大理市不孕不育专科
时间:2019年12月07日 18:15:48

It has long been said that a man with a good sense of humour can laugh a woman in to bed, despite his looks.一直以来,人们都认为,一个幽默的男人能让女人开心,把女人哄上床,不论他相貌如何。Now researchers believe the opposite may also be true - that we also find attractive members of the opposite sex more amusing.现在研究人员认为,也许反过来说也是对的——研究发现,长得帅的男人更风趣。Psychologists at the University of Stirling have discovered that good-looking people were perceived as funnier when the people listening to them could see what they looked like - i.e. whether they were attractive or not.英国斯特灵大学的心理学家发现,当人们可以看到讲话者的面容(好看与否)时,长得好看的讲话者给人感觉更幽默。In the study, undergraduate psychology students were ed while being asked which two items they would take to a desert island, and why. They could pick from either chocolate, hairspray or a plastic bag.在这一研究中,研究人员让一些心理学专业本科在读的学生回答将把哪两种东西带到荒岛上,并说出理由。他们可以从巧克力、发胶或塑料袋里面选,整个问答过程都录成了视频。While the students weren#39;t told that the study was about humour, the vast majority gave the appearance of trying to be funny in their answers.虽然研究人员没有告诉学生这一研究和幽默有关,但绝大部分学生看起来都努力想让自己的显得有趣。Other students were then asked to rate the desert-island comments for wit, as well as how attractive each of the commenters might be for a short-term or long-term relationship.其他一部分学生被要求给这些荒岛题回答的幽默感,以及各个应答者在短期或长期恋爱关系中的魅力指数打分。The researchers found that attractive individuals were rated as funnier in clips than their less dashing counterparts.研究人员发现,长得好看的人在视频中的表现被认为比长相平凡的人更有趣。Funnier men were also considered most attractive for a fling, the researchers found.研究人员还发现,风趣的男人被认为在短暂恋情中最有魅力。This might be because wit may give off the impression of not being serious or willing to commit to a long-term relationship.这也许是因为风趣的外表会给人对待感情不认真或不愿意对长期感情关系负责的印象。Being recorded on also made a real difference. Men who were ed were generally considered more amusing than those who only had their voices recorded and provided a photo of themselves.问答过程被录成视频也对结果产生了很大影响。一般来说,那些被录像的男人比那些只录下声音、提供个人照片的男人给人感觉更幽默。One theory is that men, in particular, use humour as a mating signal, to show-off their intelligence and good genes to women.研究人员提出的一个理论是,男人尤其喜欢把幽默作为一个交配信号来向女人展示自己的才智和优良基因。Another is that we use wit to indicate we are sexually attracted to people.另一个理论是,男人用风趣的谈吐来表明自己被异性吸引。The study was published in the journal Personality and Individual Differences.该研究发表在《个性与个体差异》杂志上。 /201303/228430

More than ever, photography has become the predominant means for us to communicate. An absolutely astounding number of pictures are shared every single day — half a billion, and rising. And yet somehow, even amid this colossal torrent of imagery, the best pictures rise to the top.如今,摄影已逐渐成为人们生活中主要的交流方式。每天约有5亿张照片被分享,而这一数据仍在上升。不过,在这巨大的图像洪流中,最佳照片跃然而出。Our top ten photographs of 2013 celebrate a variety of images from a multitude of photographers, including seasoned photojournalists Tyler Hicks (the Westgate Mall Massacre in Nairobi), Philippe Lopez, (Super Typhoon Haiyan’s destructive wrath upon the Philippines), and John Tlumacki, for his extraordinary coverage of the terror bombing at the Boston Marathon.涵盖各种题材的2013十大最佳新闻照片的作者包括经验丰富的泰勒·希克斯(Tyler Hicks),其作品为《内罗毕西门购物中心大屠杀》,菲利浦·洛佩斯(Philippe Lopez),作品为《台风“海燕”在菲律宾毁灭性的暴怒》以及约翰·特卢马奇基奇(John Tlumacki)在波士顿马拉松赛上对恐怖爆炸的非凡抓拍。The news has introduced to us several emerging photographers this year, including Mosa’ab Elshamy who documented the bloody demonstrations in Cairo’s Rabaa Square, and Daniel Etter, who made an iconic photograph during the Turkish uprising. In late April, activist and photographer Taslima Akhter made the single most haunting photograph of the fire that killed more than 1000 in a Bangladeshi garment factory: a final embrace. Although she has spent months trying to learn the names of the victims shown in that unsettling, moving picture, Akhter has been unable to identify them.今年,几位新闻摄影师新秀引起公众关注,其中有莫萨·阿布·埃尔莎米(Mosa’ab Elshamy),其作品记录了开罗解放广场的血腥示威场面,丹尼尔·埃特(Daniel Etter)创作土耳其激烈冲突的经典一幕,四月末,激进主义家兼摄影师塔斯利马·阿赫特尔(Taslima Akhter )捕捉了孟加拉国一家装厂造成1000多人死亡的火灾的难忘瞬间——《最后的拥抱》,她曾花数月去确认这张令人不安又感动的照片中受害者的姓名,但无果而终。In September, TIME published a set of images recording a brutal execution in Syria; at the time, we withheld the photographer’s name for security reasons. Now, he has decided to come forward for the first time. He is Emin ?zmen, a Turkish photographer awarded a World Press Photo prize in 2012 for his images of torture in Aleppo. The execution pictures he made over the course of one day in the midst of the Syrian cataclysm bear witness to that war’s unspeakable, and ongoing, atrocities.九月,《时代》刊出一系列叙利亚残忍行刑的照片;当时,出于安全考虑,我们不公开这位摄影师的姓名。现在,他决定正式站出来,他的名字叫埃明·厄兹曼(Emin ?zmen),是一位土耳其摄影师,他有关阿勒颇斩首事件的作品获得2012年世界新闻摄影奖。这些斩首照片见了叙利亚内战中不可言说、仍在继续的罪行。Photographer Peter van Agtmael has spent many years documenting the wars in Iraq and Afghanistan and their aftermath. In June, he made a touching portrait of an Iraqi war veteran-turned stand-up comedian, Bobby Henline, as part of a photo essay and documentary film for TIME.摄影师彼得·范·阿赫特梅尔(Peter van Agtmael)曾花数年记录伊拉克战争和阿富汗战争及其灾后景象。六月,他拍下一张伊拉克战争中幸存的老兵、单口喜剧演员鲍比·亨兰仰浮的动人照片,这是《时代》插图文章和纪录片的一部分。David Jenkins captures an astounding photograph of a great white shark near Seal Island, South Africa whose prey, the great fur seal, looks to have gotten away. You’ll have to his account to find out.戴维·詹金斯(David Jenkins)在南非群岛捕捉到一只大海豹躲避天敌大白鲨的惊险一瞬。具体情境可参考戴维的记录。Early in the year, Tim Holmes, his wife and five grandchildren took refuge in the sea bordering their property when a wild brush fire swept through their Australian coastal town. Holmes took a harrowing picture with his mobile phone to send to his daughter as proof that they were all okay. While Holmes is not a news photographer, his picture is testament to the power of the mobile phone and the fact that some of the most newsworthy and emotional pictures can be made by normal citizens in the midst of a breaking story.今年年初,蒂姆·霍姆斯(Tim Holmes)所在的澳大利亚海岸小镇被林火席卷,他和妻子及五个孙儿在海边的房子避难。他用手机拍下这张令人悲痛的照片发给女儿确认他们安全无事。尽管霍姆斯并非新闻摄影师,但他的照片明了手机功能之强大,另外还说明置身离奇事件中的普通人也可以拍出具备新闻价值的动人之作。We spoke to each of the 10 photographers about the image that he or she shot; their words provide the captions accompanying the photos in the gallery above.我们与上述10位摄影师一一对话了解他/她的作品,为以上作品配上图片说明。In the next few weeks, TIME.com will roll out our year-end photo specials. For the third year in a row, we’ll present our annual “365: Year in Pictures” gallery — a comprehensive look at the strongest picture from each and every day of 2013; the Most Surprising Pictures of the Year; TIME’s best photojournalism and portraiture from 2013 and TIME’s choice for the Wire Photographer of the Year. TIME’s Senior Photo Editor, Phil Bicker, is curating many of these galleries with help from the photo team at TIME. Bicker’s discerning and nuanced eye is responsible for the curation of TIME’s Pictures of the Week — galleries that present surprising and occasionally offbeat photographs from around the globe. We hope you will enjoy the selections and keep watching for updates through the end of 2013. Think we missed something? Tell us your favorite photo of 2013 using #TIME2013.未来几周内,《时代》官网将推出年末摄影专栏。连续三年,我们举办每年一度的“年度最佳照片”展——2013年每日最佳照片纵览;年度最惊人之作;2013《时代》最佳新闻摄影及肖像,《时代》年度最佳通讯摄影师。《时代》资深摄影编辑菲尔·比克(Phil Bicker)受《时代》旗下摄影组的帮助,组织众多摄影艺术展。视角细腻而犀利的比克负责《时代》每周最佳照片——展出世界各地出人意料的作品。我们希望您能喜欢这些摄影选集,年末将陆续上新。是否有您最喜欢的作品?您可以在2013《时代》微上告诉我们。Finally, I’m especially proud to announce that our upcoming Dec. 23rd issue of TIME will be dedicated fully to the art and power of the photograph in 2013. Stay tuned…最后,我无比自豪地宣布12月23日的《时代》将全版呈现2013伟大的艺术——年度照片集,敬请关注! /201312/269465

Wherever I drove my old car over 55 miles per hour ,it vibrated terribly, so I decided to sell it. My first customer wanted to buy the car, and I battled with my conscience over whether or not to tell him of the vehicle#39;s problem. Finally I did the right thing. Expecting him to drop the deal, I was surprised by his reply. That#39;s okay, he said. I#39;m buying this car for my daughter. If she complains about a vibration, I#39;ll know she#39;s driving too fast.每当我驾驶我那辆旧车时速超过55英里时,它就剧烈地震动起来,所以我决定卖掉它。我的第一位买主想买这辆车。围绕是否告诉他这辆车的问题,我经历了一番良心的较量。终于我做了件正确的事情。我想他会放弃这个交易,却对他的回答吃了一惊。 “那没什么,”他说,“我是给我女儿买这车的。如果她抱怨震动的话,那我就知道她开得太快了。” /201303/232368

这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:说别人的时候,一定要确定自己不比他们差。译者:koogle内容来自: /201304/236253

Heard on a public transportation vehicle in Orlando.奥兰多公车上的声明。;When you exit the bus, please be sure to lower your head and watch your step.;“当您下车的时候,请务必低头并小心脚下。”;If you miss your step and hit your head, please lower your voice and watch your language. Thank you.;“如果您踩空了并撞到您的头了的时候,请您降低音量并注意您的用语。谢谢。” /201303/230114


文章编辑: 妙手频道
>>图片新闻