福州博爱中医院看不孕多少钱乐视生活

明星资讯腾讯娱乐2019年09月16日 16:21:06
0评论
Key International Central Banks Coordinate Interest Rate Cuts美国和欧州多家央行降息0.5% U.S. and European central banks have in unison cut their interest rates by half a percentage point. The coordinated move is aimed at bringing some stability back to the shaky global economy and slumping stock markets.美国和欧州多家央行星期三同时宣布降息0.5个百分点。这次协调一致的行动主要是为了稳定全球经济和提振股市。The half-a-point lending rate cut was coordinated between the U.S. Federal Reserve, the European Central Bank, and the Banks of Canada, Sweden, Switzerland and England.美联储、欧洲央行、加拿大、瑞典、瑞士和英国央行联合宣布降息0.5个百分点。China also made a cut of just over a quarter of a point and the Bank of Japan strongly expressed its support for the coordinated international move.中国央行也宣布下调基准存贷款利率各27个基点。日本央行则对多家央行的协调行动表示欢迎。In Britain, a Bank of England cut was anticipated, but that was not supposed to happen until Thursday.在英国,英格兰降息是意料之中的举措。但此之前,人们预计英格兰要等到周四宣布这个消息。Speaking in the House of Commons, Prime Minister Gordon Brown said the move was highly significant.首相戈登·布朗说,这是个重要行动。"The coordinated cut in interest rates is an important signal that the world will come together to deal with this economic problem and I believe that it has come at the right time to show that the action that we are taking and the action that the Americans are taking and the action taken in other countries in Europe is action that is designed to together solve the problem that we face," said Brown.“多家央行联合降息表明各国合作处理经济问题的意愿。我相信,这个决定作出的时间是恰当的。这显示出我们的行动,美国的行动,以及其它欧洲国家的行动志在齐心协力解决目前的问题。”Building on this international coordination the prime minister said, was very important. He said during the next couple of days accounting standards will be discussed among G7 members, an IMF meeting is scheduled for Saturday and he hoped that an international leaders' meeting on the economic crisis could be held soon.布朗说多国联合降息为今后的行动奠定了重要基础。他说,在未来几天里,工业化7国会议将讨论会计标准问题,国际货币基金组织将在本星期六举行会议。此外,布朗希望全球领袖在近期举行峰会讨论经济危机。"We need to have responsibility and integrity at the heart of the global financial system," he said. "We need a global early warning system and cooperation among regulators that to be frank, we in Britain have tried for for years, but have not been able to persuade other countries to support and we will continue to seek coordinated action on economic policy."“我们需要在全球金融体系的核心建立责任制和整体性。我们需要建立全球早期预警机制。监管机构应该加强合作。坦率地说,英国很多年来试图设立这一机制,但我们没能劝说其它国家持这个机制。我们将继续寻求在经济政策上采取协调行动。”The interest-rate announcement was made just after the British government disclosed its own .5 bank-rescue plan.多国央行宣布联合降息之前,英国政府宣布了一项875亿美元的救助计划。The lending rate cut managed to pull the major European markets out of the steep declines seen early in Wednesday's trade and some of that lost value was regained in later trading.联合降息宣布后,主要欧洲股市星期三开盘后的下滑得到了逆转。交易日晚些时候,部分失地被收复。200810/52432Maoist Victory in Nepal Could Prompt New Era for Relations with India尼泊尔毛派将进政府印度称愿合作 India is expressing a willingness to work with the Maoists in Nepal, who are in line to form the new government in Kathmandu, based on election results so far. A Maoist victory could mean a lessening of Indian influence over its smaller neighbor to the north.  印度表示愿意跟尼泊尔毛派组织合作。就尼泊尔目前的选举结果看,毛派将会进入尼泊尔新政府。毛派的胜利有可能意味着印度对这个北部邻国的影响力越来越小。 India is putting its best face forward in reacting to the Maoists lead in the balloting for Nepal's special assembly. The results will determine the fate of the world's last Hindu kingdom. A Maoist victory is expected to doom the monarchy, and may see Nepal pursuing a foreign policy more independent of New Delhi.  印度尽量以积极的姿态来处理毛派组织在尼泊尔特别议会选举中取得领先地位的局面。这次选举结果将决定世界上最后一个印度教王国的命运。毛派的胜利将宣判尼泊尔王室的灭亡。尼泊尔有可能寻求更加独立于新德里的外交政策。India's external affairs minister calls the results a "positive development" because the Maoists kept their pledge to participate in the election. India's ambassador in Kathmandu says his government will accept the mandate given by Nepal's people. 负责印度外交部长把尼泊尔的选举结果称为“积极的进步”,因为毛派兑现了他们参加选举的承诺。印度驻加德满都大使说,印度政府将接受尼泊尔人民的选举结果。It is not just geographic ties - such as Indian rivers with sources in Nepal, and a porous border - that closely bind the two countries. Many Nepalese are ethnic Indians, and both countries have a Hindu religious majority.  印度的一些河流起源于尼泊尔,两国间还有松散的边境线。但是把印度和尼泊尔紧密联系在一起的不仅仅是地理因素。很多尼泊尔人是印度裔,而且印度教在两国都是主要宗教。India's government paid little heed to the growing clout of the Maoists as the rebels fought a decade-long civil war to rid Nepal of the monarchy. The executive director of India's Institute for Conflict Management, Ajai Sahni, says no one in New Delhi expected the Maoists to perform so well in a free election.  尼泊尔毛派作为反叛组织为废除尼泊尔王室进行了长达10年的内战。在这期间,印度政府对毛派影响力的增长并没有给予多少关注。印度冲突管理研究所执行主任阿贾.萨尼说,谁也没有料到毛派会在一次自由选举中取得如此胜利。"Certainly this has come as a shock to the establishment here," he said. "It was the Indian intelligence establishment and the Indian diplomatic establishment which had, in a sense, mid-wifed the agreement between a completely emasculated political formation, the seven-party alliance and an extremely violent and dominant Maoist grouping, without really thinking out the consequences."  他说:“当然,印度当局对此感到吃惊。从某种意义来说,印度的情报机构和外交机构在尼泊尔完全弱势的政治七党联盟和一个极端暴力、强势的毛派组织之间进行斡旋,促成他们至协议,但他们却没有真正考虑后果。”That 2006 peace pact resulted in the Maoists, which the ed States still regards as a terrorist group, laying down their arms and pledging to continue their battle through the political process.  2006年的和平协议规定毛派必须放下武装,并承诺藉由政治程序持续其诉求。毛派依旧被美国视为恐怖组织。Analysts say a Maoist victory in Nepal will boost the hopes of India's Maoist rebels that they can eventually be victorious, as well. 分析人士说,尼泊尔毛派的胜利,将增进印度毛派反叛者的希望,使他们觉得最终亦可获得胜利。With that in mind, India's establishment continued to ally itself with the Nepali Congress Party and the unpopular King Gyanendra, who has been stripped of power. But Congress Party politicians suffered stunning losses to the Maoists in many key districts in last Thursday's national election. An intellectual with a history of serving as a middleman between Indian officials and Nepal's Maoists, Bishnu Pathak of the Conflict Study Center in Kathmandu, says two-way communication is currently under way. 长久以来充当印度官方与尼泊尔毛派协调人的学者,加德满都的冲突研究中心的比须努.帕塔克说,双边的沟通已经在进行。"Maoists will not be that much offensive to this Indian government and Indian people too. Maoist and Indian diplomats are trying to have their improved relations to each other," Pathak said.The Maoists have long called for renegotiating the 58-year-old India-Nepal Peace and Friendship Treaty. That agreement allows nationals of both countries to freely move across the border and own property. The pact has also effectively placed Nepal under India's security umbrella and prevented Nepal from making strategic ties with China, its other giant neighbor. 毛派老早就已经提出就已有58年历史的“印度-尼泊尔和平与友谊协定”重新进行谈判。根据这项协定,两国国民可以自由跨越边境并且购置资产。此协定实际上同时将尼泊尔至于印度的安全保护伞下,并防止尼泊尔与中国进行战略结盟。200804/34884

14第十四单元Conversation 1会话 1A:Its so earlier this morning,Mr. Li! You just came back yesterday, you should have rest much more.A:李先生今天这么早啊!你昨天才刚回来,你应该多多休息。B:Id like to have rest,but I have many things to do.B:我也想休息,但还有很多事情等着我去做。A:How about this post-trip?A:这次业务旅行怎么样?B:Its very good,and the result isnt too bad.B:很好,而且效果还不错。A:Really?A:是吗?B:Of course. I will write a report about this post-trip,and then youd better type it at the moment,OK?B:那当然,我一会儿就要写一份这次出差的报告,然后你 马上给我打出来,行吗?A:OK,Its no problem.A:行,肯定没问题。B:Miss Liu. Are you typing my report?B:刘,你是在打我的那份报告吗?A:Yes,what can I do for you?A:是的,有什么问题吗?B:Nothing. I just tell you take care of it when you type. Especially the address and telephone number of those new guests. You should make sure that its no mistaken.B:我只是想嘱咐你打的时候一定要细心,特别是那些新 客户的地址和电话。确保它们不能出错。A:OK,please dont worry about it. You should set your mind at rest.A:不用担心,你就放心好了。Oh I know you are great secretary.B:哈 我知道你是一个好秘书。A:Thanks your flatter.A:多谢夸奖。Conversation 2会话 2A:Mr. Li,the report has been finished.A:李先生,报告已经打完了。B:So fast! Thank you.B:这么快,谢谢!A:Youre welcome. This is my duty. Anything else?A:不客气,这是我应该做的,还有其他事吗?B:Yes, youd print out the address and telephone number of those guests from your computer,and then send those materials to each business worker.B:有,你把刚才录人电脑里的新客户的地址和电话都打 出来,然后把这些资料分别发给业务员们。A:OK,Ill do it right now.A:好的,我马上做。B:By the way,to tell them try to persuade those new guests to cooperate with us. Because I found a biggest opponent from this post-trip.B:顺便告诉业务员们一定要尽最大的努力说这些新客 户和我们合作。因为这次出差,我发现了一个最大的竞争对手。A:Yes,l get It.A:好的,我明白。B:OK,Its no anything. Do what you should do.B:好了,没其他事了,去做你的事吧。 /201605/441158

  Demetris Christofias, who has won the presidential election in Cyprus, and the leader of Turkish Cypriots, Mehmet Ali Talat, have agreed to meet for talks on reunification of the island.There is a new way of electioneering in Cyprus, for the first time, candidates have commissioned slick U.S. presidential styled TV spots, flashy websites with interactive features and have taken part in live TV debates. 塞浦路斯有史以来第一次运用新的选举办法,候选人按照美国总统大选的风格制作了一些电视宣传片,耀眼的有互动功能的网站,以及现场的电视辩论。Just one of the many brash, expensive presidential campaign commercials that is running on Cyprus TV. Campaigning may have changed, but the problems regarding Cyprus three-decade division remain the same. 在众多的集中且昂贵的总统竞选活动商业宣传活动中,在塞浦路斯电视台进行宣传,只是其中的一种。竞选可能已经发生变化,但是塞浦路斯30年以来的分治局面仍未发生变化。The two candidates in the run-off are Communist Party leader Dimitris Christofias and Ioannis Kassoulides, a right-wing moderate and former foreign minister. 参加决选的两位候选人是共产党总书记季米特里斯.赫里斯多菲亚斯和右翼的温和派、前外交部长扬尼斯.卡苏利季斯。Whichever candidate wins, it is almost certain that he will try to kick-start some type of dialogue with the Turkish Cypriots and end the division on the island. 不论哪个候选人获胜,基本上可以肯定的是,当选人将试图和土族塞浦路斯人开始一些对话,并试图结束塞浦路斯岛的分治局面。University of Nicosia analyst Michael Hajimichael says the island now needs unity. 尼科西亚大学分析人员哈吉米歇尔说,塞浦路斯现在需要团结。;It is an election that will decide the progress of new initiatives for a solution, new initiatives for peace,; he said. ;I think people just really want to get on with it and co-operate and work together, because really that is the only way forward. If the election brings about the continuation of hostilities it makes life very difficult I think.; 他说:“这次选举将决定一个新的解决倡议和新的和平倡议的进程。我认为,人们真的是想要取得进展,并且进行合作,因为这是前进的唯一道路。如果选举继续带来两族人民之间敌意的话,我认为这会让生活变得很困难。”One of the candidates needs to secure more than half the vote to be elected president. 其中一位候选人需要得到超过半数的选票来当选总统。According to the betting shops, known locally as bookies, Christofias is the favorite to win this election. It is a view shared by former presidential candidate and European politician Marios Matsakis. 根据当地知名的站“打赌者”,卡苏利季斯更有希望赢得选举。前总统候选人、欧洲政治家马措克斯也这样认为。;The bookies are usually the ones who get it right and I would not disagree with them,; he said. 他说:“打赌者站通常都预测很准。我不会不同意他们的意见。”If Christofias does win, it is likely that he will make contact with Turkish-Cypriot leader Mehmet Ali Talat in the north of Cyprus in the coming week and put an end to the communication-freeze between the two communities. 如果卡苏利季斯获胜,他很有可能会在下周和塞浦路斯北部的土族塞浦路斯领导人塔拉特取得联系,结束塞浦路斯土族和希族之间的交流僵局。Cyprus has been split since 1974 between the Greek-Cypriot south, seat of the EU -recognized government, and the Turkish-Cypriot north, which is recognized only by Turkey. 塞浦路斯自从1974年以来就处于南北分治局面。南部由希腊族塞浦路斯人控制,是欧盟认可的政府,北部由土族塞浦路斯人控制,仅仅得到土耳其承认。200802/27797

  What a relief for Anna.安娜真是松了口气。Lets listen again to some of the phrases Paul used to praise her.让我们再听听保罗用来表扬她的表达方式。Well done.干得好。You were in a difficult situation and you handled it well.你处于困境却处理得很好。So, great job. Im really impressed.干得好,给我留下了非常深刻的印象。He also explained why he thought Anna had done a good job.他还解释了为何她认为安娜做得好。You remained calm, friendly and professional.你仍然很沉着,友好,专业。Excellent work Anna.干得漂亮,安娜。But Toms mistakes have given everyone a lot of work to do tomorrow.但是汤姆的失误将会在明天给每个人带来很多工作。First thing tomorrow we need to sort this mess out.明天首先要做的是把这场乱子解决掉。Tom, I want you to phone every single client and check the orders.汤姆,我想让你给每个客户打电话,并且检查他们的订单。Anna, you can go to the warehouse and find out whats going on in there.安娜,你可以去仓库了解一下。 /201612/483615。

  US Commander in South Korea Says Control Transfer Will Strengthen Alliance美军称移交指挥权会巩固美韩同盟  The newly-appointed commander of U.S. forces in South Korea says he is confident an upcoming transfer in command control from Washington to South Korea will leave the two countries' alliance stronger. 新上任的驻韩美军司令说,他相信,未来华盛顿将作战指挥权移交给韩国后,两国的同盟关系会更牢固。U.S. Lieutenant General Walter Sharp spoke directly to South Korean pride when he praised the country's military. 美军司令夏普将军赞赏韩国军队的谈话,让韩国民众颇感自豪。"Do not underestimate the power of your [South Korea's] military. They are good," he said. 夏普将军说:“不要低估了你们的部队,他们相当不错。”Sharp assumed command of U.S. forces stationed in Korea last month. Washington deploys about 28,000 military personnel in South Korea, to deter or defeat any repeat of North Korea's 1950 invasion. 夏普上个月接任驻韩美军司令。美国在韩国部署著大约2万8千部队,以遏制北韩再次发动1950年代那样的侵略。In some of his first public comments since taking command, Sharp said South Korea's military has risen "head and shoulders" above where it was 10 years ago, when Sharp was stationed here, as an infantry officer. 夏普说,韩国部队的战力已经远远超过10年前他在韩国美军步兵师役的时候。"It has the ability, I believe, working within the alliance, to beat any North Korean threat," he said. 夏普将军说:“我相信,韩国部队在与盟国合作的情况下,有能力击退任何来自北韩的威胁。”Under agreement with South Korea, the ed States would assume command of the South Korean military, in the event of a renewed war with the North. But the two countries have agreed to return wartime operational control of South Korean forces to Seoul in 2012. 根据与韩国的协议,美国将在南北韩爆发战争时掌控部队指挥权。但是美韩两国已经同意在2012年把战时作战指挥权由华盛顿移交给首尔。One of Sharp's main tasks is to sort out the implementation of the agreement, while reinforcing the alliance's ability to fight a war, if necessary. Using the common shorthand "ROK," standing for South Korea's formal name, the Republic of Korea, Sharp says more responsibility is being shifted. 夏普将军的主要任务是执行美韩的协议,同时在必要时,强化盟军作战能力。夏普表示,更多责任正在被移交。"Right now we are starting to develop ROK-lead plans, as to what would that war plan look like, and with them, the ROK, in the lead, what would we, the ed States, need to support that plan that would make the overarching plan even stronger than what we have today?" he added. 他说:“我们现在已经开始发展由韩国主导的作战计划,研究在这样的作战计划中,美国部队需要提供什么援助,让这样的作战计划比当前的计划更有力。”Sharp dismisses the notion that the wartime control transfer is a prelude to the ed States withdrawing from South Korea. 夏普否认了外界所说的华盛顿将战时作战指挥权移交是要从韩国撤军的开端。"We, the ed States, would be stupid to leave this region. And, I believe that is what our government believes right now, also," said Sharp. “美军撤离这个区域是非常不明智的。我相信这也是我们政府现在的看法。”Sharp says American service members will probably soon be assigned three-year tours of duty in South Korea, rather than the current one year. They will also be able to move here with their families - something he says will stabilize and strengthen the South Korean-American alliance. 夏普说,美国军人在韩国的役期可能会从目前的一年转变为三年。他们也可以携带家人迁居韩国,夏普将军说,这种做法有助于强化美国与韩国的同盟关系。200807/43363

  Pennsylvania Voters to Cast Key Votes in Race for White House美宾州选民将在关键的初选中投票 All eyes in the U.S. presidential election campaign are on Pennsylvania, where voters will cast ballots Tuesday in the race for the Democratic Party nomination. Senators Barack Obama and Hillary Clinton are campaigning in the state almost non-stop. 所有关注美国总统选举的目光都集中在宾夕法尼亚州。那里的选民星期二将在争夺民主党总统候选人提名的初选中投票。奥巴马和克林顿参议员正马不停蹄地在这个州竞选。 Turn on just about any radio or television anywhere in Pennsylvania and this is what you are likely to hear: 在宾夕法尼亚州任何地方,只要打开几乎任何一台收音机或者电视就能听到奥巴马和克林顿的竞选广告。Both Obama and Clinton are saturating the state with campaign ads. Governor Edward Rendell - a former mayor of Philadelphia - says he has never seen anything like it. 曾经担任过费城市长的宾夕法尼亚州州长伦德尔说,他还从没见过这样的阵式。Rendell, a top Clinton supporter, appeared on the CBS network news program Face the Nation. He says Obama is outspending Clinton in Pennsylvania by a margin of more than three to one. 伦德尔是克林顿的一名高级别持者。他在参加哥伦比亚广播公司新闻节目《面对全国》时说,在宾夕法尼亚州奥巴马跟克林顿的开比例至少是三比一。"I have always been a good money raiser and I have put a lot of money on TV in the closing weeks of my campaign," said Governor Rendell. "But I never exceeded .2 or .3 [million]. The Obama campaign: .9 million. You cannot go anywhere in the Philadelphia region, you cannot listen to TV for 10 minutes without seeing an ad!" 伦德尔说:“我的筹款能力一直很强,而且我在竞选最后几个星期里投了许多钱在电视上。但是,我投的绝没有超过120万美元或者130万。奥巴马的竞选活动投了290万。走到宾夕法尼亚州任何地区,看10分钟电视,你就不可能看不到竞选广告。”The ad campaign has helped Obama cut Clinton's lead in the state from double digits to about five or six percent. Senator Robert Casey - considered the most popular Democratic Party office holder in the state and an Obama backer - says he will not predict what will happen when voters go to the polls on Tuesday. 广告竞选帮助奥巴马将克林顿的领先优势从两位数减少到大概5、6个百分点。凯西参议员被认为是宾夕法尼亚州最受欢迎的民主党官员。凯西参议员持奥巴马。他说,他无法预料星期二选民前往投票时会出现什么情况。He also appeared on Face the Nation."I think it is going to be an interesting night on the 22nd," said Senator Casey. "I do not think anyone knows where it will end. But I do think that from Senator Obama's perspective that he has made tremendous progress in the last six or seven weeks."Both Rendell and Casey have put their prestige on the line in this election. Casey has been traveling across the state with Obama in the final days of the primary campaign, traveling by train from one town in eastern Pennsylvania to another.  伦德尔和凯西的威望和他们的选举倾向一致。凯西在初选竞选活动最后几天一直陪同奥巴马坐火车从宾夕法尼亚州东部一个镇接一个镇地走遍宾夕法尼亚。At all stops, Obama has been focusing on his message of change. 每到一站,奥巴马都强调他要变革的主张。"The choice you have right now in this Pennsylvania primary is whether to vote your hopes or your fears, whether you decide to not accept what the cynics tell you you have to settle for, but instead you decide to reach for what is possible," said Barack Obama. 他说:“在宾夕法尼亚州初选,你们现在要选的是,是投票表达你们的希望还是表达你们的担心,是否接受愤世嫉俗者要你们接受的东西,还是决定追求可能得到的东西。Pennsylvania has the second oldest population in the nation, right behind Florida. And while the Obama campaign's focus on change has resonated with young voters, it has fallen flat with many of their grandparents. 宾夕法尼亚州人口的平均年龄在全国排名第二,仅次于佛罗里达州。奥巴马以变革为竞选重点尽管引起年轻选民共鸣,却不能吸引许多老年人。Seniors remain a strong voting bloc in the state, and they are more attracted to experience and stability. At her campaign stops in the Pittsburgh area, Clinton is telling voters that they have to fill the most important job in the country, and experience counts. 老年人仍然是宾夕法尼亚州一个很强的投票群体。克林顿在匹兹堡竞选所到之处对选民说,他们要填补国家最重要的职位。而且,重要的是看经验。"Who would you hire to restore our reputation and leadership in the world," asked Hillary Clinton. "And who would you hire to end the war in Iraq and win the war in Afghanistan?" 她说:“你们将用谁来恢复我们在世界上的声望和领导力?你们将用谁来结束伊拉克战争,赢得阿富汗战争?”Pennsylvania voters originally thought their primary might be an afterthought in the campaign. It is one of the last of the big populous states to vote in the selection process, coming months after the February primaries that, at one point, were expected to decide the Democratic nominee. 宾夕法尼亚州选民原来以为自己州的初选可能是竞选活动的尾声。这个州是2月份初选几个月以来选举过程中的最后几个人口众多的大州之一。就某种意义而言,2月份的初选本来有望决出民主党的提名人。Now Pennsylvanians find they are at the center of a protracted fight for the party nomination. And there are signs this state will also be a big battle ground months from now in the general election campaign. Not only are Barack Obama and Hillary Clinton running ads here, but so too is the presumptive Republican nominee, Senator John McCain. 200804/35848Hello and welcome back to Tip Top Trading.你们好,欢迎回到Tip Top Trading。New recruit Rachel has been making life difficult for Anna; shes been making some bad business decisions.新成员瑞秋让安娜的工作难上加难,她做了一些差劲的商业决定。Lets find out how Anna can save the day.让我们看看安娜如何转危为安。Right, weve definitely got to do something about Rachel… definitely… only, Im a bit busy at the moment.好,我们肯定要对瑞秋采取措施了,肯定的,只是我现在有点忙。Sorting out your dinner date are you Tom? !处理你的晚餐约会吗,汤姆?So Anna, have you spoken to Paul about this?安娜,你跟保罗谈过吗?Yes I have, but he didnt do anything.是的,我说了,但是他什么也没做。Hmm, well he is your boss so I think youve got to speak to him again.他是你的老板,我想你应该再跟他说一说。Take him some biscuits, that might get his attention.给他带点饼干,这会引起他的注意的。Well, Ill try我会试试的。Oh and keep notes so you have a record of your conversation.做好笔记,这样你就有谈话记录了。Denise, youre amazing.丹尼斯,你太好了。But where have the pens gone to?但是笔都去哪了? /201705/508482

  The resignation of Cuban leader Fidel Castro may open the door for his brother, Raul, to officially take over the communist government.  古巴领导人菲德尔.卡斯特罗辞职,为他的弟弟劳尔.卡斯特罗可能正式接管共产党政府铺平道路。The announcement by Fidel Castro comes only days before officials are to select the island's top ruling body, the Council of State. The 81-year-old leader is expected to remain on the 31-member ruling council, but says he will not compete for the top post. 就在古巴即将选举该国最高领导机构国务委员会成员的几天之前,菲德尔.卡斯特罗发表了不再寻求领导职务的声明。预计,81岁的卡斯特罗仍将保留国务委员会委员的职位。古巴国务委员会是由31位国务委员组成。但是卡斯特罗说,他不再寻求担任最高领导人的职务。Cuban state television a letter from Mr. Castro in which he said he is physically unable to fulfill the duties of president. 古巴国营电视台宣读了卡斯特罗致古巴人民的一封信。他在信中说他的身体状况使他不能胜任国务委员会主席的职务。In the letter, Mr. Castro says he will not seek and will not accept the post of president and commander-in-chief. 卡斯特罗在信中说他不再寻求和接受国务委员会主席和武装部队总司令的职务。For months, Mr. Castro's failing health has raised questions about the political future of the island and the man who ruled it for nearly 50 years. The Cuban president underwent intestinal surgery in July 2006, and handed over power temporarily to his brother, Raul. 几个月来,卡斯特罗健康情况日益衰弱,引起了人们对古巴这个岛国未来政治前景的关注。卡斯特罗统治古巴近50年之久。他于2006年7月作了肠道手术,随后把政权暂时移交给他的弟弟劳尔.卡斯特罗。Many analysts say Raul, 76, is the most likely to succeed Fidel Castro as Cuba's president and would retain many of his older brother's political and economic policies. 许多分析人士认为,76岁的劳尔是最可能接替菲德尔.卡斯特罗担任古巴国务委员会主席的人选。他也将维持菲德尔.卡斯特罗的许多政治和经济政策。In Miami, critics of the Cuban government welcomed the news of Mr. Castro's resignation early Tuesday.  在迈阿密,批评古巴政府的人士则对星期二早上宣布的卡斯特罗辞职的消息表示欢迎。Democracy activist Ramon Saul Sanchez said the announcement is good news for advocates of democratic change in Cuba. 民主活动人士桑切斯表示,卡斯特罗的声明对古巴境内致力于民主变革的人士是好消息。"Frankly the fact that Castro has ceded all political powers at this point is an inspiration not only to us but to those inside of Cuba, the elements of change within the regime itself, that want to see some other direction for the country," he said. 桑切斯说:“坦白的说,卡斯特罗在这个时刻放弃了所有政治权力,不但鼓舞了我们,也鼓舞了古巴境内的人士,鼓舞了古巴政权内部要求变革的因素,它们期望古巴改变发展的方向。”Sanchez says he does not believe a transition to Raul Castro will bring immediate change to the lives of Cuba's 11 million people. But he says pressure for broad reform on the next Cuban leader, from inside Cuba and outside, will grow.  桑切斯说,他并不相信把政权移交给劳尔.卡斯特罗会立即给古巴1100万人民的生活带来变化。可是他说,来自古巴境内和境外要求古巴下任领导人进行广泛改革的压力将会增加。"This is the beginning of a new direction, probably a first step in a new direction, that could end up in more reforms," said Sanchez. 桑切斯说:“这是一个新的发展方向的开端,可能是一个新的发展方向的头一个步骤,进而导致更多的改革。” Earlier, President Bush said the international community should work with Cuba's people to bring about a democratic transition on the island.  美国总统布什早些时候说,国际社会应当和古巴人民共同努力为这个岛国带来民主变革。200802/27654

  EU Ministers Push for Cease-Fire Monitors in Georgia欧盟持派人监督格鲁吉亚停火  European Union foreign ministers expressed support Wednesday for sending monitors to supervise a cease-fire in the breakaway Georgian region of South Ossetia, which Georgia claims is aly being violated by Russia. 欧盟外长星期三表示持派遣观察员去格鲁吉亚监督南奥塞梯地区的停火协议。格鲁吉亚声称停火已经被俄罗斯破坏。Backing for European Union peacekeepers to monitor the newly agreed upon truce between Russia and Georgia came during an emergency meeting of EU foreign ministers in Brussels. French Foreign Minister Bernard Kouchner, who has been shuttling between the two countries in recent days to secure a cease-fire, said the 27-member bloc was determined to act. 欧盟外长是在布鲁塞尔召开的紧急会议上提出持欧盟派遣维和人员去监督俄罗斯和格鲁吉亚最近达成的停火协议的。法国外长库什内最近几天一直穿梭于两国之间以确保停火。他说, 27国集团决心采取行动。Kouchner says the idea of having monitors, or peacekeepers, was how Europe should conduct itself - to act on the ground and provide aid to people. 库什内说,派遣监督员或维和人员的想法是欧洲应该采取的行动---在当地采取行动并且向民众提供援助。The EU meeting comes a day after President Nicolas Sarkozy of France, which holds the rotating EU presidency, secured agreement by both Russian and Georgian leaders to abide by a cease-fire after several days of fighting in the breakaway region of South Ossetia and elsewhere in Georgia. 欧盟外长会议的一天前,欧盟轮值主席,法国总统萨尔科齐促使俄罗斯和格鲁吉亚两国领导人同意遵守停火协议。在此之前,在执意分裂的南奥塞梯和格鲁吉亚其他地区发生了数天的战斗。But news reports from Georgia suggested Russian forces continued to move into Georgian territory and Georgian Foreign Secretary Eka Tkeshelashvili said Russian troops continued to attack. 但是来自格鲁吉亚的新闻报道说,俄罗斯部队继续向格鲁吉亚领土推进。格鲁吉亚外交部长特克舍拉什维利说,俄罗斯部队在继续攻击。"But I can confirm with confidence that horrible events are happening in Georgia since the morning," Tkeshelashvili said. "No cease-fire is actioned now so that what is the trust that we can put on the Russian side." 特克舍拉什维利说:“我可以很有信心地实,从早晨以来可怕的事件正在格鲁吉亚发生。现在并没有实现停火。我们怎么能信任俄罗斯呢?“Despite reaching agreement on monitors Wednesday, EU members have been divided over just how to deal with Russia. European analyst Robin Shepherd has been following the crisis for London-based policy institute Chatham House. 尽管欧盟成员国星期三就派遣观察员的问题达成了一致意见,但是它们在如何对待俄罗斯方面出现分歧。伦敦一家政策研究所的欧洲事务分析家罗宾.谢泼德一直在注视这场危机。"There are definitely clear divisions among the member states and that's primarily because member states have different policies on Russia," Shepherd said. "You've got a group of member states that are worried about its muscular approach toward foreign policy issues. Then you've got the large member states who are really more keen to have a balanced relationship with Russia." 他说:“在成员国之间显然有分歧。这主要是因为成员国对俄罗斯的政策各有不同。一些会员国对在外交政策问题上采取强硬的手段表示担心。另外还有大多数成员国更热衷于和俄罗斯保持平衡的关系。”EU foreign policy chief Javier Solana said he would recommend sending peacekeepers at the next EU foreign ministers meeting next month. More broadly, western nations back a multinational peacekeeping force in South Ossetia and in another Georgian breakaway province, Abkhazia, to replace Russian and Georgian troops there. 欧盟负责外交政策的高级官员索拉纳说,他将在下个月举行的欧盟外长会议上提议派遣维和部队。更多的西方国家持在南奥塞梯以及格鲁吉亚另一个分裂的省份阿布哈兹驻扎一多国维和部队,来取代那里的俄罗斯军队和格鲁吉亚军队。200808/45909

  US Lawmakers See Video Indicating N. Korean Nuclear Cooperation With Syria美指北韩帮助叙利亚建造核反应堆 Key members of the U.S. Congress are being briefed Thursday on U.S. intelligence information indicating North Korean nuclear cooperation with Syria. North Korea is being pressed to disclose its proliferation activity as part of the six-party agreement to end its nuclear program.  美国国会的重量级议员星期四听取了情报部门获得的有关北韩和叙利亚进行核合作情报的通报。作为结束北韩核项目的六方协定的签约国,北韩正受到压力,要求它公开其核扩散活动。State Department officials say the intelligence briefings were requested by congressional leaders, and acknowledge they come at a sensitive point in negotiations aimed at getting Pyongyang to give up its nuclear program. 美国国务院官员说,这次情报通报会是应国会领导人的要求举行的。国务院官员承认,目前力图让平壤放弃核项目的谈判正处于敏感的时刻。News reports say legislators are being shown a obtained by Israel and said to show North Koreans helping build a nuclear reactor in northern Syria, nearly identical to North Korea's now-shuttered main reactor at Yongbyon. 新闻报导说,议员们观看了一段以色列得到的录像。据悉录像显示,北韩人在叙利亚北部帮助其建造一个核反应堆。这个核反应堆和北韩在宁边那座被废弃的主要反应堆几乎完全一样。The Syrian facility was destroyed by Israeli war planes last September in action condemned by Syria, though Damascus said the Israeli target was an unused military site. 叙利亚的这个设施在去年9月被以色列战斗机摧毁。叙利亚谴责了这个行动,尽管大马士革说,以色列攻击的这个目标是个没有使用过的军事设施。In advance of the briefings, Syria denied any nuclear cooperation with North Korea and suggested that the has been faked. 在举行通报会之前,叙利亚否认与北韩有任何核合作,并表示那段录像是伪造的。Some analysts caution that the high-profile exposure of the North Korean project in Syria could anger the Pyongyang government and upset the six-party process. 分析人士警告说,以高调方式曝光北韩在叙利亚的工程可能激怒平壤政府,破坏六方谈判的进程。There have also been suggestions of conflict within the Bush administration itself over the wisdom of dealing with Pyongyang given its role with the Syrians. 考虑到平壤在叙利亚发挥的作用,布什政府内部在如何对付平壤的策略问题上,也存在相互矛盾的建议。But in a talk with reporters, State Department Spokesman Sean McCormack dismissed the idea of a factional rivalry among U.S. agencies over North Korea policy as "cartoonish."  但是国务院发言人麦科马克在向记者发表讲话时,否认美国政府内部在北韩政策上存在派系斗争,称这种观点“滑稽可笑”。He said North Korea will have to decide for itself whether it is in its interests to give up the potential benefits of the six-party process. 他说,北韩必须自己决定放弃六方谈判进程可能带来的好处是否符合它的利益。"The North Koreans will make their own decision. And if they were going to, at some point, use some perceived slight as a pretext to not perform, then they were going to do that in any case," McCormack said. "But there's been, within the six-party framework among all the parties including the North Koreans, a discussion about the importance of verification as well as the importance of the non-proliferation aspect to the nuclear programs." 他说:“北韩人将自己作出决定。而且如果他们打算在某个时刻利用一些他们认为受到的怠慢而借口不作为,那么他们无论如何都会这样做。但是,在六方框架内,包括北韩人在内的有关各方都一直在讨论核实的重要性,以及核项目不扩散方面的重要性。”North Korea agreed last year to scrap its nuclear program including weapons in return for aid and diplomatic benefits from the other parties in the Chinese-sponsored negotiations. 在由中国斡旋的谈判中,北韩去年同意放弃它的核项目,包括核武器,以换取其它参与谈判的国家的援助和外交利益。Pyongyang is more than three months overdue in making a promised declaration of its nuclear assets and activities, including any nuclear help given to, or obtained from, other countries. 平壤承诺要申报它的核资产和核活动,包括给予别国帮助或者从别国获得帮助。但是平壤已经拖了3个多月还没有兑现承诺。Senior U.S. and North Korean diplomats reported making progress on the declaration at a meeting in Singapore earlier this month. The State Department's Korean affairs chief, Sung Kim, is en route back to Washington after more talks this week in Pyongyang. 美国和北韩高级外交官员报告说,这个月初在新加坡举行的会谈在核申报问题上取得了进展。美国国务院韩国事务主管金成这个星期在平壤进行更多会谈后正在返回华盛顿。Conservative critics of the State Department's handling of the matter have seized on press reports that a Singapore understanding requires North Korea only to acknowledge U.S. concerns about proliferation, rather than be explicit about its dealings with Syria. 对国务院处理这个问题的方式持批评态度的保守派人士利用了媒体的报导。这些报导说,在新加坡达成的谅解要求北韩只承认美国对核扩散的担心,而没有要求北韩披露它与叙利亚的交易。But the State Department has said the declaration will be subject to strict verification and that if North Korean deception is discovered, it could halt the process at any point.  但是,国务院说,北韩的申报将经过严格核实,而且如果发现北韩进行欺骗,美国可能随时停止这个进程。If the declaration is completed and accepted by all the parties, the next phase of the process would involve among other things the dismantling of North Korean nuclear facilities and lifting terrorism-related U.S. sanctions against Pyongyang. 如果申报完毕并且被各方接受,这个进程的下一个阶段将涉及拆除北韩的核设施,和美国取消对平壤实施的和恐怖主义相关的制裁等问题。 200804/36563。

  New Polls Show A Shifting US Presidential Race最新民调显示美总统选情变化不定Some new public opinion polls suggest a close and volatile presidential race in the months ahead.  一些新的民意调查结果显示,今后几个月美国总统竞选的选情将非常接近和变化不定。Some good news for Hillary Clinton in her battle with Barack Obama for the Democratic Party's presidential nomination.  对于正在与奥巴马争夺民主党总统候选人提名的希拉里.克林顿来说,现在有了一些好消息。The latest Gallup poll has Clinton pulling ahead of Obama by a margin of 49 to 42 percent. 最新的盖洛普民意调查结果显示,希拉里.克林顿以49%比42%领先于奥巴马。But there was also good news for the presumed Republican presidential nominee, Senator John McCain. The latest Reuters-Zogby poll shows McCain beating Obama by a margin of 46 to 40 percent, and defeating Clinton by a margin of 48 to 40 percent. 对于被认为已经获得共和党总统候选人提名的麦凯恩来说,也有一些好消息。最新的路透社-佐格比民意调查结果显示,麦凯恩将以46%比40%击败奥巴马,以48%比40%击败希拉里.克林顿。McCain was in Britain Thursday as part of a congressional trip to Europe and the Middle East. 麦凯恩星期四访问英国,这是他作为国会议员出访欧洲和中东地区的组成部分。After a meeting with Prime Minister Gordon Brown, McCain said he appreciated British military efforts in Iraq. 麦凯恩在会晤英国首相布朗后表示,他感谢英国在伊拉克做出的军事努力。"All I can do is express my gratitude to the British government and people, and especially the young people who are serving," said McCain. 他说:“我所能做的只是向英国政府和人民,特别是向那些正在役的年轻人表示感激之情。”McCain has made victory in Iraq the centerpiece of his presidential campaign, and has criticized Democrats Clinton and Obama for advocating a gradual withdrawal of U.S. troops from Iraq. 麦凯恩把打赢伊拉克战争作为竞选的中心议题,并批评民主党候选人希拉里.克林顿和奥巴马主张逐步从伊拉克撤军。Obama took his presidential campaign to West Virginia where he said the half trillion dollar cost of the Iraq war was a drag on the U.S. economy.200803/31664

  

  India Launches Multiple Satellites Into Space印度宇航技术飞跃一次发射十卫星   India has launched a record number of satellites into space in a single mission. The launch marks a milestone for the country's space program. India wants to emerge as a major player in the global commercial satellite launch market. 印度仅仅通过一次发射行动就发射了创记录数量的卫星。这次发射标志著印度航空计划的一个新的里程碑。印度希望在全球商业卫星的发射市场上成为一个主要的竞争对手。A rocket belonging to India's space agency lifted off from the Sriharikota space station in Andhra Pradesh early Monday, putting a cluster of ten satellites into earth orbit within minutes. 星期一早上,印度宇航局的一枚火箭从安得拉邦的斯里赫里戈达航天发射场发射升空,在几分钟之内把搭载的十颗卫星送入地球运行轨道。Two of the satellites belong to India. These include a mini satellite, and a remote sensing satellite fitted with a high resolution camera for recording images from space. 其中两颗卫星是印度制造的,一颗是微型卫星,另一颗是遥感卫星,它装有高精度摄像机,负责从太空拍摄图像。The data from the remote sensing satellite will be used to map infrastructure and natural resources in the country, and will assist planners in the country.  这颗遥感卫星采集的数据将用来绘制印度基础设施和自然资源的分布图,同时协助策划者工作。The eight other satellites launched are small ones built by research institutions from Europe, Canada and Japan.  其它8颗卫星来自由欧洲、加拿大和日本研究机构研制的小型卫星。The head of the space agency, G. Madhavan Nair, said the mission was successful. 印度航空研究机构的负责人奈尔说,发射使命很成功。"We could not detect even the slightest deviation from the designated trajectory, so that shows the mission was perfect, and spacecrafts were delivered on the dot," Nair said. 他说:“我们在预定的轨道中连最微小的偏差都查不出来,这说明发射使命完美无缺,发射的卫星也都各就各位。”Indian news reports said Monday's launch of ten satellites broke the previous record of eight satellites put into space by a Russian rocket. 印度新闻机构报导说,印度星期一发射十颗卫星,打破了俄罗斯先前保持的一项记录。Indian experts say the launch of a number of satellites in one go demonstrates that the country's space program has made technological advances and can handle multiple payloads.  俄罗斯的一枚火箭曾经搭载八颗卫星升空。印度专家表示,仅通过一次发射使命就把多颗卫星发射升空,显示出印度的太空计划在技术上有了长足进步,而且可以应付多酬载问题。India wants to win a slice of the global commercial satellite launch market, estimated to be worth billions of dollars. So far that market is controlled by countries like the ed States, Russia and China and the European Space Agency. 印度希望在价值约上百亿美元的全球商业卫星发射市场上获取一个份额。迄今为止,这个市场被象美国、俄罗斯和中国这样的国家以及欧洲宇航局所控制。The Indian Space Agency says its satellite launch services are much cheaper than those offered by other space agencies.  印度宇航局表示,它比其它宇航局提供的卫星发射务更加便宜。Last year, India put an Italian satellite in space for a fee of million. Earlier this year, it launched an Israeli spy satellite. 去年,印度以一千一百万美元的价格把一颗意大利卫星送入太空,今年早些时候,它又发射了一颗以色列监测卫星。India's next big leap in space exploration will come later this year, when it plans to launch a lunar mission. 印度计划在今年晚些时候开始对月球的探测使命,从而在太空探索方面迈出一个大的飞跃。200804/36952

  • 搜医典范福州附一医院第三代试管好不好
  • 福州市做试管那间医院好
  • 龙岩人民医院做试管婴儿ask大夫
  • 同城面诊福建检查染色体那里好
  • 挂号媒体福州那家医院卵泡监测好
  • 福州备孕体检多少钱
  • 宁德那里检查怀孕安分享
  • 医分类福州那些医院检查宫腔镜好
  • 福建治疗阳痿去哪好
  • 宁德割包皮去哪好问医爱问
  • 福州绝育复通那个医院好
  • 58媒体龙岩做人工受孕哪家医院好
  • 福州那家医院性激素六项检查最好求医社区福州二胎复通那家好
  • 福建看卵巢多囊哪家医院好
  • 福州做解扎手术哪间医院好
  • 福州市治疗多囊卵巢综合症专业医院
  • 咨询知识福州治疗弱精那家最好
  • 龙岩第三医院解扎手术好不好费用多少
  • 三明市哪里可以做试管婴儿
  • 福州博爱中医院专家简介
  • 宁德去哪间医院做结扎恢复手术
  • 中国问答连江县输卵管检查什么医院好
  • 放心分类福州做无痛人流哪家比较好华资讯
  • 福州妇科检查最好的三甲医院度养生福州试管婴儿哪家医院好
  • 豆瓣典范福州博爱不孕不育输卵管检查京东报
  • 福建中医看多囊价格
  • 福建做人工受孕那家医院好
  • 宁德检查胎停哪家医院最好
  • 福州仓山区看不孕正规医院
  • 福州市做试管生男孩去那里
  • 相关阅读
  • 龙岩去那家医院治不孕不育
  • 丽频道龙岩去那里输卵管接通
  • 福建试管生男孩费用
  • 最新对话福州检查早泄正规医院
  • 福州输精管结扎复通去那里网上生活
  • 福州人民医院精液检查好不好费用多少
  • 放心面诊福州博爱医院在线咨询
  • 南平治疗阳痿大概多少钱
  • 福州检查多囊哪家医院好
  • 光明分享福州输精管堵塞去那好百家媒体
  • 责任编辑:城市对话

    相关搜索

      为您推荐