员、外交政策专家罗致政(Lo Chih-cheng)说,“我们得到的教训是,美国对台政策是随美国对华政策而变的,所以,不管美国对华采取更具对抗性的态度还是采取更友好的态度,我们都必须非常小心。”Beijing has tightened its squeeze on Taiwan since Ms Tsai took office in May because it is unhappy with her party’s insistence that Taiwan should maintain its de facto independence and reduce its economic reliance on China.月蔡英文上台以来,北京方面加大了对台湾的压力,因为他们不满民进党方面所坚持的立场,即台湾应保持事实上的独立地位并减少对中国的经济依赖。Politicians from the opposition Kuomintang, or Nationalist party, which promoted closer links with China under previous president Ma Ying-jeou, have attacked the DPP for upsetting Beijing at a delicate time in the US-China relationship.反对党国民党(Kuomintang)的政治人士批评民进党在美中关系微妙时刻惹恼北京方面。在前任总统马英Ma Ying-jeou)领导下,国民党促成两岸之间发展更密切的关系。“The DPP is unbalanced in its foreign policy,said Lin Yu-fang, a national security expert at the KMT’s think-tank and a former legislator. “They want to make one elephant happy and the other angry but that’s very dangerous for Taiwan because China is the biggest market for our goods and the US is the only nation willing to sell us weapons.”“民进党在外交政策方面是失衡的,”国民党智库的国家安全专家、前立法委员林郁Lin Yu-fang)说,“他们想让一只大象开心,让另一只大象生气,但这对台湾来说非常危险,因为大陆是我方产品的最大市场,而美国是唯一愿意卖给我们武器的国家。”Lin Chu-chia, another KMT policy adviser and a former deputy minister in charge of relations with China, said many Taiwanese want to see Mr Trump push back against Beijing’s assertive behaviour.另一位国民党政策顾问、曾任陆委会副主委的林祖Lin Chu-chia)说,许多台湾人希望看到特朗普反击北京方面的强势行为。But they worry the US president-elect will merely use Taiwan as a “bargaining chipto get concessions from China on trade and other bilateral issues.但他们担心特朗普只会把台湾当作“谈判筹码”,以换取中国在贸易及其他双边问题上作出让步。“We want a consistent policy,said Lin Chu-chia. “If the Americans say they’ll support us without limit in the military sense, we’d be happy.”“我们希望看到有连贯性的政策,”林祖嘉说,“如果美国人说他们将在军事层面无限持我们,我们会很高兴。”Huang Kuo-chang, a legislator from the New Power party, said Taiwan will have to be “patient and prudentuntil Mr Trump’s stance becomes clearer after he takes office next month.时代力量New Power party)立委黄国Huang Kuo-chang)表示,下月就职后特朗普的立场会变得更为清晰,在此之前台湾必须保持“耐心和谨慎”。“I fully support our government strengthening relations with the US government but it is too early to tell which way the Trump administration will go,said Mr Huang, whose party grew out of a student movement opposed to deeper trade with China.黄国昌说,“我完全持我们政府加强与美国政府的关系,但现在要判断特朗普政府将采取什么路线还为时尚早。”时代力量党脱胎于一场反对与中国加深贸易关系的学生运动。He warned that, whatever Mr Trump does, Chinese pressure on Taiwan would backfire in this democracy of 23m people.他警告称,无论特朗普做什么,中国对台湾施压都将在这个2300万人的民主政体引起反弹。“The direction is not set by Ms Tsai and the DPP but by the Taiwanese people, and the Taiwanese people don’t like to be threatened,he said.“决定方向的不是蔡英文和民进党,而是台湾人民,台湾人民不喜欢被威胁,”他说。But the Taiwanese are increasingly nervous about Beijing’s approach.但台湾人对北京方面的做法越来越紧张。“Not many people believe it’s safe for us to become formally independent because we’re scared of China,said Alice Hung, a science student at the National Taiwan University. “If they really want to attack us, what can we do?”“没多少人认为我们转向正式独立是安全的,因为我们害怕中囀?”国立台湾大National Taiwan University)的理科学生Alice Hung说,“如果他们真的想进攻我们,我们能做什么?”来 /201612/485909。
  • Apple supplier Hon Hai has chalked up its first fall in revenues in more than two decades on the back of the drop in iPhone sales last year.苹果(Apple)供应商鸿海集Hon Hai)20多年来首次出现收入下滑,原因是iPhone去年销售下降。Taiwan-based Hon Hai, also known as Foxconn, said that annual sales fell 2.8 per cent to NT.36tn (7bn). It is the contract manufacturer’s first fall in revenues since 1994, according to Bloomberg data.总部位于台湾的鸿海(也被称为富士Foxconn))表示,年度销售额下滑2.8%,至4.36万亿新台币(370亿美元)。根据彭Bloomberg)的数据,这是这家代工制造商994年以来首次出现收入下滑。Apple, which accounts for about half of Hon Hai’s sales, said that sales dropped by 7.7 per cent in the year to September 2016, the first decline in 15 years and a sharp reversal from the 27.9 per cent growth rate the year before. Smartphone growth is stalling more broadly while Chinese manufacturers which are less reliant on third party contractors such as Hon Hai are taking market share from Apple and Samsung.鸿海约一半销售额来自苹果,而苹果表示,在截016月的一年里,其销售额下滑7.7%,为15年来首次下滑,与前一7.9%的增速相比出现明显逆转。智能手机行业正出现更广泛的增长停滞,同时中国大陆制造商(它们不那么依赖像鸿海这样的第三方代工制造商)正从苹果和三星(Samsung)那里夺取市场份额。Hon Hai’s drop in revenues profit numbers were not disclosed comes as the manufacturer ploughs billions of dollars into Sharp, the Japanese electronics maker it bought last year.鸿海在收入下滑(利润数据未披露)之际,正向其去年收购的日本电子公司夏Sharp)投入数十亿美元。Last March it agreed to pay 88.8bn (.7bn) for a two-thirds stake in Sharp, giving the Apple assembler a century-old electronics brand and the technology know-how that pioneered solar panels and liquid crystal displays (LCDs).去年3月,鸿海同意出资3888亿日元(7亿美元)购入夏普三分之二股权,由此获得了一个拥有百年历史的电子产品品牌以及太阳能面板和液晶显示LCD)相关技术。Plans include buying back licensing rights in an attempt to rebuild the Sharp TV brand and an .8bn factory in China to manufacture LCDs.鸿海的计划包括回购品牌使用权,以重塑夏普电视品牌,还有在中国内地投资88亿美元建设一家LCD工厂。Atul Goyal, technology analyst at Jefferies, questioned the logic of some of these efforts, pointing to over-capacity in the LCD market at a time when smartphone makers are starting to look instead at alternative OLED screens, which is championed by South Korean companies such as LG Display.Jefferies科技分析师阿图尔?戈亚Atul Goyal)对鸿海部分举措的合理性提出质疑。他指出,目前LCD市场已出现产能过剩,因为智能手机制造商开始把目光转向有机发光二极OLED)屏幕,乐金显LG Display)等韩国公司就倡导这种屏幕。“They are spending .8bn building capacity for LCD panels in China. This industry is aly in excess, and they are building more.”“他们正花费88亿美元,在中国内地建设LCD面板生产厂。这个行业已出现过剩,他们还要增加产胀?”Japan Display, another Apple supplier and backer of LCDs, last month received 0m in financial aid from a government-backed fund in a bid to strengthen its position in the latest OLED screen technology.上月,苹果的另一家供应商、LCD厂商Japan Display,从一个政府持基金那里获.4亿美元资金援助,旨在增强其在最新的OLED屏幕技术方面的地位。来 /201701/488232。
  • Zhang Zhaozhong, a retired rear admiral and TV commentator, has inspired a postgraduate student to invent a new device and apply for a national patent.张召忠是一名海军退休将领和电视员,他启发了一名研究生,使得后者发明了一种新型装置并申请了国家专利。The device first came up in 2013, when Zhang discussed whether or not a U.S. nuclear submarine would enter the Yellow Sea on a CCTV program.有关这种装置的想法最开始出现是013年,当时张召忠在CCTV一个节目上讨论美国的核潜艇是否能够进入黄海。During the broadcast, Zhang explained that since the water was only 50 meters deep, the submarine would likely become entangled in the seaweed cultivated by farmers living nearby.在播放过程中,张召忠解释称,因为黄海的海水只0米深,因此美国的核潜艇很有可能会被附近渔民种植的海带缠住,根本进不来黄海。Zhangs theory attracted online buzz and earned him a significant following.随后,张召忠的这一言论在网上引起了轩然,也为他带来了一个重要的追随者。Inspired by Zhang, the student, Ma Lei, designed an underwater propeller defense system.受到张召忠的启发,一名名叫马磊的学生设计了一个水下螺旋桨防御系统。By impairing the propellers of invading submarines, much like the seaweed would do, the invention can prevent such seacraft from entering waters illegally.就像海带缠住潜艇一样,通过削弱入侵潜艇螺旋桨的动力,该装置可以防止这些船只非法进入海域。Ma applied for a national patent in 2014, which he enventually received on June 8, 2016.马磊014年申请了国家专利,最终在2016日收到了专利认书。Ma is currently studying Agricultural Machinery at Henan University of Science and Technology, and preparing for his PhD.马磊目前在河南科技大学攻读农业机械专业,正为他的士学位做着准备。来 /201611/478284。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29