2018年09月24日 06:18:10|来源:国际在线|编辑:好互动
The Chinese capital on Friday banned Halloween costumes from its subway system, warning they could cause “panic” and “stampedes.”周五,北京地铁禁止穿着万圣节(Halloween)饰的乘客进站,警告称,他们可能引起“恐慌”和“踩踏”。Halloween is not a traditional holiday in China but is celebrated by expats and is gaining in popularity among middle-class Chinese with small children.万圣节并非中国传统节日,但在中国的外籍人士会举行庆祝活动。万圣节在有小孩的中产阶层人士中也越来越流行。Night-duty cops and taxi drivers alike generally view costumed foreigners as an oddity, but this year authorities may fear that subversive outfits could crop up in the capital under the guise of Halloween costumes.通常,夜班警察和出租车司机都会把身着奇装异的外国人视为怪人,但今年当局可能担心,人们还可能在万圣节饰的掩盖下,身穿更具挑衅意味的装。Protesters in Hong Kong this month used masks, umbrellas and street art in their call for more representative democracy.本月,香港抗议者在民主抗议中,使用了面具、雨伞和街头艺术。Beijing has curbed any similar attempt. Artists who organised a sympathy march in early October and participants in a poetry ing were all detained, as were friends who protested their detention.北京方面压制了任何类似企图。10月初,一些艺术家组织了一次游行向香港民运表示声援,后来这些艺术家被拘留。还有一次诗歌朗诵会的参与者也遭到拘留,而几位抗议他们被拘留的朋友也被拘。“Public transport police point out: Please do not wear strange outfits in subway stations or in train carriages, which could easily cause a crowd to gather and create trouble,” the Beijing News reported on Friday.《新京报》周五报道称,“北京公交警方提示,请不要穿着奇异装进入地铁站及车厢内,那样容易引起群众围观、造成麻烦。”Police may arrest people in costume, it added.该报补充道,对于乘客行为造成扰序的,公安机关可视情节和后果对其依法拘留。Leering “Guy Fawkes” masks, tiny Spidermen or witches aside, what seems to be most worrying to the police is the imminent start of the 24-nation Asia-Pacific Economic Cooperation summit, which kicks off next week in Beijing.狞笑的“盖伊#8226;福克斯”(Guy Fawkes)面具、小型蜘蛛侠(Spidermen)或巫师饰,也许都算奇装异。不过最令警察担忧的,似乎是下周即将在北京举行的24国亚太经合组织(APEC)峰会的安全。China is rolling out a number of measures to reduce traffic, pollution or any hint of trouble ahead of the meeting.中国在该峰会前实施了大量措施,以减轻交通拥堵,减少污染,并消除一切麻烦迹象。 /201411/339911On a wooden stake planted in Africa’s equatorial forest, a small hand-painted sign s: “Here will be erected the water intake of the Inga 6 power plant.”在非洲赤道地区的森林里,有一个木桩上一个手写的小牌子写着:“因加(Inga)6号电站入水口。”The hopeful claim refers to the latest plan to realise one of Africa’s largest and longest stalled white elephants: Grand Inga, the world’s biggest hydropower dam, not far from where the river Congo meets the sea.这句充满希望的标语指的是完成大因加(Grand Inga)水电站项目的最新计划,这是非洲规模最大、拖延时间最长的大型项目之一,也将成为全世界最大的水电站,距离刚果河入海口不远。Located in the far western extreme of the Democratic Republic of Congo, several dams and hydropower plants would deliver 42,000 megawatts, nearly twice the size of the world’s largest power station, the Three Gorges Dam in China. If built, it would double the electricity production capacity of Africa and resolve what Jim Yong Kim, president of the World Bank, calls Africa’s “energy apartheid”.大因加项目的地址位于刚果民主共和国的最西端,由多座大坝和水电站构成,装机容量将达4.2万兆瓦,接近目前世界第一大水电站中国三峡(Three Gorges Dam)的两倍。如果建成,它将让非洲的发电能力翻一番,解决世界(WB)行长金墉(Jim Yong Kim)所说的非洲“能源隔离”(energy apartheid)问题。Grand Inga has for decades been the stuff of dreams. Now, say its World Bank backers, it is the stuff of cogent plans. One sign of Grand Inga’s growing momentum is that it has prompted an unprecedented offer from China to work alongside the US to finance big infrastructure projects in Africa.数十年来,大因加水坝项目一直是个可望不可及的梦想。如今,世界持这一项目建设的人说,这已经成为一项切实可行的计划。一个积极迹象是,中国史无前例地提出,愿与美国一道,为非洲大型基建项目提供资金。“Energy is the development of a country,” says Richard Kapia Boshinga, director of Snel, the state power company, standing on a narrow bridge at the Inga rapids. “It’s got to work.”站在因加河湍急的水流上方一座狭窄的小桥上,刚果国家电力公司(Snel)负责人理查德#8226;卡皮亚#8226;欣加(Richard Kapia Boshinga)说:“能源关乎一个国家的发展。必须成功。”Still, the project faces obstacles as great as its dimensions. Even if Washington and Beijing opt to collaborate, it remains hostage to shaky financing. It is also beset by opposition from environmental groups, poor management and the uncertainties of working in one of the world’s least developed and most corrupt countries.不过,这个项目面临的困难跟其规模一样大。即便华盛顿和北京方面选择合作,项目的资金情况仍不确定。此外还有环保团体的反对、管理水平低下、以及在一个极不发达且极为腐败的国家开展项目所带来的不确定性等诸多困难。“We think the whole project will cost more than bn, but who will invest money like that in Congo?” says Albert Mbafumoya, a senior adviser in the prime minister’s office.刚果总理办公室高级顾问艾伯特#8226;姆巴福雅(Albert Mbafumoya)说:“我们预计整个项目将耗资逾500亿美元,但谁会在刚果投那么多钱?”Two dams – Inga 1 and Inga 2 – aly exist but are in a sorry state. Conceived by Belgian colonialists and built more than 30 years ago under dictator Mobutu Sese Seko, five of their 14 turbines no longer turn, producing only 1,000MW for a country the size of western Europe.因加1号和2号两座水坝已建成,但状况不佳。这两座水坝由比利时殖民主义者设计,30多年前在独裁者蒙托#8226;塞塞#8226;塞科(Mobutu Sese Seko)主政下建成,如今14部涡轮机有5部已经坏掉了,发电量仅为1000兆瓦,而刚果的面积与西欧相当。The lack of power is hurting miners in the Katanga region of southern Congo, where some facilities are losing the equivalent of a month of annual production from blackouts.电力不足对刚果南部加丹加省的矿业企业造成很大影响,由于经常停电,一些矿厂一年下来相当于停工一个月。Many previous efforts to develop the site, where the river’s broad brown waters narrow to little more than 100 metres after gushing down over 15km of rapids, have all stalled. But Congo has this time adopted a plan that some financiers believe might work: a seven-phase effort to build Grand Inga in increments.人们曾多次试图开发因加河段的水力资源——15公里的湍急河段、宽阔的褐色河面,在这里陡然缩窄下落,落差达100多米。这一次,刚果采取了一种一些出资方相信可能成功的方案:分7个阶段,渐进式建设大因加水坝。The incremental approach might lessen the objections of environmentalists, who warn of loss of species and agricultural land to coastal erosion and releases of methane gas. The smaller pieces would also be less daunting to finance, starting with Inga 3, which would#8201;cost#8201;bn#8201;and#8201;deliver#8201;4,800MW.渐进式方法或许会减轻环保主义者的反对,他们警告称,水坝的建设会导致物种灭绝、河岸退后侵蚀农地、甲烷释放。分阶段建设可能也会减轻融资压力,首先需要融资的因加3号水电站预计将耗资120亿美元,装机容量达4800兆瓦。The government in Kinshasa hopes the World Bank and the regional African Development Bank among others will commit a quarter of the funds. That still leaves nearly bn to come from other sources, including the US, China and the private sector.刚果政府希望,世行和非洲开发(African Development Bank)等能承担四分之一的资金。即便如此,还有近90亿美元的资金缺口,需要从美国、中国和私营领域等来源取得。Jan Walliser, an official at the World Bank, says the third phase of Inga looks feasible. But he cautions: “Private investors will not step in until enough electricity can be sold to creditworthy customers – which is why exports to South Africa and sales to the mining sector have to be looked at to make it a viable investment.”世行官员扬#8226;瓦利泽尔(Jan Walliser)表示,因加3号水电站工程看上去可行。但他谨慎地指出:“在能够将足够多的电卖给有信誉的客户之前,私人投资者不会入场。所以必须观察水电站向南非和矿商销售电力的情况,以判断投资是否可行。”South Africa last year agreed to purchase 2,500MW from Inga 3 as well as a chunk of subsequent stages. Kinshasa also hopes the domestic mining sector will take 1,300MW and the rest of Congo another 1,000MW. But Congo has a poor record in paying its electricity bills, making it difficult to raise money for a project that cannot guarantee payback.南非去年同意从因加3号水电站购买2500兆瓦的电,并同意从后续几个阶段建设的水电站购买相当大一部分电力。此外,刚果政府希望国内采矿业将吸收1300兆瓦,其余行业再吸收1000兆瓦。但在刚果,电费账单经常被赖掉,这种情况使得人们很难为一个无法确保回报的项目融资。After years of delay, mining companies are applying plasters to the existing infrastructure rather than waiting for Inga 3.在多年的拖延之后,采矿企业正在对现有的基础设施修修补补,而不是等待因加3号水电站建成。Glencore, the miner-cum-trader that has several big projects in Katanga and its partners are lending 8m out of its own pocket to rehabilitate the turbines of Inga 2 as a way to increase electricity production.矿商兼贸易商嘉能可(Glencore)在加丹加省有多个大型项目,它的合作伙伴们将自掏腰包提供3.68亿美元贷款,修复因加2号水电站停转的涡轮机,以增加发电量。Freeport-McMoRan, which has a bn copper and cobalt mine in Katanga, is lending Snel 0m to build a smaller local power plant. “Future expansion will be dependent on our ability to get incremental power, and reliable power,” says Bill Harris, the mine’s president.自由港麦克莫兰公司(Freeport-McMoRan)在加丹加省有一座价值30亿美元的铜钴矿,它即将向刚果国家电力公司提供2.2亿美元贷款,以建设一座小型的地方电厂。该矿总裁比尔#8226;哈里斯(Bill Harris)说:“未来的扩张将取决于我们能否获得更多稳定的电力供应。”Mo#239;se Katumbi, the governor of Katanga, agrees. He estimates miners could be digging 1.5m tonnes of copper a year right now, up from the current 990,000 tonnes, were it not for the power shortages. “The problem for Inga,” he says, “is that the project took so long.”加丹加省省长莫伊兹#8226;卡通比(Mo#239;se Katumbi)表示认同。据他估算,要不是受到电力短缺的影响,铜的年产量可能不止现在的99万吨,而可能达到150万吨。“因加的问题在于,”他说,“这个项目花了这么长时间。” /201409/331782

Chinese stocks fell again as authorities continued to try to halt the slide.虽然中国有关部门继续采取措施阻止股市下滑,但中国股市周五再次出现下跌。The country’s main stock index in Shanghai fell 5.8 per cent on Friday, after shedding 3.5 per cent on Thursday, while the Shenzhen Composite shed 5.4 per cent after falling 5.6 per cent the previous day.继周四下跌3.5%后,上综指周五收跌5.8%;而深综指则在周四下跌5.6%后,周五收跌5.4%。The declines came as China’s securities regulator said it had launched a probe into short selling, and there were reports on Friday that the futures exchange was using “window guidance” to urge traders not to short the market.此前中国券业监管部门表示,它已启动针对做空行为的调查。周五还有报道称,中国的期货交易所正通过“窗口指导”敦促交易员不要做空市场。The China Securities Regulatory Commission said late on Thursday that it had opened an investigation into market manipulation “based on reports of unusual movements” in securities and futures markets.周四晚,中国监会(CSRC)表示,已根据券和期货交易所“市场监察异动报告”,启动对市场操纵行为的调查。The country’s two main indices have tumbled more than 20 per cent over the past three weeks, taking them into bear-market territory.中国两大股指在过去三周里下跌了逾20%,已经步入熊市。The Shanghai Composite fell 12.1 per cent for the latest week, its third consecutive week of double-digit losses after hitting a seven-year high on June 12.上综指最近一周下跌了12.1%,这是该指数自6月12日触及七年高点以来,连续第三周出现两位数的周跌幅。Some 457 companies suspended trading of their shares on Thursday, ostensibly because of pending announcements, according to data compiled by the official China Securities News, though many suspect the real motive was to prevent further share-price losses.根据官方的《中国券报》(China Securities Journal)的数据,周四大约有457家公司的股票被停牌,停牌的表面原因是等待进一步公告。不过,许多人怀疑这么做的真实动机是阻止股价进一步下跌。The effort to curb short selling follows relaxation of margin lending rules on Thursday, which also failed to staunch the bleeding.就在推出限制做空行为的举措之前,中国有关部门周四还曾放宽对融资融券的规定,但此举未能阻止股市下跌。The 21st Century Business Herald, a Chinese daily, ed multiple futures traders as saying they had received phone calls from the China Financial Futures Exchange instructing them not to short the market. Stock index futures are the main tool for placing bearish bets on mainland stocks, as short selling of individual shares is difficult.中文日报《21世纪经济报道》(21st Century Business Herald)援引多名期货交易员的说法称,他们已接到中国金融期货交易所(China Financial Futures Exchange)打来的电话,指示他们不要做空市场。在中国,由于很难做空个股,股指期货是做空中国内地股票的主要工具。Analysts say any effort to discourage short selling is probably coming from regulators, with exchange officials simply carrying out orders. The futures and stock exchanges are state-owned companies with close links to financial regulators.分析师表示,所有旨在抑制做空行为的举措很可能都出自监管部门,交易所的官员只是在执行命令。在中国,期货交易所和券交易所都是国有企业,与金融监管部门关系密切。Most market participants question whether illegal market manipulation is behind the market’s fall. Instead, they say investors are using index futures to hedge long positions in small and mid-cap stocks.多数市场参与者都质疑股市下跌的背后是否真的隐藏着非法市场操纵行为。相反,他们表示,投资者是在用股指期货对冲中小盘股上的多头仓位。“In the futures market we have quantitative traders, algorithmic traders and short sellers. Everyone is there. And of course there are hedgers, too. The whole purpose of futures is for risk management,” said a trader at a major futures company in Shanghai. “After the big drop, what the market lacks most is confidence.”上海一家主要期货公司的一名交易员表示:“在期货市场,我们有量化交易员、算法交易员和卖空者。各种人都有。对冲者当然也不例外。期货的唯一用途就是管理风险。大跌之后,市场最缺的是信心。”The futures exchange on Thursday denied rumours that foreign investors including Goldman Sachs were using futures to place big bearish bets on mainland stocks, known as A shares.周四,中国金融期货交易所否认了高盛(Goldman Sachs)等外国投资者用期货做空A股的传闻。The exchange said foreign investors with access to the futures market via the Qualified Foreign Institutional Investor (QFII) programme were only permitted to use futures for hedging operations and are not allowed to make directional bets. All recent trades by QFIIs complied with regulations, it said.该所表示,有权通过合格境外机构投资者(QFII)计划进入期货市场的外国投资者只能用期货做套保交易,不允许建立裸头寸。该所表示,QFII资金近期从事的一切交易都符合规则。Small and mid-caps have been the biggest losers in the recent downturn, as investors have sought the relative safety of large caps amid the turmoil. An index of large mainland-listed banks has fallen 13 per cent since June 12 compared to 28 per cent for the Shanghai Composite.在近期的下跌中,中小盘股一直是最大的输家,原因是投资者在动荡的行情中更青睐大盘股具备的相对安全性。自6月12日以来,一个以中国大A股股票为成分股的指数只下跌了13%,相比之下上综指下跌了28%。Margin lending, which helped fuel the stock market rally that began late last year, is now dragging on the market. Outstanding margin loans on the Shanghai and Shenzhen exchanges fell by Rmb51bn on Thursday, the second-biggest daily drop ever, just below the Rmb56bn loss last Friday.保金贷款曾为中国股市从去年底开始上涨助了一臂之力,但它如今却在拖累股市。周四,沪深两市融资余额减少510亿元人民币,是有史以来第二大单日降幅,仅次于上周五560亿元人民币的降幅。 /201507/384180

  • 365健康郑州中原区自体脂肪填充多少钱
  • 郑州/那家医院激光祛痣效果好
  • 120生活新密市鼻部修复多少钱
  • 郑州/华山医院做韩式隆鼻手术多少钱
  • 天涯活动郑州大学第一附属医院激光除皱多少钱服务助手
  • 郑州/面部溶脂哪家医院好
  • 河南做双眼皮哪家好医护晚报郑州/打一针注射瘦脸针多少钱
  • 京东热点河南省肿瘤医院祛痘多少钱
  • 郑州/去疤痕哪家医院效果好
  • 安心新闻郑州市儿童医院去胎记多少钱
  • 郑州大学一附院激光去痘手术多少钱
  • 郑州中心医院打瘦脸针多少钱百科热点郑州/美容医院排名榜
  • 120优惠鹤壁市彩光祛痘多少钱
  • 河南省治疗腋臭多少钱
  • 郑州/激光去疤健步活动河南省郑州华山整形美容医院全面部紧肤除皱怎么样
  • 飞度云咨询新乡市做隆鼻手术多少钱
  • 好新闻郑州华山整形医院开双眼皮价钱费用平安共享
  • 郑州人民医院去眼袋价钱费用
  • 平安大夫郑州/光子嫩肤祛辐射斑哪家医院好康泰常识
  • 郑州/最好的整形美容医院
  • 郑州二七区激光除斑多少钱
  • 濮阳市隆鼻多少钱
  • 国际在线娱乐微信