武汉男性早泄治疗的费用美丽时讯

明星资讯腾讯娱乐2019年06月27日 04:04:41
0评论
乐宁外教口语天天练No.41Let's show some team spirit.team spirit意指 support for each otherLet's show some team spirit.译文:让我们展现我们的团队精神 /200610/9491Hi, everybody. Right now, there are American troops serving in harms way and standing sentry around the world. There are veterans whove served honorably in times of war and peace, and often came home bearing the invisible and visible wounds of war. They may not speak the loudest about their patriotism - they let their actions do that. And the right time to think of these men and women, and thank them for their service and sacrifice, is every day of the year.大家好。现在,美国军队正在舍生忘死地为全世界站岗放哨。在和平时期和战争时期过役的退伍军人们,通常都是带着一身可见或不可见的战争创伤回家的。他们没有大声歌颂他们的爱国主义-他们以行动彰显了爱国主义。想念这些优秀儿女们、感谢他们的奉献和牺牲的时间,是一年中的每一天。Memorial Day, which well observe Monday, is different. Its the day we remember those who never made it home; those who never had the chance to take off the uniform and be honored as a veteran. Its the day we stop to reflect with gratitude on the sacrifice of generations who made us more prosperous and free, and to think of the loved ones they left behind.我们将在周一庆祝的国家纪念日则不同。它是我们缅怀那些没能返回家园的英雄们的日子;他们没能有机会脱掉军装,成为光荣的退伍军人。它是我们停下工作,带着感恩之心,缅怀使我们繁荣和自由的几代人的牺牲、以及关心他们留下的亲人的一天。Remembering them - searing their stories and their contributions into our collective memory - thats an awesome responsibility. Its one that all of us share as citizens.缅怀他们-把他们的事迹刻在我们的民族记忆中-是一个艰巨的任务。这是我们每个公民应尽的义务。As Commander-in-Chief, I have no more solemn obligation than leading our men and women in uniform. Making sure they have what they need to succeed. Making sure we only send them into harms way when its absolutely necessary. And if they make the ultimate sacrifice - if they give their very lives - we have to do more than honor their memory.作为总司令,我没有什么比领导我们的军中优秀儿女们更庄严的义务了。确保他们拥有成功所需的一切。确保我们仅仅在别无选择时才能让他们去赴汤蹈火。如果他们做出了终极牺牲-如果他们献出了宝贵的生命-我们就不能仅仅表彰他们的英雄事迹。We have to be there for their families. Over the years, Michelle and I have spent quiet moments with the families of the fallen - husbands and wives, mothers and fathers, sons and daughters. Theyve shared their pain - but also their pride in the sacrifices their loved ones made under our proud flag.我们必须关爱他们的家庭。多年以来,米切尔和我常常默默地陪伴这些烈士的家属-丈夫和妻子、母亲和父亲、儿子和女儿。他们与我们分担痛苦-但是也与我们分享了,他们的亲人在我们的骄傲的国旗下做出的牺牲带给他们的自豪。Its up to the rest of us to live our lives in a way thats worthy of these sacrifices.我们其他人应该使我们的人生无愧于他们的牺牲。The idea to set aside a Memorial Day each year didnt come from our government - it came from ordinary citizens who acknowledged that while we cant build monuments to every heroic act of every warrior we lost in battle, we can keep their memories alive by taking one day out of the year to decorate the places where theyre buried.设立一年一度的国家纪念日的想法不是来自政府-而是来自普通公民,他们认识到,尽管我们无法为我们在战场上失去的每一位勇士的英雄事迹树碑立传,我们可以通过每年安排一天祭扫他们的墓地,以此来弘扬他们的丰功伟绩。Thats something that so many of our fellow Americans are doing this weekend. Remembering. Remembering the soldiers, sailors, airmen, Marines, and Coast Guardsmen who died in our defense. Remembering those who remain missing. Remembering that they were our fellow citizens and churchgoers, classmates and children, and more often than not, the best of us.这就是我们很多人本周末要做的。缅怀。缅怀为保卫我们的国家而牺牲的陆、海、空三军、海军陆战队和海岸警备队的战士们。缅怀失踪的人们。牢记他们是我们的同胞和教友、同学和孩子,正如我们挂在嘴边的,他们是我们最杰出的同胞。So this Memorial weekend, I hope youll join me in acts of remembrance. Lay a flower or plant a flag at a fallen heros final resting place. Reach out to a Gold Star Family in your community, and listen to the story they have to tell. Send a care package to our troops overseas, volunteer to make a wounded warriors day a little easier, or hire a veteran who is y and willing to serve at home just as they did abroad.所有在这个纪 念的周末,我希望各位一起参加纪念活动。在倒下的英雄们的安息地摆放一束鲜花或插一面国旗。向你们社区里的烈士家庭伸出援手,倾听他们的心声。为我们的海 外驻军寄去慰问品,志愿帮助伤残军人,使他们过上轻松的一天,或录用有能力并且愿意在国内工作的退伍军人,就像他们在海外役一样。Or just pause, take a moment, and offer a silent word of prayer or a public word of thanks.或仅仅暂停一切活动,花几分钟默默地送上祈祷或大声说出感谢。The debt we owe our fallen heroes is one we can never truly repay. But our responsibility to remember is something we can live up to every day of the year.倒下的英雄们对我们的贡献是我们永远无法回报的。但是义不容辞地牢记他们是我们在一年中的每一天都应该践行的。Thanks. May God watch over our fallen heroes and their families, and may God continue to bless the ed States of America.谢谢。愿上帝呵护倒下的英雄和他们的家人,愿上帝继续保佑美利坚合众国。201606/450250

VOA流行美语 8: hang out; hard-headed[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。L:嗨,Michael, 走吧!M:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。M:I'm not y yet. Just hang out for a minute.L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?M:No, no, no!! Just wait for a few minutes.L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?M:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.L:噢,hang out是等一会儿的意思?M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.L:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。M:Ok. So hang out while I go get y.L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。M:Ha, ha. Ok, I 'm y.L:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐?M:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us?L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。(Michael和李华开车到了中国城)L:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。M:I'm not lost. I think I know where we are.L:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。M:Are you calling me hard headed?L:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes.L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。M:I know where we are. We're really close to the restaurant.L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗?M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed.L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?M:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.L:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐?M:I think it's just down this block.L:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 /200601/3079

51. I'm just in the mood for... 我只是很想······ 用法透视 mood是心情,I'm just in the mood 是"我有这样的心情",接for 也就是"我只是很想去做......"。 如果in no mood for,则表示"我很不想去做......"。 持范例 1. I'm just in the mood for a change tonight. 只是今晚我很想改变一下。 2. I'm just in the mood for a movie right now. 只是我现在很想看场电影。 3. I'm just in no mood for arguments. 只是我现在不想吵架。 会话记忆 A: You're acting weird tonight. 你今晚举止怪怪的。 B: I'm just in the mood to act goofy. 我只是想装疯而已。 A: What brought this on? 什么事让你这样呢? B: I guess I'm glad exams are over. 我猜想我是很高兴考试都过去了 /200705/13330

  即学即用英语会话词典E部分:租车进入《即学即用英语会话词典文本》下载页面即学即用英语会话词典这部词典着眼日常生活、学习、工作等语言环境,囊括了当今美国最最简洁、最地道的日常口语表达方式。本词典获得2002年全国优秀畅销书奖 /200708/16390

  。

  Good morning everyone, the country has just taken part in a giant democratic exercise, perhaps the biggest in our history.大家早上好。国家刚刚经历了一场巨大的民主活动,这,也许会是史无前例的。Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltar have all had their say.超过3千3百万来自英格兰,苏格兰,威尔士,北爱尔兰和直布罗陀的人民都表达出了他们的意见。We should be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions.我们应该感到骄傲的是:我们相信英国人民能作出这一重要的选择。We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how weve governed, there are times when it is right to ask the people themselves and that is what we have done.我们不仅有议会民主制,还会在适当的时候,就如何管理国家的问题询问人民群众,而这正是我们刚做的。The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected.英国人公投决定离开欧盟,他们的意愿应该受到尊重。I want to thank everyone who took part in the campaign on my side of the argument, including all those who put aside party differences to speak in what they believed was the national interest and let me congratulate all those who took part in the Leave campaign for the spirited and passionate case that they made.我要感谢每一位在这次公投中与我站在同一阵营的人,包括那些搁置党派争议,为国家利益发声的人。让我们向脱欧阵营的人们表示祝贺,祝他们做出了充满选择。The will of the British people is an instruction that must be delivered.英国人民的意愿是一定会被传达的。It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many different organisations about the significance of this decision.这并不是一个轻易的决定,至少不止是因为那么多的组织说过多少这个决定是有那么的重要而作出的。So there can be no doubt about the result.所以,这个结果是毋庸置疑的。201607/454224

  July 31st, 19781978年7月31日My darling McGeorge,亲爱的麦克乔治:You said that things seemed clearer when they were written down.你曾说过把事情写下来,他们就会变得更清楚。Well, here with a very boring letter in which I will try and put everything down so that you may and re- at horror at your folly in getting involved with me.那么这恐怕是一封很无聊的信,在信里我会试着把所有的东西都写下来,因此你会在恐惧中反复阅读,为爱上我而感到愚蠢。Deep breath.深呼吸。To begin with I love you with a depth and passion that I have felt for no one else in this life and if it astonishes you it astonishes me as well.首先,我如此深切热烈的爱你,以至于我此生不会再爱上其他人,如果这让你吃惊,它同样让我觉得不可思议。Not, I hasten to say, because you are not worth loving.我必须要说,并不是你不值得去爱。Far from it.远不是如此。Its just that, first of all, I swore I would not get involved with another woman.只是,首先我发誓我不会再爱上另外一个女人。Secondly, I have never had such a feeling before and it is almost frightening.其次,我从未有过这样的感觉,因而感到害怕。Thirdly, I would never have thought it possible that another human being could occupy my waking (and sleeping) thoughts to the exclusion of almost everything else.第三,我从未想过会有一个人会占据我所有的时间(包括睡觉的时候)让我无时无刻不在想她。Fourthly, I never thought that – even if one was in love – one could get so completely besotted with another person, so that a minute away from them felt like a thousand years.第四,我从未想过会有人,即使是处于恋爱中的人,会如此迷恋对方,以至于分开哪怕一分钟都像相隔千年。Fifthly, I never hoped, aspired, dreamed that one could find everything one wanted in one person.第五,我从未希望、渴求、幻想过能在另外一个人身上得到我想要的一切。I was not such an idiot as to believe this was possible.我还没有愚蠢到认为这是可能的。Yet in you I have found everything I want: you are beautiful, gay, giving, gentle, idiotically and deliciously feminine, sexy, wonderfully intelligent and wonderfully silly as well.但是在你身上我找到了我想要的一切:你不但温柔美丽,还性格随和乐于助人,你性感撩人、聪明机灵中还带着点傻里傻气的天真。I want nothing else in this life than to be with you, to listen and watch you (your beautiful voice, your beauty), to argue with you, to laugh with you, to show you things and share things with you, to explore your magnificent mind, to explore your wonderful body, to help you, protect you, serve you, and bash you on the head when I think you are wrong …我这辈子只想和你在一起,聆听你的动人声音,欣赏你的美丽容颜,与你同甘共苦,分享生活点滴,探索你的浩渺思绪和曼妙身姿,帮助你,保护你,务你,在我认为你犯错了的时候念叨你……Not to put too fine a point on it I consider that I am the only man outside mythology to have found the crock of gold at the rainbows end.坦白来说,我认为我是唯一一个在神话中的虹尽头发现了金匣子的人。But – having said all that – let us consider things in detail.但是说完这些,让我们从细节角度考虑。Dont let this become public but … well, I have one or two faults.不要公开这件事……但是确实,我会犯一回两回错。Minor ones, I hasten to say.甚至更多小错误,我必须承认。For example, I am inclined to be overbearing.比如说,我有时候会有些蛮横。I do it for the best possible motives (all tyrants say that) but I do tend (without thinking) to t people underfoot.我这么做的目的是好的(所有的暴君都这么说),但是我确实容易(不加思考)忽略别人的想法。You must tell me when I am doing it to you, my sweet, because it can be a very bad thing in a marriage.亲爱的,当我对你这么做的时候你一定要告诉我,因为这会是一段婚姻中非常糟糕的事情。Right. Second blemish.那么,第二个缺点。This, actually, is not so much a blemish of character as a blemish of circumstance.这其实是一个形势的瑕疵而不是一个人性格上的瑕疵。Darling I want you to be you in your own right and I will do everything I can to help you in this.亲爱的我希望你有做自己的权利,为此我会尽我所能来帮助你。But you must take into consideration that I am also me in my own right and that I have a headstart on you …但同样的你也要考虑到我也有做自己的权利,而且我比你有优势……What I am trying to say is that you must not feel offended if you are sometimes treated simply as my wife.我想说的是,如果有的时候我怠慢了你,你千万不要气恼。Always remember that what you lose on the swings you gain on the roundabouts.要时刻记住失之东隅,收之桑榆。But I am an established creature in the world, and so – on occasions – you will have to live in my shadow.然而我在世界上算是一个“知名”人物,有时你可能会活在我的光环之下。Nothing gives me less pleasure than this but it is a fact of life that has to be faced.这是让我最不开心的一件事,但是我们却都要面对。Third (and very important and nasty) blemish: jealousy.第三个缺点(非常重要和严重):嫉妒。I dont think you know what jealousy is (thank God) in the real sense of the word.我认为你并不知道嫉妒的真正含义(感谢上帝)。I know that you have felt jealousy over Lincoln’s wife and child, but this is what I call normal jealousy, and this – to my regret – is not what Ive got.我知道你肯定羡慕过林肯的妻子和孩子,这种是我所说的一般嫉妒,但这很遗憾也是我没能得到的。What I have got is a black monster that can pervert my good sense, my good humour and any goodness that I have in my make-up.我得到的是一个能够扭曲我的想法、幽默和善良的邪恶怪物。It is really a Jekyll and Hyde situation … my Hyde is stronger than my good sense and defeats me, hard though I try.这是一个双重人格的情况……我的邪恶面要比我的善良面更强,并且打败了我,尽管我尽力反抗也于事无补。As I told you, I have always known that this lurks within me, but I could control it, and my monster slumbered and nothing happened to awake it.正如我告诉你的一样,我一直知道这些潜伏在我心中,我能控制它,我内心的怪物正蛰伏,却没有任何事物能够唤醒它。Then I met you and I felt my monster stir and become half awake when you told me of Lincoln and others you have known, and with your letter my monster came out of its lair, black, irrational, bigoted, stupid, evil, malevolent.之后我遇见了你,我心中的怪物苏醒了,并且在你告诉我林肯以及其他你认识的人的时候就已经半醒了,随着你的信,我心中那黑暗的、不理性的、偏执的、愚蠢的、邪恶的怪物走出了它的兽穴。You will never know how terribly corrosive jealousy is; it is a physical pain as though you had swallowed acid or red hot coals.你不会知道恶毒的嫉妒会有多么糟糕,那像是喝下迷幻药或者是烧红煤块带来的痛。It is the most terrible of feelings.这是最糟糕的感觉。201704/502161That jeans ad targets teenage girls.targets 意指 attempts to get the attention of teenage girls译文:这款牛仔裤以年青女孩为目标人群。 /200608/9187

  So if you think about what it means to learn arithmetic or to learn to ,因此,如果你思考学习算术和阅读意义何在,youre actually, literally rewriting your own brain.那实际上你就是在重写你自己的大脑。Youre changing the microstructure of your brain as you go along.你在学习的过程中,也正在改变大脑的微型结构。So in a broad sense, we dont need to think about technology as only little gadgets,所以,广义而言,我们不必认为技术只是一些小装置,like these things here,如上面列举的那些。but even institutions and techniques, psychological methods and so forth.还应包括甚至像制度,技能,心理学方法等等。Forms of organization can have a profound impact on human nature.组织机构的不同形式可对人类本质产生深远影响。Looking ahead, there is a range of technologies that are almost certain to be developed sooner or later.遥望未来,一系列技术迟早会被研发出来。We are very ignorant about what the time scale for these things are,虽然我们对这些技术何时面世一无所知,but they all are consistent with everything we know about physical laws, laws of chemistry, etc.但它们必然与我们所知的一切知识相一致,包括物理定律、化学定律等等。Its possible to assume, setting aside a possibility of catastrophe,我们可以假定,排除人类遭受大灾难的可能性,that sooner or later we will develop all of these.迟早我们都会发展出所有这些技术。And even just a couple of these would be enough to transform the human condition.而且,仅仅这其中的几项就足够改变人类的处境。So lets look at some of the dimensions of human nature that seem to leave room for improvement.那么,让我们看看人类本质中哪些部分是有进步空间的。Health span is a big and urgent thing,寿命长短是一个巨大而紧迫的问题,because if youre not alive,因为如果你死了,then all the other things will be to little avail.那么所有其他事情都一无所用了。Intellectual capacity -- lets take that box,智力——看那个方框,which falls into a lot of different sub-categories:它可以分为许多不同的子目录memory, concentration, mental energy, intelligence, empathy.,注意力,精神能量,理解力,情感共鸣。These are really great things.这些都是非常美妙的东西。Part of the reason why we value these traits is that they make us better at competing with other people我们之所以重视这些特质,一方面是因为它们能令我们在与他人的竞争中处于更有利的位置,theyre positional goods.所以它们是地位商品。201608/457681Now were not here for that long anyway,虽然不管怎样我们不会在此地待多长时间,but to spend almost half of our life lost in thought and potentially quite unhappy, I dont know,但耗费大半人生迷失在思考中并因此可能变得非常不幸福,我不知道,it just kind of seems tragic, actually, especially when theres something we can do about it,这真的听起来太可悲了尤其是当我们能有所为,改变这个现状的时候,when theres a positive, practical, achievable, scientifically proven technique which allows our mind to be more healthy,当有一种积极的、实际的、能做到、而且经过科学验的技巧存在它可以让我们的大脑变得更加健康,to be more mindful and less distracted.更加专注并且更少分神。And the beauty of it is that even though it need only take about 10 minutes a day, it impacts our entire life.它的妙处在于这只需要每天10分钟,它可以对我们的整个人生造成巨大的影响。But we need to know how to do it. We need an exercise.但我们需要知道怎么做到。我们需要一些练习。We need a framework to learn how to be more mindful.我们需要一个架构来学习如何变得专注。Thats essentially what meditation is. Its familiarizing ourselves with the present moment.这就是冥想的本质。它使我们熟悉;现在;。But we also need to know how to approach it in the right way to get the best from it.但我们也需要知道如何做到用正确的方法来从中获得最多益处。And thats what these are for, in case youve been wondering,而这就是冥想的作用,以防你们可能有点迷惑,because most people assume that meditation is all about stopping thoughts, getting rid of emotions,因为大多数人觉得冥想是关于停止思考,摆脱感情,somehow controlling the mind, but actually its quite different from that.以某种方式控制大脑(心灵),但实际上冥想不是这样的。Its more about stepping back, sort of seeing the thought clearly,它更多的是后退一步,看清自己的思绪,witnessing it coming and going, emotions coming and going without judgment, but with a relaxed, focused mind.看见思绪来来去去,看见感情来来去去不加辨别,但以一种放松而专注的状态。201705/510954

  美国习惯用语-第49讲:to stand on one's own two feetto throw oneself at someone's feet 在美国的成语和俗语中,有不少是围绕着“脚”这个字构成的,“脚”这个字在英文里就是 foot ,多数就是 feet。在美国的成语和俗语中,以 foot 或 feet 这个字为主的俗语为数还不少,它们的意思也各不相同。 今天我们要给大家再介绍两个由 foot 或者 feet 这个字组成的俗语。第一个是:to stand on one's own two feet。 To stand on one's own two feet 的意思恐怕不难猜到。一个人如果能站稳脚跟的话,他就一定能独立自主,靠自己的力量来办事。我们下面要举的一个例子是一位父亲担心他的儿子吸毒或酗酒,所以在劝告他的儿子: 例句-1: "Son, somebody may try to get you to smoke marijuana or drink, just to fit in with the crowd. But I hope you can stand on your own two feet and say no." 这位父亲说:“儿子呀,有的人为了要你合群也许会劝你喝酒或吸毒。但是我希望你能够独立自主,拒绝他们的引诱。” 那些能够独立自主的人的确很令人钦佩。下面就是一个例子: 例句-2: "Bill Brown has managed to stay in Congress now for twenty years. The voters don't always agree with him but they really like the way he stands on his own feet and makes his own decisions on which way to vote, regardless of pressures from all the lobbyists." 这个人说:“比尔·布朗在国会当议员已经二十年了。选民们不一定都同意他的观点,但是他们倒很欣赏他在对各种提案投票时的那种独立自主精神。不管那些游说者给他施加多大压力,他都按自己的决定投票。” 今天我们要讲的第二个习惯用语是: to throw oneself at someone's feet。 To throw oneself at someone's feet 这个俗语可以解释为:公开对某人表示爱慕。比如说,一个男子在幻想自己未来的婚事,他对他的朋友说: 例句-3: "I'm still looking for the right girl to marry. And when I find her, I'll throw myself at her feet and ask her to spend the rest of her life with me." 他说:“我现在还在物色一个我认为合适的女孩作为我的妻子。一旦我找到了,我就要拜倒在她的石榴裙下,恳求她作为我的终身伴侣。” To throw oneself at someone's feet 还可以解释为:为了得到一些好处而溜须拍马,或拜倒在某人脚下。下面的例子是说一个被判了罪的犯人: 例句-4: "The prisoner who has been convicted as a traitor threw himself at the feet of the judge and beg for mercy." 这句话的意思是:“那个被定罪为叛徒的犯人拜倒在法官的面前,求他发发慈悲。” 我们现在来复习一下今天讲的两个以 foot 或 feet 这个字为主的习惯用语。第一个是: to stand on one's own two feet,这是指一个人很独立自主,不依赖别人。今天我们讲的第二个习惯用语是: to throw oneself at someone's feet,这个俗语的意思是为了表达对某人的爱慕之情或为了得到一些好处而拜倒在某人的脚下。 /200601/3004

  1. Try to Be a True Writer1. 努力成为一名真正的作家No writer who knows the great writers who did not receive the Prize can accept it other than with humility. 没有一个作家,当他知道在他以前不少伟大的作家并没有获得此奖项的时候,能够心安理得地领奖而不感到受之有愧。There is no need to list these writers. 这里无须一一列举这些作家的名字。Everyone here may make his own list according to his knowledge and his conscience.在座的每一位都可以根据学识和良心列出自己的名单。It would be impossible for me to ask the Ambassador of my country to a speech in which a writer said all of the things which are in his heart. 要求我国的大使在这儿宣读一篇演说,把一个作家心中所有的感受说出来是不可能的。Things may not be immediately discernible in what a man writes, and in this sometimes he is fortunate; 一个人作品中的某些东西可能不会立刻被人们理解,在这点上,有时他是幸运的;but eventually they are quite clear and by these and the degree of alchemy that he possesses he will endure or be forgotten.但是这一切终究会清晰起来,根据它们以及作家所具备的“魔法”本领之大小,他将留名青史或是被人遗忘。Writing at its best is a lonely life. 写作通常是一种孤寂的生活。Organizations for writers palliate the writer’s loneliness, but I doubt if they improve his writing. 作家组织固然可以排遣他们的孤独,但是我怀疑它们能否促进作家的创作。201608/461159。

  

  

  

  • 同城报武汉龟头发炎
  • 武汉大学中南医院男科专家
  • 武汉市人民医院龟头炎症最新对话
  • 放心分享武汉那些正规医院男性科比较好
  • 妙手频道武汉那家医院治疗梅毒效果好
  • 武汉包皮治疗价格
  • 武汉比较好的男科医院快乐热点
  • 乐视媒体武汉华夏生殖门诊
  • 武汉人民医院化疗科专家
  • 武汉有治疗男科疾病医苑助手
  • 湖北省协和医院泌尿系统在线咨询
  • 泡泡知识武汉华夏男子医院男科怎样
  • 湖北省肿瘤医院不孕不育多少钱天涯常识武汉射精过快
  • 武汉华夏是正规医院吗?
  • 武汉我二十一岁包皮该割吗
  • 武汉阳萎早期症状表现图
  • 百科频道鄂州市中心医院割包皮
  • 赤壁市人民医院阳痿早泄价格
  • 汉川男科最好的医院
  • 武汉硚口区泌尿系统在线咨询
  • 武汉硚口区男科大夫
  • 服务典范湖北省治疗前列腺疾病多少钱
  • 养心网武汉华夏医院可以做包皮手术?中国解答
  • 武汉华夏男子不孕不育医院99媒体武汉市皮肤医院就诊
  • 华龙生活武汉同济医院泌尿系统在线咨询放心口碑
  • 武汉同济医院割包皮手术价格
  • 湖北省协和医院割包皮
  • 武汉哪里看泌尿科厉害
  • 孝感市第一人民医院治疗阳痿多少钱
  • 武汉中南医院治疗阳痿多少钱
  • 相关阅读
  • 武汉华夏医院男性专科
  • 飞度云解答仙桃泌尿系统在线咨询
  • 武汉哪里治疗附睾炎好
  • 美共享武汉华夏男子门诊部营业时间
  • 武汉泌尿咨询最新分类
  • 武汉哪里治支原体感染比较好
  • 康泰面诊武汉人民医院挂号几点上班
  • 武汉包皮手术哪里好?
  • 武汉大男科医院
  • 快问指南武汉华夏男子皮肤科医院怎么样求医共享
  • 责任编辑:搜医养生

    相关搜索

      为您推荐