长春吉大一院做无痛人流多少钱
时间:2019年10月22日 08:56:19

A man in central Germany tried to leave his house by the front door only to find a brick wall there.德国中部的一名男子有一日试图从家中前门出去,却发现被人用砖砌了一堵墙Unidentified perpetrators in Mainhausen near Offenbach had bricked it up during the night, police told local media.警方向当地媒体透露,邻近奥芬巴赫县的美因豪森区的不明身份的作恶者夜间在这儿砌起了这面墙It could have been built within minutes, they said, and the motive is unclear - possibly a joke, an act of revenge, or a bet.他们表示,这面墙可能只用数分钟便完工了,动机不明--也许是开个玩笑,也许是复仇,又或者只是打个赌?Police are searching several people. The damage to the property is estimated at Euro 500.警方正在查找作案人员,而房子的损失预估为500欧元;It reminded me of the building of the Berlin Wall,; a police spokesman told the local Hessenshau news portal. ;That went up pretty quickly, too.;一位警方发言人告知当地新闻门户网站《黑森瞭望网:“它让我想起了柏林墙的修建,那堵墙也是顷刻之间就立起来的”But he added: ;It a crime and no joke.;不过他补充说道:“这可不是个玩笑,而是犯罪” 90

A teenage girl in Spain has been admitted to hospital after it emerged she was playing a terrifying new uicide game called the Blue Whale Challenge.一位西班牙女孩在玩儿了一项名叫《蓝鲸挑战的“自杀性倾向游戏”后选择自杀,随即被送往医院抢救The -year-old was saved from killing herself after her family found out she had signed up to the challenge.在这名岁的女孩的家人发现她接受了自杀挑战之后,她得以从自杀中被救了下来It will add to concern that the challenge - thought to be behind a string of teenage suicides in Russia - is gaining popularity in Western Europe.这个游戏曾经是俄罗斯一系列青少年自杀事件的罪魁祸首,大家都深感忧虑,因为这个游戏正在西欧流行The game encourages youngsters to complete a series of challenges, including cutting themselves or carving symbols into their bodies该游戏煽动青少年完成一系列挑战,比如用刀割伤自己或是在自己身体上刻画符号The girl is understood to have been contacted by a mystery Internet user at the start of the month who asked her if she wanted to commit suicide and sent her basic instructions.据了解,这个女孩在本月初与一名神秘的网友进行了接触,那个人问她是否想要自杀并且给了她一些指导性意见Spanish radio station SER said she agreed to do everything she was asked and send photographs as proof, as well as erase online exchanges to ensure she left no traces of messages.据西班牙广播电台透露,她完全听从要求并且会发送照片作为明,还要仔细清除上网痕迹以确保没有留下任何可被追踪到的信息She reportedly began a series of daily challenges soon, which included self-harming herself on her arm with a knife and going to a nearby station to watch high-speed trains rush据报道,此后不久她就开始了每天的挑战,比如用刀自残她的胳膊、到附近的火车站看高速行驶的列车Last month Devon and Cornwall Police PSCO Kirsty Down posted on Twitter: Whoever created this horrible game is sick. Parents: Please be aware of this game. Talk to your children about it if concerned.上个月,德文郡和康沃尔郡警察局的科斯蒂·唐在Twitter上发文称:“无论是谁创造了这个游戏,他都是病态的父母们,请留意这个游戏如果你的孩子跟这个游戏有接触的话,请务必跟他们谈谈” 567

5.Teufelsberg5.恶魔山This relic of the Cold War sits silently atop the highest peak in West Berlin. A listening station, it once kept an ear out all radio traffic coming in and out of the Soviet half of the city. The hill itself was built in 1963 with the rubble left behind after World War II. The site was originally a Nazi military training school, which the Allies tried in vain to demolish and instead decided to bury under 0 meters of debris and wrecked houses which later became known as Devil Mountain.在西柏林最高的恶魔山山顶上,静静地伫立着一个冷战的遗址那是一座监听站,它曾经被用来监听苏联控制的东柏林收发的所有无线电而恶魔山本身则是于1963年用二战后留下的断壁残垣堆成的这里原本是一座同盟国未能成功摧毁的纳粹军校,他们决定将其埋在0米高的房屋残骸与碎片下,故而后来这里又被称作恶魔山Today, this derelict, graffiti covered building has exchanged many hands since the fall of the Berlin Wall. Among its owners was David Lynch, who had plans to build a meditation university, but the municipality of Berlin scuttled the plan. Others planned to build a luxury hotel and restaurant as well as a spy museum, but chances are that nothing will happen anytime soon. That good news Cristopher McLarren, a mer Teufelsberg employee who organizing weekend tours spy enthusiasts.柏林墙倒塌后,这座涂鸦满壁的无主建筑已几经易手其中一位主人大卫·林奇曾计划将其改建为一所冥想学校,但这个计划被柏林市政当局阻止了也有人计划将其建成豪华旅馆、餐厅或间谍物馆,但在短期内这些都不太可能发生对于曾在恶魔山工作的克里斯托弗·麦克拉伦来说这是好事,因为他正组织面向间谍爱好者们的恶魔山周末游.Plymouth.普利茅斯Discovered by Christopher Columbus back in 93, the 0 square mile Caribbean island of Montserrat is actually growing with each passing day. This may come as good news given the size of this tiny speck of land, but it also the reason why the entire southern part of the island is abandoned.普利茅斯所在的蒙特塞拉特岛于93年被哥伦布首先发现这座位于加勒比海的0平方英里大的岛屿每天都在扩大对于一个弹丸之地来说这是好事,但这也正是整座岛的南部被遗弃的原因In 1995 and again in 1997, the once dormant Soufriere Hills volcano erupted and covered the city of Plymouth and the surrounding area in .6 feet of hot ash. Like the ancient city of Pompeii, most of Plymouth buildings, streets and cars are permanently locked into pyroclastic flows as hard as concrete. Luckily, most of the citizens were safely evacuated to the northern half of the island, but its tourist economy is literally in ashes, and with no hopes of revival in the near future given the state of the desolate land left behind.曾经沉寂的苏弗里埃尔火山在1995年和1997年两度喷发,为普利茅斯及其周边地区盖上了一层.6英尺厚(约1.米)的火山灰冷却的火山灰碎屑如混凝土般坚硬,将普利茅斯绝大多数的建筑、街道和车辆永远吞没,就像庞贝古城那样万幸的是,绝大多数市民安然无恙地被疏散到岛屿北部不过普利茅斯的旅游经济就真的灰飞烟灭了,火山爆发之后这里一片荒芜,短期内看不到任何复苏的迹象3.Chateau Miranda3.米兰达城堡A once beautiful castle built in southern Belgium near the French border, this Neo-Gothic chateau now lays in ruins. During the French Revolution the politically active Liedekerke-Beaut family had to leave their castle and move to a nearby farm to lay low and await the aftermath. Once everything was settled, they were y to start anew and began the construction of Chateau Miranda in 1866.米兰达城堡坐落于比利时南部,近法国边境这座新哥特风格的城堡曾经美丽动人,但现在已成一座废墟在法国大革命时期,活跃于政界的利德凯尔克-波弗特家族不得不离开自己的城堡,去一处附近的农场避避风头风波一平息,他们就准备好东山再起,并于1866年开始建造米兰达城堡Years passed by quietly until the last stages of World War II, when German troops occupied the region during the Battle of the Bulge. After the war, the Belgian National Railway company used it as a summer retreat orphaned children up until the 1980s. With rising maintenance costs, the castle was abandoned in 1991. Four years later, a fire destroyed portions of the roof and the family stripped it of valuables, hardwood floors and Italian marble, relocating them to another castle in Italy. Today, even after several offers to purchase and transm it into a hotel, it remains empty. Furthermore, the Liedekerke-Beauts have put ward a mal request to demolish it. Whatever the outcome, Chateau Miranda is currently living its last days as a ruin.时光流逝,这里的安详维持到了二战末期德军在突出部战役中占领了这片区域从战争结束到世纪80年代,比利时国家铁路公司将米兰达城堡用作孤儿们夏天避暑的场所而随着城堡维护费用的上涨,它在1991年被彻底抛弃了四年后,一场火灾烧毁了城堡部分房顶,利德凯尔克-波弗特家族随即带走堡内值钱的物件,将硬木地板和意大利大理石拆下,安置到另一座位于意大利的城堡中今天,即使几次有人有意购买城堡并将其改造为旅馆,城堡依旧空空如也利德凯尔克-波弗特家族甚至正式提出要拆毁这座城堡不论结果如何,已成废墟的米兰达城堡正在度过它的最后一程.Holy Land USA.美国圣地In 1958, a Waterbury, Connecticut man named John Greco built a Bible theme park with reused materials. Surprisingly, the amusement park was a hit in the 1960s and 70s, attracting more than 0,000 visitors every year. Among its main attractions were a miniature Bethlehem, the Nativity scene, Jerusalem, Christ crucifixion, Herod Palace, a 50 foot stainless steel cross visible from everywhere, and many Bible verses written in stone. In 198, Mr. Greco decided to temporary close the park refurbishment and expansion, but two years later he passed away and the park never re-opened.1958年,来自美国康涅狄格州沃特伯里市的约翰·格列柯用二手物料建造了一家圣经主题的公园令人惊讶的是,这家主题公园在世纪60、70年代很受欢迎,每年都吸引了超过万名游客来访其主要景物有:伯利恒的微缩模型、耶稣诞生、耶路撒冷、耶稣受难、希律王宫殿,以及一个可以从园内任何角落都看到的五十英尺高的不锈钢十字架,还有许多刻在石头上的圣经章节198年,为了翻修和扩建公园,格列柯先生决定暂时闭园,但两年后他不幸去世,这个公园也就再也没开放过了1.Abkhazia Train Station1.阿布哈兹火车站Once a popular tourist destination the Russian elite, including Stalin himself, the region of Abkhazia just off the coast of the Black Sea has seen a steep decline in popularity and economic tunes. Declaring independence from Georgia in 1999, Abkhazia is still a disputed territory. Its economic problems can be seen everywhere, including the beautifully ornate train station at Sukhumi. Despite two decades of neglect, it still offers us a glimpse of what life the Soviet upper class looked like. Mahogany shelving, beautiful marble columns and intricate plasterwork can still be seen, albeit in a state of decay.阿布哈兹地区毗邻黑海海岸,这里曾经是包括斯大林本人在内的俄罗斯精英们的热门旅行目的地而现今,阿布哈兹的人气和经济状况都急转直下阿布哈兹在1999年宣布从格鲁吉亚独立,但在其领土问题上依旧存在争议阿布哈兹的经济问题随处可见,连华丽漂亮的苏呼米火车站也不例外不过即便已废弃了年,我们依旧可以在此一窥苏联上层阶级当年的生活——红木制成的货架、漂亮的大理石柱、精致的石膏装饰陈旧破腐,依旧可见The station is still occasionally visited by passenger trains, but because it close to the ceasefire line with Georgia it the end of the line. The region has seen major investments from Russia lately, which is looking to consolidate its influence in Abkhazia. Maybe it will be a bustling train stop once more.现在偶尔还有客运火车经过这座火车站,但由于它位置靠近俄罗斯与格鲁吉亚的停火线,所以这里也是终点站不久前,俄罗斯对阿布哈兹地区进行了一大笔投资,希望借此巩固在阿布哈兹的势力,增强影响力,这或许会让阿布哈兹火车站再度热闹起来校对:黄一凡;陈小树 来源:前十网 1875

A local fire brigade received a call on March 1 saying that a man was sleeping in a parasol tree near Gaozhai Primary School in the town of Songqi in Anshun, southwest China Guizhou province.3月1日,中国西南部的贵州省安顺市宋旗镇消防大队接到一个电话,称一名男子正在当地高寨小学的一棵梧桐树上睡觉Firemen rushed to the scene and found a man holding a branch, deeply asleep in a parasol tree more than 5 meters high.消防队员随即赶往现场之后他们发现一名男子抱着树枝,在5米多高的树上睡得正香A fireman climbed up the tree with a stepladder. He put a safety belt on the man and brought him down to the ground.之后,消防队员使用人字梯攀爬到树上并给这位男子系上安全带,将他带回地面The man continued sleeping on the ground after he was rescued. The local police took him back to the police station to sober up.这名男子得救之后依然睡倒在地,于是当地警方将他带到公安局进行醒酒According to the local police, the man, named Gong, lives in the town. He is a well-known alcoholic.据当地警方表示,这位男子姓巩,生活在这个小镇上,是当地有名的醉鬼


文章编辑: 家庭医生分类
>>图片新闻