当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

泉州新阳光医院流产69助手南安市妇幼保健院做彩超B超价格

2019年11月13日 08:01:25    日报  参与评论()人

泉州哪家无痛人流手术好福建省泉州市中医院男科专家久仰! I've heard so much about you!  好久不见了! Long time no see.  辛苦了! You've had a long day.You've had a long flight.  尊敬的朋友们! Distinguished/Honorable/Respected friends  阁下(多用于称呼大使) Your Excellency  我代表北京市政府欢迎各位朋友访问北京。 On behalf of the Beijing Municipal government, I wish to extend our warm welcome to the friends who have come to visit Beijing.  对您的大力协助,我谨代表北京市政府表示衷心的感谢。 On behalf of the Beijing Municipal government, i wish to express our heartfelt thanks to you for your gracious assistance.  在北京过得怎么样? How are you making out in Beijing?  我一定向他转达您的问候和邀请。 I'll surely remember you and your invitation to him.  欢迎美商来北京投资。 American businessmen are welcome to make investment in Beijing.  欢迎多提宝贵意见。 Your valuable advice is most welcome.   不虚此行! It's a rewarding trip!  您的日程很紧,我们的会见是否就到此为止。 As you have a tight schedule, I will not take up more of your time.  请代我问候王先生。 Please remember me to Mr.Wang.  感谢光临! Thank you so much for coming.  欢迎再来! Hope you'll come again.  欢迎以后多来北京! Hope you'll visit Beijing more often.  请留步,不用送了! I will see myself out, please.  多保重! Take care!  祝您一路平安! Have a nice trip!  愿为您效劳! At your service!  为…举行宴会/宴请 Host a dinner/banquet/luncheon in honor of …  欢迎宴会 Welcome dinner  便宴 Informal dinner  午宴(附有情况介绍或专题演讲等内容) Luncheon  便餐 Light meal  工作午餐 Working luncheon  自助餐 Buffet dinner/luncheon   答谢宴会 Return dinner  告别宴会 Farewell dinner  庆功宴 Glee feast  招待会 Reception  庆祝中华人民共和国成立四十五周年招待会 Reception Celebrating the 45th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China  鸡尾酒会 Cocktail party  茶话会 Tea party  包餐/点餐 Table d'hote/a la carte  上菜 Serve a courst  您的位置在这里。 Here is your seat.  请入席! Please have a seat.  欢聚一堂 Enjoy this happy get-together  请随便! Please enjoy yourself.  请各位随意用餐。 Help yourself please.  您喝点什么? What would you like to drink?  现在我提议,为了…和…之间的合作,为了…参议员的健康,干杯! At this point, I propose a toast: to the cooperation between … And … , to the health of Senator…, cheers!   最后,我借主人的酒,提议为…干杯! Lastly, taking up this glass of fine wine, I propose a toast to …  请各位举杯并同我一起为所有在座的朋友们的健康干杯! I'd ask you to raise your glass and join me in a toast ot the health of all our friends present here.  敬您一杯! Here's to you!  祝你健康! To your health!  我要为此干杯! I'll drink to that!  随量! Whatever you like!  我失陪一会儿! Excuse me for a minute.  菜不好,请多多包涵! Hope you enjoy yourself.  女士们先生们,欢迎各位光临,演出很快就要开始了,请尽快就坐。 Ladies and gentlemen, good evening. The concert/show would start soon. Please get yourself seated. Thank you.  招待会现在开始。 The reception will now begin.  全体起立,奏国歌! All rise please. For the P.R.C.National Anthem!  出席今天招待会的贵宾有… The distinguished guests paarticipating the reception are …   现在请…讲话 I have the honour to call upon …  开幕式现在结束。 This concludes the opening ceremony.  隆重庆祝 Grand celebration  庆祝成立…一周年 Celebrating the 1st Anniversary of the Establishment of …  热烈祝贺第一届…锦标赛 Hail the first FIFA of …  值此节日之际致以节日的祝贺! On the occasion of the season, I would like to extend season's greetings.  祝您工作顺利、事业成功、身体健康、家庭幸福! Wish you the very best of luck in your job, every successin your future endeavours, good health and a happy family!  衷心祝贺您当选… Hearty congratulations on your recent ecletion as … /200803/29279晋江妇科检查 A DECADE before he killed himself in 2007 at the age of 74, R.B. Kitaj, an American painter, left Britain, where he had lived since the 1950s, and moved, with his young son, to Los Angeles. A retrospective at the Tate Gallery in 1994 had drawn caustic personal reviews. When his 47-year-old wife, Sandra Fisher, also a painter, died just a fortnight after the exhibition closed, Kitaj blamed the critics and turned against his adoptive nation.从1950年代开始,美国画家罗纳德·布鲁克斯·基塔伊就一直生活在英国。然而1994年泰特美术馆的一场回顾展引来了针对个人的尖刻。画展结束后仅仅两个星期,他47岁的妻子、同为画家的桑德菈·费希尔便撒手人寰。基塔伊迁怒于那些家,并同他旅居的这个国家反目成仇。1997年,他带着年轻的儿子离开英国,前往洛杉矶。10年后,74岁的基塔伊自杀身亡。Now two shows, drawn from the Jewish Museum in Berlin, offer a reassessment of this passionate and difficult artist. The Jewish Museum in London’s Camden Town has chosen a small selection of works in which Kitaj confronted most explicitly the questions of his Jewish identity. “Unpacking My Library”, which he began in 1990, shows a white-haired figure contorted, bent almost double, from the effort of concealing a book in his jacket. The figure has the moustache and spectacles of one of Kitaj’s intellectual heroes, Walter Benjamin, a Jewish essayist, but this is undoubtedly Kitaj. A self-confessed bibliophile, the artist wrote in 1990, “my books feed into the pictures I make with an untutored passion.”对这位充满却又性格乖张的画家,当前举办的两场画展做出了重新评价。展出的作品均来自柏林的犹太物馆。展馆之一是伦敦卡姆登镇的犹太物馆,它挑选的是一组为数不多的作品:在这些画中,作者正视自己犹太身份的方式最为直白。《开箱整理我的藏书》是1990年开始创作的。画中,一个满头白发的人由于竭力想把书藏到外套中,几乎将身子弯成了一张弓。他的胡须和眼睛很像作者的知识偶像之一、犹太作家瓦尔特·本雅明,但却无疑是作者本人。基塔伊承认自己爱书成狂,他在1990年写道:“我的画会以质朴的,从我的书中吸取养分。”Here in microcosm is what makes Kitaj one of the most significant painters in post-war Europe and also what maddens so many of his detractors. The painting is full of movement and precisely articulated emotion. It is partly comic—the hero trying to slip away from helping his wife arrange the house—but it is also an assertion of identity, both as an intellectual of the Jewish diaspora, and as a writer. Kitaj’s paintings are always figurative, but like books, they need to be or unpacked, which his critics find pretentious.此画正是基塔伊画风的缩影。这一画风让他享誉战后的欧洲画坛,也让众多诋毁他的人为之抓狂。《开箱》一画动感十足,其间饱蘸的情感拿捏得十分准确。作品有几分滑稽(比如不愿帮妻子收拾房间、试图溜之大吉的主人公),但也是对身份的坚持:既有流离海外的犹太知识分子这一身份,也有秉笔耕耘的作家这一身份。基塔伊的绘画都是表象艺术,不过同书籍一样,它们需要观者的解读;这在批评者眼中却甚是造作。Kitaj’s obsessive concern with his Jewishness started in the early 1970s, after he Hannah Arendt’s account of the trial of Adolf Eichmann, one of the organisers of the Holocaust. For 14 years on and off he worked on “Desk Murder”, finishing the painting in 1984. Invoking Arendt’s phrase, “desk murderer”, it shows the spooky outlines of a 1940s office set against a blood-red background, which morphs into the shape of a mobile gas van. “The Listener (Joe Singer in Hiding)” from 1980 vividly conjures in pastel a Holocaust survivor, a surrogate for Kitaj himself, hunched underground and visibly tense with fear.汉娜·阿伦特有一部作品讲述的是审判阿道夫·艾希曼(组织犹太人大屠杀的凶手之一)。基塔伊在1970年代初拜读这部作品之后,便开始十分重视自己的犹太身份,甚至沉迷其中。绘画《办公桌旁的谋杀》就援引了阿伦特的“办公桌旁的凶手”这一措辞。这幅作品,他断断续续地画了14年,才于1984年完成。画中,一套1940年代的办公物件呈现出阴森恐怖的轮廓,而血红的背景则幻化成一辆流动毒气车的形状。创作于1980年的《乔·辛格在藏身处侧耳倾听》用粉生动地描绘出一位大屠杀幸存者的形象:他躬身藏在地下,惊惧之色一目了然,而这一形象指代的恰恰是基塔伊本人。In “The Wedding” (pictured), completed in 1993, Kitaj himself, wearing the yarmulka, dances with his wife at their wedding surrounded by his best man, David Hockney, and their Jewish friends—Lucian Freud, Frank Auerbach and Leon Kossoff—whom he had dubbed the School of London. “If Not, Not”, his masterpiece from the mid-1970s, is mesmerising, lusciously painted and formally resolved. The dreamlike blue lake is inspired by Giorgione’s “The Tempest” overborne by the looming gates of Auschwitz, in a landscape littered with symbolic objects and people. Kitaj acknowledged his debt here to Eliot, another American émigré, and to the idea of the “waste land” of T.S. Eliot’s great poem “as an antechamber to hell”.图中的这幅《婚礼》完成于1993年。这是基塔伊自己的婚礼,画中的他头戴犹太便帽,与妻子翩翩起舞,周围是他的伴郎大卫·霍克尼,以及他们的犹太朋友卢西安·弗洛伊德、弗兰克·奥尔巴赫和里昂·科索夫(也即基塔伊口中的“伦敦画派”)。《如果不是,那便不是》是他1970年代中期的大作。这幅作品画风艳丽,形式完美,令人心醉神迷。画中,一泓碧蓝色的湖水如梦似幻,其灵感正是来自乔尔乔涅的《暴风雨》;湖水上方森然笼罩着奥斯维辛集中营的大门,而四周原野则零散堆砌着富有象征意味的物品和人物。基塔伊借此向同为美国侨民的托马斯·艾略特致谢,并感谢其伟大诗篇中的“荒原”这一意境:在他看来,“荒原”正“如通往地狱的前厅”。The second Kitaj show, at the Pallant House Gallery in Chichester, picks up another th in the artist’s imagination: his allegiance to a line of modernist thinking that included Jewish intellectuals as well as those occasional anti-Semites, Eliot and Ezra Pound. Among the important canvasses that reflect Kitaj’s broader philosophical and political thinking are “The Ohio Gang” (1964), with its ferocious Maenad, a follower of Dionysus, sweeping in from the side, the compelling “Juan de la Cruz” (1967), with its conflicted African-American soldier, and the huge contemporary history painting, “Pacific Coast Highway” (1973), with its multilayered references. None of these is easy, but they share essential qualities: exhilarating draughtsmanship, boldly expressive colour and conceptual ambition.另一场画展是在奇切斯特市的帕兰特屋画廊。它所挑选的是作者意象的另一主线,那就是他对一种现代主义思潮的忠诚(这一思潮中既有犹太知识分子,也有偶尔反犹的艾略特和埃兹拉·庞德)。基塔伊的不少油画都能反映他在哲学和政治方面更为广泛的思考,而以下几幅都是其中的重要作品:在1964年的《俄亥俄帮》中,酒神迪奥尼索司的信徒美娜德从一侧气势汹汹地掠来;1967年的《“圣十字”胡安》是一幅引人入胜的作品,画中的美国黑人士兵满脸都是矛盾的神情;而1973年的巨幅现代历史画《太平洋海岸公路》则有多层次的旁征引。所有这些作品都不简单,却都有一些共同的基本特征:赏心悦目的绘画技巧,大胆而极具表现力的色运用,以及宏大的艺术构思。A final room contains some of the explosive works that Kitaj painted after 1994, including the marvellously vituperative “The Killer-Critic Assassinated by his Widower, Even”, painted the year he left Britain. Nearly two decades after the Tate show, these exhibitions prove just how good Kitaj was at marshalling complex ideas into a coherent and forceful image.最后一个展厅陈列的是1994年之后、基塔伊在盛怒之下所绘的一些作品。其中《刺杀夺命家,为亡妻雪恨》就是他在离开英国的那一年所画;作品充满了刻毒的诅咒,却又令人叹。在泰特回顾展结束将近20年后,这些画展恰好表明,基塔伊是多么擅长将复杂的思想融入一幅条理清晰、震撼有力的图像。 /201303/228454今天你穿高跟鞋了吗?Sexy stiletto heels get our women on a highLiz Avery's collection of 'about 30' pairs of shoes puts her in the top bracket of an ownership survey.Avery hasfallen head over heelsfor shoes. And not just any shoes. Stilettos are what make hergo weak at the knees.The 21-year-old owns "about 30" pairs of heels, but she isby no meansa rarity: a survey of more than 450 Australian women found 32 per cent owned between 26 and 50 pairs of heels, while 31 per cent owned between 11 and 25 pairs.Conducted by American shoe guru Meghan Cleary for two online dating services, the survey found that 80 per cent of women would wear stilettos or strappy heels on a first date.Of those surveyed, 66 per cent said buying shoes was better than eating chocolate, while almost half of the women surveyed said high heels were the best way to boost sex appeal. Black was the colour of choice for 60 per cent of women, while 16 per cent favoured red and 7 per cent pink."Australian women overwhelmingly went for the stiletto as their favourite pair of shoes and shoes for a first date," Ms Cleary said."They also named their first pair of high heels as the most important shoe they will wear in their life."Ms Avery wears "all different types and colours of heels".Her favourite is a pair of leopard-print, peep-toe heels from Australian designer Leona Edmiston, but the brand favoured by more than any other of those surveyed was Manolo Blahnik.Favoured by shoe-crazed Carrie Bradshaw of Sex And The City fame, Manolo Blahniks are famous for their sleek lines, not comfort levels. 艾弗里对于鞋子可谓情有独钟,但并非所有的鞋都能投其所好,细高跟鞋才是她的最爱。21岁的艾弗里有“大约30双”高跟鞋,但她绝对算不上另类。一项共有450多名澳大利亚女性参加的调查发现,32%的女性拥有26至50双高跟鞋,31%的女性有11至25双高跟鞋。美国鞋时尚大师梅根·克利瑞为两家在线约会网站所做的此项调查显示,80%的女性在第一次约会时会选择穿细高跟鞋或绊带高跟鞋。66%的受访者认为买鞋要比吃巧克力有意思,近一半的受访女性说穿高跟鞋是增加性感度的最好办法。此外,60%的女性青睐黑色鞋,16%的女性喜欢红颜色的鞋,7%的人喜欢粉色鞋。克利瑞女士说:“澳洲女性尤为钟爱高跟鞋,她们第一次约会通常都会穿高跟鞋。”“而且她们认为自己的第一双高跟鞋是一生中所穿的最重要的鞋。”艾弗里则尝试过“各种款式和颜色的高跟鞋”。其中,她最喜欢的是由澳大利亚设计师莉澳娜·爱德米斯顿设计的一双豹纹露趾高跟鞋。但据调查,最受女性青睐的鞋品牌是莫罗·伯拉尼克。《欲望都市》中“嗜鞋如命”的卡莉·布拉德肖对莫罗·伯拉尼克牌高跟鞋也是钟爱有加。这个品牌高跟鞋的最大亮点是它优美的弧线,而非舒适度。Vocabulary: fall head over heels : love;fall in love with(喜欢;喜爱;例如:He has fallen head over heels for her.他疯狂爱上了她。)go weak at the knees : 屈的;无骨气的;这句话的字面意思是说“艾弗里见到高跟鞋就没脾气了”,也就是说“她喜欢高跟鞋”。by no means : 决不 /200803/32056丰泽区妇幼保健院做四维彩超检查

福建第二医院中药科Let#39;s face it, the majority of people who are single are not single because they honestly and truly choose to be that way. Yes, there are people out there who are single and love it and wouldn#39;t change it for the world but these people are in the minority。让我们面对现实吧:大部分单身的人之所以还单着,并不是因为他们发自内心地愿意选择这种生活方式。当然的确有些单身的人喜欢这样,而且不想做出改变。但这些人毕竟是少数。So, if most people who are still single would rather be in a relationship (of some kind), why are there so many single people out there?那么,如果大多数单身的人或多或少是想开始一段感情的,为什么还有那么多单身的人呢?I happen to be single myself and believe that there are some pretty good reasons to explain why single people like myself seem to stay single。我自己刚好也是单身,我相信有一些原因可以很好地解释为什么像我这样的单身人士依然孤家寡人。If you#39;re one of the single people, keep on ing to see if one of these ;top 5 reasons why you#39;re alone; can explain why you#39;re still single。如果你也是单身,接着往下读,看看“五大单身理由” 里有没有哪一条符合你的情况。  1. You were in a long-term relationship:你曾经有一段长期的恋情Being in a long-term relationship is much different than dating. If your long-term relationship ends, there is a lot more to deal with than if you#39;d only been dating for a few months. Take a 10-year relationship that#39;s ended, for example: there#39;s 10 years of good memories, bad memories, lost commitments, joy, hurt - you name it - to try to deal with.长期的恋情和短暂的约会大不相同。如果你结束了一段长期的恋情,你需要解决的问题比约会了几个月的人多得多。比如说一段10年的恋情结束了,留下了10年的美好回忆、糟糕回忆、未兑现的承诺、各种喜悦和痛苦,凡是你能数出来的都需要去应对。Assumedly, if you were in a 10-year relationship, the person you were with knew you well - your likes, dislikes, your quirks, your friends, family, hopes, dreams, etc. You probably knew each other so well that it was like you had your own secret language. Even if the relationship ended badly, that#39;s a lot to try to replace!通常情况下,如果你们曾经在一起10年,那个人会非常了解你:你的好恶、你的怪癖、你的朋友、你的家人、你的希望、你的梦想等等。你们大概非常了解对方,就好像他/她是你专属的秘密语言一样。即便这段恋情以糟糕的方式结束了,想要找人取代他/她的位置依然不容易。It#39;s no wonder that single people with long-term relationships in their past seem to stay single. Whether it makes sense to them or not, they just can#39;t seem to find someone who can replace what they once had whether what they had was good or not. The key here is that they will never be able to find a direct replacement but they can find someone new who is equally if not more worthwhile and hopefully a better match. It takes time, openness and commitment to build another long-term relationship from scratch and it can be scary and overwhelming。所以那些过去有过长期恋情的人保持单身就不足为奇了。不管有没有道理,他们似乎就是找不到人来替代曾经那个人的位置,不管那个人究竟是不是那么好。关键在于他们永远不可能找到一个直接的替代者,但是他们可以找到一个新的人,即便不比原来那个人更值得,但至少也是个不错的另一半。结束一段伤痛、再次建立一段 长期的感情需要时间、坦然和承诺。最初可能会让人提心吊胆、喘不过气。2. You#39;re shy and/or not very outgoing:你比较害羞,或者不够外向Whether we like it or not, people who are outgoing tend to get noticed and that includes getting noticed by the opposite sex. Where does that leave shy single people? We#39;re just not that likely to get noticed if we don#39;t make eye contact with others and make a point of trying to get to know them. It#39;s a sad fact, but true。不管我们是否认同,外向活泼的人更容易引人注意,包括吸引异性的注意。那些害羞的单身人士可难办了。如果我们不和别人进行眼神的交流,也不表现出我们渴望了解他们,我们就不太可能引起他人的注意。听起来挺叫人难过,不过这是事实。Being shy is at least 50% genetic so there#39;s only so much we can do to overcome this. The good news is that there are lots of shy single people out there -- admittedly, the hard part is hooking up, but it happens, so don#39;t despair。害羞至少有一半原因来自遗传,所以我们仍然可以去克它。好消息是还有很多害羞的单身人士。不过不得不承认,难点在于你们如何跟他们搭上腔,但成功的例子也确实会发生,所以别绝望。 3. You live in a small town or village你住在小镇或者小村子里Let#39;s just play the numbers game here. Imagine you live in a small town of 3000 people and you#39;re a woman. You#39;re looking for a man, so you#39;re down to 1500 to choose from except that 75% of them are taken so that leaves you with 375. Out of those 375, let#39;s say 15% of them fall within an appropriate age range of you which brings you down to about 57. Out of those 57, you#39;re sure not going to be compatible with all of them; there may be a few you#39;re compatible with but how are you going to find them?我们来玩个数字游戏。假设你是女性,住在一个只有3000人的小镇里。你在寻找一个男人,那么你的选择范围就降到了1500人,其中可能有75%的人已经有所属,那么留给你的还有375人。这375人中大概有15%的人符合你的年龄范围,所以还剩57人。而这57人当然不是每个都适合你;其中也许有一些和你般配的,但是你要怎样找到他们呢?Just because you live in the same town doesn#39;t mean that you#39;re going to bump into each other on the sidewalk or at the grocery store. Of course, these are completely made up statistics but are generally what you#39;re dealing with in small towns. If you want more dating options, you#39;ll have to move to the big city。你们住在一个镇上不代表你们会在路边或者杂货店里偶遇。当然,这些只是假设的数据,但通常来讲你在小镇上的情况就是这样。如果你想要更多的约会机会,恐怕得搬去大城市。4. You#39;ve been single a long time and are set in your ways你单身太久,已经习惯了自己的生活方式The longer you live as a single person, the more independent and self-sufficient you#39;re forced to become. While this is not necessarily a bad thing, if taken to the extreme, it can hinder your efforts to find a mate. If you#39;re used to doing everything yourself and for yourself only, it may be very difficult to let someone else into your life even though you may crave that closeness。你单身的时间越久,你就迫使自己变得越独立、越靠自己。这并不是坏事,但如果走向极端,会阻碍你找到另一半。如果你习惯了凡事亲力亲为,而且只为自己而做,也许就很难让另一个人走进你的生活,哪怕你也许渴望这种亲密。Unfortunately, this becomes more and more true as we get older. I#39;m pretty set in my ways myself and all I can hope for is that if the right one does come along, that I will let him break through my wall of independence that I have created。不幸的是,随着我们渐渐长大,事情就越是如此。我已经非常习惯按自己的方式生活,我唯一能期望的是,如果那个对的人真的出现了,我会允许他打破我已经建立起来的这座独立的墙。5. You#39;re just too picky你太挑剔了Yes, we all want to have a Brad Pitt or Megan Fox type hanging off our arms but it#39;s just not going to happen. Even if we don#39;t want that, we have a list in our minds of traits that our future soulmate must possess and sometimes that list can be rather long, perhaps too long。是的,我们都想要一个布拉德·皮特这样的帅哥或是梅根·福克斯那样的性感美女挽着我们的胳膊,但这太不现实了。哪怕我们期望没这么高,我们心里都列出了未来的灵魂伴侣必须符合的条件,有时这些条件还不少,也许太多了。While nobody wants to ;settle;, you might want to ask yourself if everything on your list is really that important. Does it matter that much how tall the person is? How much money they make? What color hair they have? It might be worth relaxing some of your standards and seeing what kind of results you get. Remember, nobody is perfect。没有人想被他人的条件“框定”,你也许应该问问自己,这些条件真的都这么重要吗?这个人的身高很重要吗?他赚多少钱很重要吗?他/她的头发是什么颜色很重要吗?你也许应该把自己的标准放宽一些,然后来看看结果如何。记住:完美的人不存在。 /201308/251689泉州哪些医院治妇科不错而且正轨 Here is an excerpt taken from J. Eric Oliver’s Fat Politics: The Real Story Behind America’s Obesity Epidemic.…there is no clear evidence that schools are contributing to the growth in obesity. The obesity-related complaints about school lunches, vending machines, and physical education are based largely on the assumption that these factors are causing our kids to get fat. Yet, I find little evidence to support this claim. For example, in looking at survey data on the health behavior of middle and high school students, the factor I found that best predicted whether or not a kid was obese was tooth brushing . More important than how much junk food they ate, soda they drank, or physical education they received was whether or not they brushed their teeth. Among fourteen- to seventeen-year-olds, only 16 percent of kids who brushed their teeth more than once a day were overweight compared to 24 percent who brushed less than once a day. Of course, other factors were important as well — teenagers who play more computer games, eat more fast-food, and drink less whole milk were also more likely to be obese — but these factors were tiny in comparison with tooth brushing. Meanwhile school policies, such as whether the kid was in physical education or ate school lunches, had no predictive power for whether or not a child was obese.Now obviously the act of brushing one’s teeth plays little direct role in a child’s weight, but it is a good indicator of something else — in what type of household the child lives. Children who brush their teeth more often are more likely to come from homes where health and hygiene are a priority…In other words, outside of genetics, the biggest factor predicting a child’s weight is what type of parenting they receive .I don’t know about you, but I know that after I brush my teeth, I am less likely to put food in my mouth! It’s that fresh, minty taste on my teeth and tongue that makes the thought of adding food not very appealing. What a great way to fight off cravings and if it can help with the child obesity epidemic that we are facing..what a plus!If you are looking for a great NEW toothbrush, Oral-B has just come out with a new toothbrush-the CrossAction Pro-Health. I have recently purchased this toothbrush and really love it! There are two rows of soft gum stimulators, positioned on either side of the brush head that massage the gums. At first it was weird, but after I realized what it was for, I really like how my mouth felt after using it. I also like that it has a built-in tongue cleaner on the reverse side of the brush head–great way to insure you won’t have bad breath! 没有据显示学校是导致肥胖增长的罪魁祸首。我们将大部分导致孩子变胖的假定原因推到学校伙食、自动售货机和体育锻炼上,因而出现了和肥胖有关的诸多抱怨。然而,我觉得这样的说法毫无根据。譬如说,在观察了一份有关中学生和大学生健康行为的调查后,我发现一个孩子是否肥胖的最佳预知方法是看刷牙。比他们吃了多少垃圾食品,喝了多少苏打饮料,进行了多少体育锻炼更为重要的是他们是否刷牙。14到17岁间每天刷牙超过一次的孩子中,仅有16%得了肥胖症,而刷牙次数每天少于一次的孩子,肥胖率为24%。当然,其他因素也很重要——玩电脑次数过多,吃过多的快餐食品,喝牛奶太少的孩子也很可能得肥胖症。但是这些因素和刷牙比起来,微不足道。同时,学校政策,比如孩子是否接受体育锻炼,是否在学校吃午餐不能成为他是否会得肥胖症的预兆。目前明显的是,刷牙行为对于孩子的体重起到的直接作用很小,但是它能很好地揭示些其他东西——孩子生活的家庭是怎样的。更勤于刷牙的孩子更可能来自于将健康和卫生保健放在优先位置的家庭……也就是说,除了遗传的因素外,预示孩子重量的最大因素是他们所接受的家庭教育。我对你没有了解,但至少我知道,我在刷完牙后就不想要再吃东西!牙齿和口腔里清新薄荷的味道让我不会有再吃东西的欲望。这是抵制食欲的好方法,如果它能帮助遏制我们面临的儿童肥胖症的蔓延……那真是锦上添花!如果你在寻找一种新型的牙刷,欧乐B刚推出了一款新牙刷——多动向健康牙刷。我最近刚买了这款牙刷,十分喜欢!它有两排刺激牙床的软刷,在刷头的两旁为你的牙床做。刚开始用,会感觉有点奇怪,但当我明白他们的作用后,我很喜欢用了它之后口腔的感觉。我也很喜欢他刷头反面的内置口腔清洁器——它能很好的保你不会有口气! /200806/42274德化县妇幼保健院好不好

泉州哪一家妇科医院好Have you ever wondered what brings foreigners to China and what do they do while they are here?你是否曾经好奇过究竟是什么风把老外吹到中国来的?他们来中国都干些啥?On the streets and lanes of China, we see increasing numbers of foreigners. Speaking various foreign languages or strangely-toned Chinese, they have become part of our life. It is now quite common to see blond hair on the people walking along the street. The sight of a foreign face is no longer a novelty.如今越来越多的外国人游走在中国的大街小巷。他们说着各种各样的语言,有时也带着奇怪的口音说说中文,慢慢地这些人就成了我们生活的一部分。如果在大街上看到一个金发老外,已不足为奇。人们对那一张张洋化的脸庞也已司空见惯。But foreigners remain a tiny minority in China. Few people know them well. Many ask themselves: What brings foreigners to China, and what do they do while they are here?但老外仍然是中国的少数群体。国人对他们知之甚少,然后就会好奇:到底是什么风把他们吹到中国来的,他们在中国又干些啥?Xia Yuan, a beautiful girl from Ukraine, works in the Beijing Emirates Town Office. She is in charge of the marketing department and she now lives in Beijing. She studied Chinese for two years before she came to China, and she now speaks fluent Mandarin. Unless you can see her in person, you might not even realize that this is a foreigner speaking Chinese. She wants to find a handsome Chinese boy as a boyfriend. She is currently studying Chinese.夏园是一位美丽的乌克兰女孩,目前就职于北京阿联酋工作室,主要负责市场部,现居北京。在来中国之前,她已经学了两年的中文,现在说得一口流利的普通话。除非你是亲眼见了,否则你一定不会相信竟会有老外把中文说得这么顺溜。夏园渴望邂逅一个英俊的中国男友。现在她还从未停止中文的学习。Ding Luo, Italian, is the general manager of Alcatel in China. Some years ago he lived in Chengdu, and he often accompanied us to the poorer areas of Sichuan to help the kids, donating computers, clothes and bags to them. He sometimes drove his Mercedes, and ate with us at street stalls. In those days there were fewer foreigners, and the stall owners made him very welcome.丁诺,意大利人,现任阿尔卡特中国地区总裁。几年前他居住于成都,那时他常常随我们去四川贫困地区救济儿童,给他们捐赠电脑、衣物和书包。有时他也会开着他的梅赛德斯和我们在街边畅饮开怀。那时,老外在国内还是稀有物种,小摊点的老板特别欢迎他。Whenever he encountered a problem, he would say ;I don#39;t understand Chinese; and take out a card carrying his name and work place, and his secretary#39;s phone number, all written in Chinese.丁诺每每陷入交流困境的时候,他便会说:“我不会中文,”接着就会把印有他的名字、工作地址、秘书电话的中文名片递给对方。Certainly, among these foreigners in China, many are consular officers who work in embassies or consulates. Countries with diplomatic ties with China regularly dispatch representatives to China.当然,这些老外中也不乏在大使馆或领事馆工作的领事官员。毕竟与中国建立外交关系的国家会定期派遣代表到中国来。Foreigners have all sorts of jobs in China: foreign students, volunteers who work in the poorest areas in China, ordinary workers, bosses… some are hired just to make their employer look good! But it seems that it#39;s not easy for a foreigner to become a Chinese citizen or get a Chinese Green Card.老外在中国从事的职业形形色色:有留学生,平困地区志愿者,普通职员,老板......也有一些公司招聘外国员工仅仅为了充当门面!可要想成为中国居民或拿中国绿卡却非易事。When some foreigners find themselves in trouble, they even beg for money: ;I love China. I want to stay in China. But I don#39;t have enough money… please help me.;当一些老外陷入困境的时候,他们甚至会上街乞讨:“我爱中国。我想留在这里。但却身无分文......请帮帮我。”Some foreigners come to China from different countries to teach English. Some come to China to experience Chinese culture; they#39;re not looking for big money. They hold the view that they are well-off as long as their employers pay for their round-trip tickets, and they have a secure livelihood, a chance to learn Chinese, and the opportunity to travel around China during vacations and enjoy different local customs. After a few years, when they finish their travels, they move on to another country. There are also some foreigners who really fall in love with China and don#39;t want to leave. This is especially true for foreign men who meet a beautiful Chinese girl - they want to get married and settle down in China.也有一些老外从世界各地来,到中国教英语。他们有的是为了感受中方文化;并非想着来中国赚大钱。在他们认为,只要雇主提供往返机票,保障他们的居住安全,再加上他们有机会学习中文并且在假期游遍中国,享受多的地方习俗,就已经是高待遇了。数年后,当他们完成了中国之行,就会到另一个国家继续他们旅行。有些老外也会真正地爱上中国,不想离开。当外国男人爱上美丽的中国女孩时,这种情况就更是离不开了--他们就会希望在中国结婚,安定。Many foreigners love Chinese culture. They travel around or make short visits, taking lots of photos in China. They often speak no Chinese. But more and more foreigners in China now speak fluent Chinese and marry Chinese partners.很多老外都喜欢中国文化。他们游遍中国,或进行短暂拜访,用相机尽数记录中国的大好河山。有人对中文一窍不通,也有越来越多的人说得一口流利中文并且找到中国伴侣。Dashan, a foreigner who does speak Chinese with fluency and has married a Chinese girl, has been a well-known figure in social media for several years. He now acts as a bridge for cultural communication between Canada and China.大山,一个把中文说得转溜,抱得中国美人归的老外,多年来一直是社会媒体界的名人。现在他正扮演中加两国的文化桥梁一角。Some of the foreigners I know used to be overseas representatives of their companies or their countries#39; embassies in China. Gradually they became familiar with China, and established good contacts here, so they went on to set up their own businesses or become the chief representatives of their companies.我就认识那么一些外国人,最初作为公司代表或者国家大使出使中国。后来就渐渐爱上中国,在中国建立良好的人脉,最终开创出自己的事业,或者成为公司的总代表。Ouyang Fei, who once worked in the Consulate of Canada in Chongqing, later went into business. I wonder how he#39;s doing now.欧阳飞,曾在加拿大驻重庆领事馆工作,后来下海经商。我很好奇他近况如何。A growing number of countries are establishing trade deals with China, and the companies of these countries will send people to China to attend exhibitions or set up their offices in China.越来越多的国家与中国建立了贸易关系,各国的公司也陆续派遣人员到中国来参加展会或是成立在中国的工作室。Gao Weiwei, a Chinese American and media worker. The views expressed herein are those of the authors.本文作者:高伟伟,美籍华人,媒体工作者。以上仅为作者个人观点。 /201308/253669 The image of a veiled bride walking down the aisle on her father#39;s arm could become a thing of the past as a growing trend for #39;feminist weddings#39; has been detected among modern brides to be.头披白纱的新娘挽着父亲的手缓缓走进教堂....这样的婚礼场面也许即将成为过去时。现在也来越多的女性在自己的婚礼上,用特别的、反传统的方式宣扬着“女权主义”。Doing away with the engagement ring, choosing not to be #39;given away like property#39; and wearing a colour other than white are key themes gaining traction in the feminist wedding trend.不需要订婚戒指、不愿意像私有财产一样“被交付于谁”、不选择白色的婚纱作为婚礼。婚礼上的反传统让女权主义的现代女性们乐此不疲。The findings, revealed in a survey of 200 brides to be, revealed that almost a quarter of women planned on keeping their maiden name after marriage, while one in 10 were planning to wear a colour other than white on their wedding day.根据对200个新娘的调查报告,有四分之一的女性计划婚后不随夫姓,另外,10个新娘中有一个不愿意穿白纱。Traditions such as the wearing of an engagement ring are also increasingly being rejected by brides who feel it is anti-feminist - with such an obvious token to be worn on the finger marking the woman in question as #39;taken#39;.传统形式的带订婚戒指也被越来越多的女性不能接受,她们认为这种形式是反女权主义的表现,因为带订婚戒意味着打上了“附属于谁”的标签。The tradition of wearing a veil is being similarly rejected, as some women believe it plays into the idea that a woman is #39;revealed#39; to her husband as the virgin bride (though actually the use of a veil is steeped in history and has very different significance across multiple cultures).给新娘披上白头纱也被很多女性拒绝,因为很多现代女性觉得这个仪式象征着男人要求自己的女人是处女。(尽管新娘披头纱在不同文化里有很多种意思)However, while there is undoubtedly a stirring among young brides to be, parents can take comfort in the fact that while some women are beginning to push back against the patriarchy, the majority are still keen to uphold certain traditions, with 76 per cent of brides saying they really would like their father to walk them down the aisle.然而,尽管这种趋势在年轻女性中越来越流行,甚至有女性在自己婚礼上身穿黑纱来抗议父权,然而让父母们安心的信息是,大多数女性表示,希望在自己的婚礼上,手挽着父亲走向自己的新郎。Elki Parmar of Wedding Days.co.uk, who conducted the survey, said: ‘Some of the brides we have spoken to are doing things that they feel make their wedding more #39;feminist#39;.做这份调查的制作人Elki Parmar讲:“一些新娘认为在自己的婚礼上这样做更能体现“男女平等”的观念。”#39;That could be reflected by deciding not be given away, the idea being that one of the connotations of this tradition is that the woman is property to be given away.“传统的结婚形式对女人来讲更像私有财产交易一样这样,女人从此附属于她的丈夫,所以,现代女性在自己的婚礼上这样做,目的是告知大家自己不是附属于谁的。” ‘Other brides are choosing not to wear white on their wedding day as a woman’s white wedding dress traditionally carries connotations of virginal innocence whereas what the groom wears on his wedding day is not perceived to be symbolic, creating somewhat of an imbalance from some feminist perspectives.#39;“一些新娘在自己的婚礼上选择不穿白色婚纱,因为白色婚纱在传统意义上来讲蕴含着新娘纯洁无瑕的意思,而新郎的装饰上并没有任何特别含义。现代女性认为,这在某种意义上说是女女不平等的表现。”Elki said: ‘Many of the women we spoke to thought that changing their last name after marriage to their husband#39;s conformed to a patriarchal ideology and didn’t want to feel they were giving up their own identity for their husbandsElki讲:“婚后改随夫姓也是很男权的表现,她们不希望嫁了人就失去了自我”#39;While some were planning to not change their names at all, others were going to incorporate their husband#39;s name into their own.“一些女性婚后不愿意改随夫姓,而另一些女性选择将丈夫的姓氏加到自己的姓名里面。”#39;However, many women also echoed the sentiment that a couple sharing the same last name is something that binds their family together.“然而,还是有很多女性认为婚后将姓氏该随夫姓是结合成一家人的意思。”Kelly Doncaster, Wedding Manager said: “#39;It is true that couples like to make their wedding their own and often do away with certain traditions.婚庆经理Kelly Doncaster讲“现在很多夫妻喜欢自己的婚礼个性化,不按照传统形式举行。”‘For many, traditions are still part of the ceremony but not because of reasons which may be perceived as anti-feminist.“对于很夫妻,传统的仪式任然是婚礼上的一部分,但和“反女权主义”无关。#39;For example the bride will often want her father to ‘give’ her away, not because of anti-feminist reasons but because she loves her father and wants to display that love on her wedding day.“比如说,很多新娘任然愿意父亲在自己的婚礼上挽着自己走向新郎,将自己的手交到丈夫手里。她们这样做不代表她们反对女权,只是因为她们自己的父亲,想在这个特别的场合表达对父亲的爱而已。” /201307/249760泉州做无痛人流专科医院泉州丰泽区看妇科什么医院较好

泉州丰泽区无痛人流医院
金门县儿童医院产科
泉州阳光妇科医院管时讯
泉州洛江区做人流费用
平安解答泉州新阳光妇科医院专家
泉州做引产哪个医院比较好
泉州治疗宫颈炎那家医院比较好
安溪妇科检查ask新闻泉州市检查乳腺哪家
赶集大夫泉州阳光女子医院地址放心新闻
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

泉州治疗慢性妇科
泉州新阳光妇科医院治疗内分泌多少钱怎么样 洛江区 做产检哪家医院最好的中国常识 [详细]
泉州治疗子宫癌花多少钱
泉州做引产手术医院 泉州省妇幼保健院正规 [详细]
泉州市新阳光女子医院
泉州较好人流技术 普及咨询金门县中医医院电话号码搜索生活 [详细]
泉州流产
康热点泉州市新阳光妇科处女膜修复 福建泉州新阳光妇产是公立还是私立ask活动泉州市妇幼保健院的微信号多少 [详细]