5.Rialto Bridge5.雷雅托桥Instantly recognisable from both action adventures and romantic movies, the Rialto Bridge stretches across Venice beautiful Grand Canal. The original bridge was a pontoon, built in 81. This was replaced in 55 by a fixed wooden bridge, which was damaged by fire in . It was quickly found that wooden bridges need painstaking maintenance and even so, tended to degrade fairly quickly – as evidence by the bridge collapsing in and respectively. Finally, the decision was made to rebuild the bridge in stone and work was completed in 91, after three years of construction. At the time the design of the bridge was so novel and unusual that critics predicted that the architect would be utterly ruined. Happily, this did not happen and the bridge quickly became an iconic sight, beloved by all.雷雅托桥坐落于美丽的大运河上，在动作冒险和爱情片中都可立即辨认出它的身影这座桥建于81年，最初是个浮筒，55年被改造成固定的木桥，年毁于战火人们很快发现，木桥需要辛勤的维修，且即便如此，损坏程度也相对较快——有据表明，这座桥在年和年都发生过坍塌最终，人们决定用石头重建这座桥，经过三年的修建，于91年完工在那个时候，这座桥的设计显得如此新奇、不同寻常，批判者们纷纷断言，建筑师们会因这座桥身败名裂幸运的是，他们的预言并没有成真，这座桥很快成了一道标志性的风景，受众人爱戴.Ponte Vecchio.维琪奥桥The bridge, in the beautiful city of Florence in Italy, was constructed with shop premises as part of the building work. Originally home to butchers, the bridge shops now house jewellers, art dealers and souvenir shops. The Ponte Vecchio is believed to stand on the site of an ancient Roman bridge, constructed of sandstone and wood as far back as 996. Several bridges stood on the spot, but all were destroyed or swept away over time until when the present edifice was constructed. It is believed that the whole principle (and the very word itself) of bankruptcy comes from the Ponte Vecchio! Money changers would sell their wares from a table (banco). If they could not pay their debts, soldiers or rotto would break their table, deeming them banco-rotto or broken tabled. Without a table, they could no longer work. During the Second World War, the bridge was not broken or damaged by the Nazis, supposedly on the express orders of Hitler. If you wander along the bridge you will see many lovers locks fastened around the railings of the bridge. The idea is that as a couple you buy and fasten the padlock in place (often with your names written or engraved on the lock) then throw the keys into the water, so that you are locked together eternity. More prosaically though, many of these locks have to be removed every year to prevent damage to the bridge and there are several signs declaring the practise to be taboo.维琪奥桥位于意大利美丽的城市佛罗伦萨，与精品店共建而成最初只有房屋、肉铺，如今桥周围已遍布珠宝店，艺术品和纪念品店维琪奥桥是一座古罗马桥的遗址，其建造的砂岩和木材远及996年在这个地方还有许多其他的古桥，但全部都遭到破坏或者被洪水冲走，直到年维琪奥桥建成据说“破产”的定义（以及词本身）就是来自于维琪奥桥！货币兑换商会通过出售他们的商品如果他们不能偿还债务，士兵就会砸烂，意为破产没有，他们就无法继续工作在第二次世界大战期间，可能照希特勒的指示，这座桥并没有被纳粹破坏如果你漫步于桥上，你会发现栏杆上锁有许多“同心锁”这个想法来源于相爱的恋人将同心锁锁在一个地方（通常锁上会写有或者刻有你们的名字）然后将钥匙扔进水里，你们就会被紧紧地“锁”在一起，相爱到老然而更现实的情况是，这种锁需要每年都进行清除以免对桥造成损坏，有明确标语禁止这种行为3.Brooklyn Bridge3.布鲁克林大桥Brooklyn Bridge is one of the oldest suspension bridges in the ed States, connecting Manhattan to Brooklyn. The bridging of the East River was a lengthy and complicated business which saw many men suffering from compression sickness and getting injured in the dangerous working conditions of the time. The injuries and deaths were by no means confined to the working men with both of the men in charge of the project, John Roebling and then his son Washington Roebling, suffering crippling and painful injuries on the task. At the time of its construction it was the longest suspension bridge in the world, a title it held many years thereafter. The bridge is now a much known and much-loved feature of New York and can be seen in many television shows and movies, especially those set in and around New York.布鲁克林大桥是美国最老的悬索桥之一，连接着美国纽约州纽约市的曼哈顿与布鲁克林东河段建桥过程是一段漫长并且复杂的工程，在当时极其危险的工作条件下，许多工人都饱受潜水病的折磨并且而受伤病痛和死亡并没有限制工人和项目负责人，约翰#86;罗布林和他儿子华盛顿#86;罗布林，长期遭受这项工作造成的极端病痛的折磨布鲁克林大桥是当时世界上最长的悬索桥，并且该称号保持多年现在这座桥是纽约最著名最受欢迎的特色标志，在许多电视节目和电影中都会看到它的身影，尤其是那些在纽约周围取景的节目.Golden Gate Bridge.金门大桥Perhaps the most iconic bridge in the USA, the Golden Gate Bridge connects the San Francisco peninsula to Marin County. It has also been named one of the Wonders of the Modern World. The bridge replaced a long-running ferry service, enabling travellers to remain in their vehicle as they crossed the strait. The bridge was designed to avoid the demolition of t Point, which dates from bee the Civil War and was deemed, even in 1933 (when construction began), to be worth preserving posterity. Golden Gate Bridge opened in 1937 and the festivities lasted a whole week, with some citizens becoming so over-excited that police had to quell a small riot that broke out. Sadly, the bridge has become popular with suicides (jumping or falling off the bridge will almost certainly kill you) with one death reported every two or three weeks.金门大桥是美国最具标志性的桥，连接了旧金山半岛和马林县，被称为现代世界奇迹之一这座桥取代了长期的渡轮务，旅客能开车穿过直布罗陀海峡这座桥保护要赛点而设计，这要追溯到内战前，金门桥在1933年（开始建设）就被认为值得保留给后代金门大桥于1937年通车，庆祝活动持续了整整一个星期一些公民变得非常兴奋，警察平息了一个小小的骚乱可悲的是，桥梁因每两周或三周就有一次的自杀（跳桥或者坠桥都会导致死亡）死亡报道而闻名遐迩1.Tower Bridge1.伦敦塔桥Opened on the 30th June 189, Tower Bridge is London most iconic bridge and something of a symbol the city. It is often confused with London Bridge, which is a much more nondescript bridge a short way up the river! Allegedly the most famous incidence of this was the purchase of London Bridge by an American gentleman who had the bridge shipped to Arizona and painstakingly rebuilt – however, the buyer in question later debunked this rumour. The upper levels of the bridge, merly the rather unsavoury hang-out of prostitutes and thieves, were closed many years, only reopening to the public in 198 as part of the Tower Bridge Exhibition. Between and the bridge underwent a lengthy face-lift, leaving it sparkling clean and freshly painted ahead of the Summer Olympics. One of the most famous happy incidents on the bridge was in 195 when a double-decker bus ventured onto the bridge while it was opening. With no time to retreat the plucky driver accelerated, jumping the bus over a three-foot gap onto the other side. He was awarded the princely sum of ten pounds by way of a reward!伦敦塔桥是伦敦最具标志性的桥梁，也是伦敦的象征，于189年6月30日对公众开放经常有人把它与毫不起眼的伦敦桥混为一谈据说最著名的误解事件是一位美国绅士购买了伦敦桥，误以为自己买了塔桥，把桥运到亚利桑那州，煞费苦心地重建然而，买方后来才澄清了事实该桥上层以前是和小偷常光顾的地方，已关闭多年只在198年作为伦敦塔桥展览会的一部分向公众重新开放在和之间，伦敦塔桥得以大变身，在夏季奥运会前粉刷一新、洁净如初195年发生了桥上最幸运的事件之一，当时一辆双层巴士在桥打开时冒险开到桥上，没有时间撤退，勇敢的司机立即加速，公共汽车跳跃三英尺的间隙，飞到桥的另一端他获得十英镑的嘉奖！翻译:李闻昱 审校：Aileen 前十网 561There are hundreds of skylines in the ed States that leave lasting impressions. This list names the top most impressive based on the number of skyscrapers within the city limits, which reach a minimum height maximum visual impact of 300 feet. These skylines are in a league of their own and contain a variety of skyscrapers that would draw the attention of any casual onlooker. There is a certain wow factor one experiences when entering a city with a skyline such as this. Seeing the sheer scale of man innovation while maneuvering toward and through the steel and concrete canyons makes us realize just how small we are and ultimately takes our breath away.美国数以百计的天际线给人留下了无法磨灭的印象这份名单列出了美国最令人印象深刻的十大城市天际线，300英尺是天际线的最低高度,却能产生最大的视觉冲击除了天际线本身之外，它还囊括了许多高楼大厦，任何一个偶然路过的人都会为其驻足这些城市有着如此惊奇的天际线，确实有资本让每个刚进入这个城市的人都大吃一惊人类竟可以创造出如此规模的高楼大厦，但同时这些由钢筋和混凝土搭建而成的“峡谷”却又让我们叹为观止，意识到自己竟如此的渺小.Las Vegas, NV.，内华达州Sin City topped other behemoths like Boston and Seattle, not by height, but by sheer quantity. With 63 structures that meet the standard height of 300+ feet, the Las Vegas skyline shines bright above 91 others in the nation. The Palazzo at 6 feet, the Encore at 631 feet, the Trump International Hotel and Tower at 6 feet, Wynn Las Vegas at 6 feet, and New York, New York at 59 feet are some of its more notable skyscrapers. These massive casinohotel towers dont resemble traditional skyscrapers but the skyline they create cannot be denied. The Las Vegas skyline may not fit the mold, but it is still a magnificent site to see. Other structures that add to its prominence are the Stratosphere Observation Tower at 1,9 feet and the Fontainebleau Resort Hotel, which although incomplete, has been topped out at 735 feet.罪恶之城——，将波斯顿和西雅图等巨兽之城甩在身后，可不是通过高度取胜的，而是靠它的绝对数量有63幢建筑物高达到300多英尺，这些建筑物的天际线比另外91座城市更加闪耀宫殿高6英尺，科恩高631英尺，特朗普国际酒店和塔楼高6英尺，酒店高6英尺，而纽约最高的建筑只有59英尺这些许许多多的和酒店大楼不是传统形式的高楼大厦，却是无法否认的天际线的天际线不符合模具，但它绝对是值得一看的地标性建筑高19英尺的云霄观测塔和枫丹白露的度假酒店等建筑也为增添了不少名气，虽然这些建筑还未竣工，但已建成部分高达735英尺9.Philadelphia, PA9.费城，宾夕法尼亚州The City of Brotherly Love boasts an awesome spectacle a skyline, wowing any onlooker who turns that corner on I-76 and gets their first glimpse. Coming in at #9, it has 78 structures that meet the standard. Its most notable skyscrapers are the Comcast Center at 97 feet, One and Two Liberty Place at 95 feet and 88 feet, Mellon Bank Center at 79 feet, and Bell Atlantic Tower at 739 feet. The twin towers, One and Two Commerce Square at 565 feet each, also add a nice touch. Philly had a gem in the works with the planned 1,500 foot tower American Commerce Center, but what would have been the nd tallest building in the nation was cancelled. Several new skyscrapers are under construction though with one, the Comcast Innovation and Technology Center, having a planned height of 1,1 feet. Philadelphia is definitely on the rise.友爱之城——费城，其壮观的天际线让这座城市引以为傲，它能让每一个在I-76号拐角转弯的路人都驻足观赏而I-9号有78幢建筑物达标，最令人叹为观止的是高达97英尺的奥斯卡特，高95英尺的一号自由广场和88英尺的二号自由广场，79英尺的梅隆中心，739英尺的贝尔西洋大塔双子塔——一号、二号商业广场都高达565英尺，为费城添上美丽的一笔城市中有一颗璀璨的珠宝正处于待建中——美国商业中心，计划建造00英尺，但是这原本将会是这个国家第二高的建筑，被取消了几座高楼大厦正在施工中，计划中的康卡斯特创新和技术中心也将高达英尺费城的崛起毋庸置疑8.Dallas, TX8.达拉斯，德克萨斯州The nd largest skyline in Texas one-ups Philadelphia by height alone and currently sits comtably at #8. With 69 structures that meet the standard (9 less than Philly) it has 19 skyscrapers that stand 500+ feet, compared with Philadelphia. It most impressive are the Bank of America Plaza, standing 91 feet and brilliantly lit with green argon lights at night, Renaissance Tower at 886 feet, Comerica Bank Tower at 787 feet, JP Morgan Chase Tower at 738 feet, and Fountain Place at 7 feet. Other skyscrapers worthy of a second glance are the Trammell Crow Center at 686 feet, 00 Pacific at 655 feet, and Thanksgiving Tower at 65 feet. Regardless of its position on this list, Dallas has one of the more dazzling skylines in the nation.德克萨斯州的第二大天际线仅仅靠高度就赢过了费城，图八中我们可以看到它和城市显得相得益彰在满足条件的69个建筑中（比费城少9个）有19座超过500英尺的天大楼，相比而言，费城只有座最令人称道的是美国广场，高91英尺，到了晚上绿色的氩灯照射出明亮的灯光，文艺复兴大楼有886英尺高，美国联信大厦高787英尺，根大通大厦高739英尺，喷泉广场高7英尺其他值得多看一眼的天大楼有特拉梅尔乌鸦中心高686英尺，太平大街00号高655英尺，感恩节塔高65英尺且不论榜单上这些建筑的位置，在美国，达拉斯有着更耀眼的天际线7.Atlanta, GA7.亚特兰大，佐治亚Although its skyline is sp out along the I-75 corridor, making it difficult to view all at once, Atlanta handily tops Dallas. It mimics New York City (albeit on a significantly smaller scale) by having multiple skylines in both downtown and midtown settings. It currently has 85 structures that meet the standard, with of those standing 500+ feet, and boasts the tallest building in the South with its impressive Bank of America Plaza at 1,3 feet. SunTrust Plaza and midtown One Atlantic Center are its other two most impressive, standing 871 and 8 feet respectively. Other notable skyscrapers are 191 Peachtree Tower at 770 feet, the cylindrical Westin Peachtree Plaza, once the tallest hotel in the world at 73 feet, and the Georgia Pacific Tower at 697 feet. Atlanta truly is the New York City of the South.尽管亚特兰大的天际线分散在I-75路，让人很难一下子全部看全尽管是这样，亚特兰大还是轻松超越了达拉斯它模仿纽约（尽管规模比纽约小）修建多个天大楼在商业区以及其毗邻区域目前85个达到标准的建筑中，有个是高于500英尺这里拥有南部最高的建筑以及最令人称道的美国广场，高英尺太阳信托广场和市中心的第一大西洋中心是两个最令人流连忘返的地方，分别高871英尺和8英尺其他著名的天大楼有桃树大厦191号高770英尺，圆柱形的威斯汀桃树广场酒店，这是世界上最高的酒店有73英尺高还有乔治太平洋大厦，697英尺高亚特兰大的确是南方的纽约6.Los Angeles, CA6.洛杉矶，加利福尼亚The City of Angels has a massive dense cluster of skyscrapers in downtown that make up the one of the most elegant skylines in the nation. However, it still only registers at #6. It tops its predecessors though through a combination of both quantity and height. It only has 79 structures that meet the standard (5 less than Atlanta) but of those stand 500+ feet and more impressively, 8 of these stand 700+ feet. It also boasts the tallest building west of the Mississippi River in the 1,018 foot US Bank Tower. It second tallest, Aon Center, stands 858 feet and its 700 footers include Two Calinia Plaza (750), Gas Company Tower (79), Bank of America Plaza (735), 777 Tower (75), Wells Fargo Tower (73), and Figueroa at Wilshire. This equates to a truly amazing west coast skyline that will leave any onlooker in awe.洛杉矶市中心密集的天大楼群构成了美国最优美的天际线之一然而，它仍然只排到了第6位不过，它还是凭借数量和高度的结合胜过了上面几座城市它只有79座建筑达到评价标准（比亚特兰大少5座），但其中座的高度都超过了500英尺，更令人叹为观止的是，有8座都高过了700英尺它引以为豪的还有18英尺高的联邦大厦，密西西比河西岸最高的建筑第二高的建筑怡安中心有858英尺高，超过700英尺的建筑还有加利福尼亚广场二期（750英尺）、煤气公司大厦（79英尺）、美国广场（735英尺）、777大厦（75英尺）、富国大厦（73英尺）以及三和广场这些高楼大厦在西海岸划出的天际线足以使任何观众心生敬畏审校:小飞侠 前十网 57957Australian astronomers have discovered the closest potentially habitable planet found outside our solar system so far — a super-Earth located just light years away.澳大利亚的天文学家发现了太阳系外的一个潜在的宜居星球这颗超级地球是迄今为止离我们最近的一颗，距地球仅仅光年The planet, reported in the Astrophysical Journal Letters, is one of three detected orbiting a small red dwarf star called Wolf in the constellation Ophiuchus.据《天体物理学杂志报道，这颗行星系围绕红矮星沃尔夫旋转的三颗行星之一，这三颗行星都处于蛇夫座当中;The middle planet Wolf c, is orbiting within the so-called Goldilocks zone — the habitable zone where it might be possible liquid water and maybe even life to exist,; said the study lead author Dr Duncan Wright of the University of New South Wales.该研究主要作者邓肯·赖特士就职于澳大利亚新南威尔士大学他介绍说：“沃尔夫c在3颗行星中位置居中，位于宜居带，那里可能会有液态水甚至是生命存在”;This discovery is especially exciting because the star is extremely calm. Most red dwarfs are very active, giving out X-ray bursts and super flares which spells doom any life;“这个发现尤其让人兴奋，因为这颗恒星表面极度风平浪静大多数红矮星非常活跃，会释出X射线，还有吞噬一切生命的超级耀斑”Wolf is about a quarter the mass of the Sun with a surface temperature of about 3,0 degrees Celsius — just over half that of the Sun.沃尔夫的质量大约是太阳的四分之一；表面温度大概是太阳的一半，大约在30摄氏度左右The three newly detected planets are all thought to be rocky terrestrial worlds. The nearest planet orbits the star every five days and is about 1. times the mass of the Earth.这三个新探测到的星球都被认为是石质的类地行星最近的行星每五天绕红矮星旋转一周，质量是地球的1.倍左右;It is fascinating to look out at the vastness of space and think a star so very close to us — a near neighbour — could host a habitable planet,; said Dr Wright.赖特士说：“仰望漫无边际的宇宙，意识到在离我们如此之近的地方可能存在一颗宜居行星，这种感觉相当奇妙” 97
A: What is this eviction notice ?B: The notice you received is a 30-day notice to vacate.A: Are you kidding me?B: I mentioned to you bee that you need to keep up with your rent. This notice to evict is letting you know that I mean business.A: You canrsquo;t just throw me out on the street!B: You have 30 days to catch up on your rent, or a sheriff will evict you.A: Will you still throw me out if I make the rent payment?B: You can stay, but you might think about looking a less expensive living arrangement if you are having trouble making the payments.A: I am going to take care of the rent payment right now.B: Thank you. The payment needs to be in the m of cash or a cashierrsquo;s check.
Mexico international reputation isnt exactly the greatest. Plagued by drug violence, hampered by poverty, and constantly getting bashed by US politicians, it can seem like a scary, far-away place where bad things happen. Even in the carefree days bee the drug war, lots of Americans just saw it as the land of tequila, siestas and rowdy spring breakers.墨西哥在国际上并不是特别有名它充满毒品暴力，贫困，还不断被美国政治家攻击，似乎是一个可怕而遥远的滋生坏事的摇篮即使是在毒品战争前无忧无虑的日子，很多的美国人也认为这个国家只有龙舌兰酒、午睡和喧闹的春假Well, were here to tell you that there a lot more to Mexico than its popular reputation suggests. A lot more. Stretching over nearly m km, and with a history that goes back to the Aztecs and ancient Mayans, Mexico is a place of endless fascination. It has dozens of indigenous peoples. Its capital has more museums than any other city on Earth. It a place of culture, history, and great, historic achievements. Here are ten fascinating facts about North America only Spanish-speaking nation that you rarely hear north of the border:那么，我们就要告诉你，除了这些，墨西哥还有很多很多墨西哥魅力无穷，国土面积近00平方公里，历史可以追溯到阿兹特克和玛雅人这里有很多土著民族，首都的物馆比地球上其他任何城市都多这个地方充满文化、历史和伟大的历史成就下面就是十个关于这个北美洲唯一西语国家的、你在边境以北都极少耳闻的有趣事实：. It Used to be the 5th Biggest Nation on Earth．曾是地球上第五大国Modern Mexico is a big place. While it might pale beside Canada and the USA, it dwarfs the nations of Europe, and is bigger than all but one of Africa countries. Ranked, it would be the th biggest nation on Earth. But that just modern Mexico. The Mexico of the 19th century used to be much, much bigger. Go back to 181, and youd find yourself standing in one of the biggest countries in the world.今天的墨西哥很大虽然在加拿大和美国面前可能相形见绌，但对欧洲国家来说它已经很大了，整个非洲也只有一个国家比它大它是地球上第大的国家但这只是现在19世纪的墨西哥还要大得多在181年，它是世界上最大的国家之一That map there is independent Mexico at its fullest extent. As you probably remember from history class, Texas, Arizona, New Mexico, Utah, Nevada and Calinia were all once part of the US southern neighbor. But Mexican territory extended further south, too. Modern Guatemala, Honduras, El Salvador, Belize, Costa Rica and Nicaragua were all part of Mexico. Taken altogether, the Mexico that existed at independence was larger than the entire European Union. If it existed today, it would be the 5th largest nation on Earth.地图上的墨西哥是所有独立了的地区如果你还记得历史课，德克萨斯、亚利桑那、新墨西哥、犹他州、内华达和加州都曾是美国这个南部邻居的一部分但往南去，墨西哥的领土也比现在大危地马拉、洪都拉斯、萨尔瓦多、伯利兹、哥斯达黎加和尼加拉瓜都曾是墨西哥的一部分全都算上的话，刚独立时的墨西哥独立比整个欧盟都大如果持续到今天，它将是世界上第五大国家This super-Mexico didnt last long. Bee the 18s were out, it had lost most of the nations that now make up Central America. About 5 years after that, the Mexican-American War eliminated its territory in the modern US.巨无霸墨西哥并没有存在多久在19世纪年代结束之前，它已经失去了现在中美洲的大部分国家5年后，美墨战争更使美国夺走了它在今天属于美国的领土9. It Has the Oldest University in North America9．北美最古老的大学Quick, what the oldest university in North America? A good number of you just yelled Harvard! at your tablet screens. Sure, Harvard is pretty old; it was founded in 36. But even that august institution is a baby compared to its Mexican equivalent. The National Autonomous University of Mexico, based in Mexico City, was opened in 53.如果抢答一个问题，北美最古老的大学是哪个？很多人马上就喊“哈佛！”哈佛当然很老，成立于36年但即使这样，它与墨西哥同行相比也只是婴儿墨西哥国立自治大学NAUM位于墨西哥城，开放于53年To demonstrate just how mind-blowingly old that is, consider this: NAUM was opened when Mexico was ruled by the Holy Roman Emperor. It was given its charter by Emperor Charles V, who headed both the Holy Roman Empire and the Spanish Empire (dynasty was a complicated thing back then). At that time, Shakespeare was still over a decade away from being born. Isaac Newton was over a century away. Right now, you are closer in time to George Washington last breath than NAUM was at its founding.想理解它到底有多老，想想看：NAUM成立时，墨西哥正被神圣罗马帝国统治批准它的皇帝查理五世同时领导着神圣罗马帝国和西班牙帝国（当时的王朝很复杂）当时离莎士比亚出生还有十多年，艾萨克·牛顿更是要到一个多世纪以后才出生比起NAUM的诞生，乔治·华盛顿辞世的时间离你更近Not that it was called NAUM back then. It was the Royal and Pontifical University of New Spain. Unlike Harvard, it also hasnt been in continuous operation. The dictatorship closed it down in 1867, and it wasnt reopened until the Revolution.那时NAUM还不叫这个名字，而是新西班牙皇家和主教大学与哈佛大学不同的是，它没有一直运作，在1867年被独裁统治者关闭，直到革命时期才重新开放8. There are Over 60 Official Languages8．60多种官方语言Ask most people to name the official language of Mexico, and theyll say panish. And theyd be right… to a degree. See, while Spanish is the most widely-spoken official language in Mexico, it not the only one. Ever since the government enacted the Law of Linguistic Rights, over 60 indigenous tongues have been recognized as co-official languages.大多数人都会说，墨西哥的官方语言是西班牙语其实，也没错不过西班牙语虽然是墨西哥使用最广泛的官方语言，却不是唯一政府颁布语言权利法后，超过60种土著语言被承认为官方语言The largest of these is Nahuatal. About 1.3 million people speak the language, roughly equivalent to the entire population of New Hampshire. This is the language of the Aztec Empire, the language that once dominated the whole of Mexico. But it far from being the only one. Over 700,000 people speak the Yucatec Maya language, and another half a million or so speak Mixtec. Over all, nearly 7 million Mexicans speak a language other than Spanish (although most are bilingual).这其中，使用人数最多的是Nahuatal，大约有0万人，大致相当于整个新罕布什尔州人口这是阿兹特克帝国的语言，曾经统治整个墨西哥但它远不是唯一的一个还有超过700000人说尤卡坦人玛雅语，以及50万左右的人说的Mixtec总体来说，近700万墨西哥人使用西班牙语之外的语言（不过他们大多懂双语）Interestingly, not all co-official languages are so widely-spoken. While the next 30 most popular are all spoken by between ,000 – 00,000 people, some like Aguacatec are spoken by less than 30.有趣的是，并非所有官方语言都广泛使用接下来的30种最常见语言的使用者都在000 – 00000之间，而Aguacatec之类的语言，使用者不超过307. They Had the Shortest Presidency in World History7．世界历史上任期最短的总统William Henry Harrison is famous in the US his horrendously short presidency. The 9th President contracted pneumonia on Inauguration Day and died a single month later. But even WHH reign lasted longer than that of Mexico th president. By one count, it lasted nearly three thousand times longer. Pedro Jose Domingo de la Calzada Manuel María Lascurain Paredes was President of Mexico anywhere from an hour to just minutes. So basically he was president just long enough someone to get through his name.威廉·亨利·哈里森因为极短暂的任期闻名美国这名第9任总统在就职日感染肺炎，一个月后就死了但他的统治时间还是比墨西哥的第任总统长据统计，持续时间长了近3000倍佩德罗·何塞·多明戈·德·拉·卡尔萨达·曼努埃尔·玛丽亚·拉斯喀瑞·裴瑞兹当墨西哥总统仅分钟基本上他当总统的时间，只够别人读一遍他的名字The reason this was the crazy politics of Revolution-era Mexico. General Victoriano Huerta had just overthrown President Madero in a coup. Under Mexico constitution, power of a deposed president automatically passed to either his vice-president, attorney general, eign minister or interior minister. At the time, Lascurain was eign minister. To make his coup look less like a coup, Huerta convinced the government to appoint Lascurain president. The two men then cut a deal, and he moment he was sworn in Lascurain appointed Huerta his interior minister and then resigned. Power automatically, and legally, passed onto Huerta.这只会发生在大革命时代墨西哥的疯狂政治中Huerta将军刚刚在一次政变中推翻Madero总统根据墨西哥宪法，总统被罢免后，他的权力就自动传递给副总统、司法部长、外交部长或内政部长当时拉斯喀瑞是外交部长为了让政变看起来不那么像政变，Huerta说政府任命拉斯喀瑞为总统两人达成协议，拉斯喀瑞宣誓就职时，任命Huerta为内政部长，然后辞职权力就自动合法地传递给了HuertaTo date, no other world leader has ruled such a short time. The closest is Diosdado Cabello, who ruled Venezuela around six hours in . His reign was still over twenty times longer than Lascurain.到目前为止，再没有其他世界领袖只统治了这么短时间最接近的是Diosdado Cabello，年统治委内瑞拉6小时左右他的统治时间仍比拉斯喀瑞长了二十倍6. In Some States, There are Three Genders6．一些州有3种性别Mexico relationships with LGBT rights is… complicated, to say the least. While drugs gangs have been known to shoot up gay bars in some states, places like Mexico City have legalized same-sex marriage. Then there Oaxaca. The southern state has an approach to trans-people that is possibly unique in North America. Among the indigenous Zapotec people, theyre legally recognized as a third gender.墨西哥和LGBT（（女同（Lesbians）、男同（Gays）、双性恋者（Bisexuals）与跨性别者（Transgender））权利的关系，至少可以说很复杂虽然一些州有贩毒团伙攻击同性恋酒吧，墨西哥城之类地方已经宣布同性婚姻合法还有南部的瓦哈卡州，他们对变性人的一种态度可能全北美独有在土著Zapotec人中，他们被法律承认为第三性别Known as Muxes (Moo-Shays), the third gender are people born as men, who choose to live instead as women. Concentrated around the town of Juchitan, theyre treated as a fact of life, in the same way men and women are. They own businesses, are admired their cookery skills, and even have a yearly ball which the mayor of Juchitan attends. American ers, this might seem like PC gone mad. But the Muxes are far from a modern invention. Theyve been around as long as the Zapotec themselves.这个性别称为mux（Moo-Shays），出生时是男性，但是选择作为女性生活他们集中在Juchitan镇，被视为生命的事实，和男人女人一样他们有自己的生意，做饭很好吃，甚至每年还有一场镇长都会参加的舞会在美国读者看来，似乎是电脑发疯了但mux远不是现代发明他们和Zapotec本身一样古老Pre-Columbian societies in Mexico tended to have a third gender of men who lived as women. While most traditions died off with the coming of the Spanish, among the Zapotec it thrived. In short, the Muxes have been around since long bee anyone could say what the acronym LGBT stood .哥伦布发现美洲大陆前，墨西哥社会倾向于承认第三性别，即生为男性却作为女性生活虽然西班牙人来后大多数传统消亡了，Zapotec人中它却蓬勃发展简而言之，在有人知道LGBT是什么的缩写之前，mux已经存在了很久很久 5776