首页>>娱乐>>滚动>>正文

惠州哪家医院做包茎手术好龙马助手

2019年10月20日 06:00:19|来源:国际在线|编辑:华龙爱问
To all the ladies out there waiting for him to put a ring on it, take heart. A British couple is proof that fairytale endings can take time, but they#39;re well worth the wait.还在等着他给你戴上戒指的姑娘们,振作起来。一对英国夫妇明了童话故事或许耗时,但真得值得等待。Sally and Colin Dunn,UK, have finally walked down the aisle after a whopping 44 years of dating. While most couples wouldn#39;t wait that long, Sally and Colin, both in their 80s, say it#39;s never too late.来自英国的萨丽和克林·敦,经历了整整44年的约会后,终于步入婚姻殿堂。尽管多数爱侣等不了那么久,但耄耋之年的萨丽和克林说不算晚。They met in 1972 at Colin#39;s local social club where Sally worked behind the bar. It wasn#39;t long before they started dating and their relationship flourished. But with previous relationships and children, the lovebirds got swept up in life#39;s responsibilities and never got around to tying the knot.他们1972年相识于克林那儿的社交俱乐部。萨丽在吧台工作。没多久,他们开始约会,感情很快升温。但彼此之前都有另外几段感情,也都有子女,这对爱侣为人生的责任所牵绊,一直就没有时间结为伉俪。But after becoming empty nesters and experiencing the difficult loss of his brother, Colin decided 2016 would be the year.而成为空巢老人又痛失兄弟之后,克林决定2016年是时候了。So over the weekend, Sally and Colin finally became man and wife. The couple married at a local church with friends and family all around.于是乎,周末的时候,萨丽和克林终成眷属。这对爱侣在当地教堂里结为夫妇,亲朋好友都到场了。;It was worth the wait,; Sally, 82, said.“这一切值得等待,”82岁的萨丽如是说。 /201606/450737Obesity has rapidly increased in young rural Chinese, a study has warned, because of socioeconomic changes.日前,一项研究警告称,由于社会经济的转变,中国农村肥胖青少年的数量呈激增趋势。Researchers found 17% of boys and 9% of girls under the age of 19 were obese in 2014, up from 1% for each in 1985.该研究发现,在2014年低于19岁的人口中,男孩肥胖比例为17%,女孩的比例为9%,而1985年这两种性别的肥胖人口比例仅为1%。The study used a stricter cut-off of the Body Mass Index (BMI) than the World Health Organization standard.这项研究利用身体质量指数(BMI)来评定肥胖,但其使用的临界值比世界卫生组织所规定的标准更为苛刻。;It is the worst explosion of childhood and adolescent obesity that I have ever seen,; Joep Perk from the European Society of Cardiology told AFP news agency.欧洲心脏病学会的乔普·珀克在接受法新社采访时表示:“这是我所见过的儿童和青少年时期肥胖人口最为急剧的增长。”The study said China#39;s rapid socioeconomic and nutritional transition had led to an increase in energy intake and a decrease in physical activity. The traditional Chinese diet had shifted towards a diet ;with high fat, high energy density and low dietary fibre;.该研究称,中国社会经济的飞速发展以及营养结构的转变,导致人们摄入的能量更多,运动量却有所减少。传统的中国饮食结构已经向着“高脂肪、高热量、低纤维”转变。The percentage of overweight children has also grown from 0.7% to 16.4% for boys and from 1.5% to nearly 14% for girls, the study said. The data was taken from six government surveys of rural school children in Shandong aged between seven and 18.据悉,接受调查的超重男孩的比例从0.7%增长到了16.4%,女孩则从1.5%增长到近14%。这些数据是来自山东省六个地级市政府对农村学校7-18岁儿童的调查。On the reason for the higher prevalence of overweight and obesity in boys, the study says: ;The traditional, societal preference for sons, particularly in rural areas, may mean that boys are likely to enjoy more of the family#39;s resources.;男孩的超重和肥胖比率更高,究其原因,该研究指出:“中国传统的重男轻女的观念,特别是农村地区,意味着男孩能更多的享用家里的资源。”The researchers recommend that ;comprehensive strategies of intervention should include periodic monitoring, education on the pattern of nutrition, physical exercises and healthy dietary behaviour;.此外,研究人员还提出了农村地区儿童肥胖问题的全面干预策略,那就是包括定期监测体重、普及营养摄入方式、加强体育锻炼和培养健康饮食的观念。 /201605/441859

Today, Eva Hagberg Fisher is a PhD student, architecture critic and writer based in Berkeley. She just sold her second book, a memoir about friendship. And for the last eight years, Hagberg Fisher has lived with continual uncertainty over how long she might live.伊娃#8226;哈格伯格#8226;费舍尔(Eva Hagberg Fisher)生活在加州伯克利,在一名在读士生,同时也是建筑家和作家。她刚刚出版了第二本书,一本关于友谊的回忆录。在过去的八年里,费舍尔一直在忐忑不安中度日,她始终不知道自己还会活多久。In 2008, Hagberg Fisher was living in New York City, and slowly started to feel a little weird. She was dizzy a lot of the time, and thirsty almost always. One day in January she woke up and walked into her kitchen, where she felt “like the floor was rising up to meet me, or like I was heading down to meet the floor”, she wrote in an e-book about her medical struggles. “Like there was a rolling wave that began on the floor and then rose up through my body, bringing with it the acidic taste of boiled metal, the treble sound of high violin strings.” A doctor at NYU sent her for an MRI. Perhaps it was a small tumour, wrapping around her ear, throwing off her balance. She went to rehab, undergoing vestibular therapy twice a week. It didn’t do much. 2008年时,哈格伯格#8226;费舍尔生活在纽约,她慢慢的开始感觉到身体的不适。在这段时间中,她常常感到头晕,口渴。一月的一天,她睡醒后起床走向厨房,她感觉“地板好像在上升,越来越高,要么就是我倒下来摔在地板上,”她在之后出版的一本有关求医经历的电子书中这样描述当天的情形。“那种感觉就像地板上掀起了层层热浪,席卷我的身体,空气中有一种沸腾的金属的酸味,小提琴琴弦发出的高音。”纽约大学的医生让她去做了核磁共振检查。医生认为或许是因为长在她耳朵后面的一个小肿瘤,使她失去了平衡。她之后进入康复中心,每周两次进行内耳治疗,但效果有限。She thought perhaps it was the stress of living in such an exhausting city, so in 2009 she moved to Portland to relax. “I basically rode my bike and ate a lot of Oreos and kind of had this palette-cleansing year,” she told me. While in Portland, she applied for graduate school and in 2010 moved to Berkeley to start a PhD program in architectural history. 也许是因为生活在纽约这样令人疲惫的城市才会出现这样的问题,哈格伯格#8226;费舍尔在2009年搬到了波特兰(Portland)以减少生活压力。“我基本上每天都骑自行车,吃了很多奥利奥饼干,一年都过着这样清心寡欲的生活,”她告诉我说。在波特兰期间,她申请研究生学位并在2010年搬到伯克利继续建筑史士课程。But early into her PhD and her time in Berkeley, she noticed more unusual symptoms. The dizziness was back. She was anxious all the time. She found herself consumed with obsessive thoughts. A doctor in San Francisco prescribed her an anti-anxiety medication. Anxiety was common among graduate students, they said, it was likely responsible for her dizziness too. The medication numbed her but it didn’t really stop the problems. “It made my symptoms kind of easier to accept, but it didn’t make them go away.” Slowly, everything started getting harder and harder to do. She woke up sweating, and struggled to focus on anything. She had sudden mood swings and tantrums, throwing glasses around her kitchen and forgetting her students’ names. “Things just stopped making sense physically and they also stopped making sense mentally,” she says.但是就在她开始在伯克利攻读士学位不久,她就注意到自己又开始出现一些不寻常的症状,她又开始头晕了,心里总是很焦虑,并且开始胡思乱想。旧金山市的一位医生给她开了一种抗焦虑药物。他们说,焦虑症状在研究生中很常见,很有可能导致了她的晕眩。药物暂时麻醉了她的神经,但是并没有中止症状。“药物使我更容易接受自己出现的症状,但是并没有解决问题”。慢慢地,一切都开始变得越来越难了。她出现了盗汗,并且很难集中注意力的症状。她经常发脾气,在厨房摔玻璃,忘了学生的名字。她说:“所有的事情都没有了意义,内心也很难理解任何事情。”And then she fainted. In the hallway of her yoga studio, mid-conversation, she blacked out and fell to the floor. At the student health services centre, a doctor gave her an EKG, and diagnosed her with something called Wolff-Parkinson-White syndrome, a heart condition in which the electrical signaling in the heart malfunctions. One of the risks of Wolff-Parkinson-White syndrome, the doctors told her, is “sudden death”. The next day Hagberg Fisher woke up and couldn’t walk. “Nothing made sense, I was really confused.”然后她晕倒了。在瑜伽工作室的走廊里,正说着话就昏了过去,倒在地板上。在学生健康务中心,医生给她做了心电图,并诊断她患有一种叫做沃尔夫-帕金森-怀特氏症候群(Wolff-Parkinson-White Syndrome, WPW症候群,预激综合征)的疾病,这是一种心脏传导的异常现象。医生告诉他,这个症状的其中一个风险就是“猝死”。第二天清晨,哈格伯格#8226;费舍尔醒来后发现自己无法行动。“任何事情都难以说通,我真的很困惑。”At the emergency room, where the doctors were convinced she was simply dehydrated, a nurse lobbied to have her admitted. She spent the next six days in the hospital, while doctors struggled to figure out what was causing her array of symptoms. They ruled out diabetes, syphilis, AIDS, liver cancer, and Lyme disease. They un-diagnosed her with Wolff-Parkinson-White. One resident thought it was depression. Another thought it might be an aggressive tumour. Oddly, the idea of a tumour that would kill her quickly was almost a relief. “I had been thinking that I just need to try harder and breathe better and get better at doing yoga and all of a sudden they’re talking about a carcinoid tumour, words that I had never heard before, and my first thought was validation, because I had been trying to get better on my own and I couldn’t.” 而急救室医生都认为她只是单纯脱水,经护士劝说后允许她住院治疗。她在医院住了六天,医生们试图弄清楚她的病因,他们排除了糖尿病、梅毒、艾滋病、肝癌、和莱姆病。他们也不认为是沃尔夫-帕金森-怀特氏症候群。一位住院医师认为这是抑郁症。另一位认为可能是来势凶猛的肿瘤。奇怪的是,因患肿瘤而死这样的想法对她来说几乎是一种解脱。“我一直在想,我只是需要更努力的生活,呼吸,更好的做瑜伽,突然间他们已经在讨论一种肿瘤,我从未听说过这样的说法,我马上想到的是验了我的想法,因为我一直尝试自我努力改善身体状况,但是始终无法做到。”Eventually she convinced the doctors to do an MRI to look at her brain. A few hours later, they came back with the first solid result she would get: a lesion in her brain that had hemorrhaged behind her pituitary gland. But this was only the beginning of years of medical confusion, diagnoses and un-diagnoses, and a continuous life on the brink of death. 最终她说医生给她的大脑做一次核磁共振。几个小时后,医生们首次带回来了一个目前能够确定的结果:她的脑下垂体位置的某个病灶部位在出血。但这个结果仅仅是一系列混乱的医学诊断,确诊,推翻诊断等的开始,哈格伯格#8226;费舍尔开始了一段在死亡边缘的生活。Over the course of the next five years, Hagberg Fisher’s medical story started looking like an episode of the drama House. Doctors thought she had ovarian cancer, a brain tumour, overian cancer again, chronic fatigue syndrome, mould illness and more. Some of those suspicions turned into diagnoses, and some of those diagnoses were then reversed. She had surgery for something suspicious in her ovaries, but it turned out to be nothing. She was moments from death in an ambulance driving across the Golden Gate Bridge when her sodium levels dipped two points away from brain stem death. “I remember looking out the back windows and crossing over the bridge and thinking ‘this is going to be the last thing I’m ever going to see,’ and I was calm. That calm that people talk about, I felt it. At the time I thought I was really calm because I was tough, but now I know it was that my brain was shutting down.” She was re-diagnosed with Wolff-Parkinson-White and had heart surgery to treat it.在接下来的五年里,哈格伯格#8226;费舍尔求诊经历就像是美剧《豪斯医生》中的剧情一样具有戏剧性。医生认为她患卵巢癌,脑肿瘤,然后又是卵巢癌,慢性疲劳综合征,霉菌病等等。其中一些疑似症状之后被确诊,一些被确诊的又被推翻。她因卵巢里长了可疑物质动了手术,但结果又什么都没发现。当她的钠水平接近脑干死亡水平的时候,她差点死在救护车里。“我记得当救护车驶过金门大桥时,我抬头从后窗看往大桥,我心想,这将是我所能看到的最后的风景,”我很平静。那种人们常常讨论的内心宁静,我感受到了。当时我觉得我很平静,因为我内心坚强,但现在我知道是我的大脑停止运转了。”她被重新诊断出患有沃尔夫-帕金森-怀特氏症候群,并接受心脏手术进行治疗。之后她搬到亚利桑那州居住,躲避她所认为的过敏症状。但并未奏效。 /201606/451541

Call it life experience or the school of hard knocks, by 50 we all have the hindsight to know which decisions were good ones and which decisions were, well, a result of youthful na#239;veté.到了50岁,我们会后知后觉的意识到,过往的决定哪些是正确的,而哪些又不是。这可以称作人生经验或者生活磨练,又或许这就是年少无知的结果。But whether you#39;re a firm believer in ;everything happens for a reason; or you wish the brains at Google would develop a time machine, you#39;ve probably learned a thing or two from your failures.也许你是个坚信;事出必有因;的因果论者,也许你懊恼谷歌智囊为什么不发明个时光机器帮你重回青春……但不管怎样,你可能已经从失败中吸取到一些教训了。We asked our Facebook fans what they wish they#39;d known at 25 that they know now. Here#39;s what they said every 20-something ought to know about life.我们在脸书上对《赫芬顿邮报》的粉丝进行了调查,询问哪些事是他们现在已经知道的,而希望25岁时就明白的。以下所列的是他们认为20多岁的人应该知道的事。1. Speak up more.有想法就尽情说出来As the saying goes, it#39;s the squeaky wheel that gets the grease. You are your one and only true advocate, so never be afraid to stand up for yourself and speak your mind, because regret#39;s a b****.常言道:;会叫的孩子有糖吃;。你是自己唯一并且真正的拥护者,所以不要害怕表达自己的想法,捍卫自己的权益,因为世上没有后悔药。2. Know when to walk away.适时走开Many ers voiced that walking away, while it may be a difficult decision, is sometimes the best thing you can do for yourself. And the quicker you can come to this realization, the more you can save yourself from making up for lost time.许多读者称,离开可能是一个艰难的决定,但有时这是你最好的选择。越早的认清现实,就有越多的时间来弥补过失。3. Save more money.多存钱Retirement is no joke, as you#39;ll learn by 50. As you stare at the bleak reality of your 401K, you might find yourself counting every nickel and dime you wasted on frivolous expenses. So pack your lunch, find street parking (or take the bus) and remember that a penny saved is a penny earned, as cheesy as it sounds.到了50岁,你就会发现退休这件事真的不是玩笑。在了解了退休计划的惨痛事实后,你可能会意识到过去无意中浪费掉的每一分钱都是种奢侈。所以从现在开始自带午餐吧,将车停泊在街边停车位,或者改乘公交车。这虽然听起来很俗气,但记住:省钱就是赚钱。4. Re-think a college major.慎重考虑大学专业A few ers mentioned how they wish they#39;d re-considered their choice of college major, or even thought twice before dropping out.有几位读者提到,他们真希望能够重新选择大学专业,而且退学前一定要三思。5. Travel more.多旅游You#39;re only young once. So before you get tied down by responsibilities of a mortgage, a spouse and kids, it#39;s a good idea to explore the world and all it has to offer (as long as it doesn#39;t break the bank!). Consider working abroad. Visit the city you dream about all day. Just go somewhere that will make you look up and around rather than down at your smartphone.青春只有一次。所以在你被按揭贷款、婚姻和孩子束缚之前,多去看看世界,不管花费多大代价那都是值得的。可以考虑去海外工作。去你梦寐以求的城市旅游。去个能让你抬头看风景而不是低头看手机的城市。6. Incur less debt.少借债Don#39;t buy things you don#39;t need and think long and hard before getting a credit card. No matter what they tell you, it#39;s not free money, and no matter how high the limit, you shouldn#39;t go blow it all on designer duds and a fancy vacation. Debt sucks in any form. Instead, focus on building a solid credit history and credit score so you can finally nab a killer interest rate when you go sign a mortgage.不要买你不需要的东西,在申请信用卡前要三思而后行。无论推销人员怎么宣传,这些都不是;免费的午餐;。无论卡的最高限额到多少,你都不应该把钱花在购买高级装和奢侈假期上。不管从哪个角度看,欠债都不是好事儿。相反的,你应该把精力专注在建立良好信用记录和信用积分上,这样当你需要贷款时,你就能获得最低利率了。7. Wear more sunscreen.多涂防晒霜Basking in the rays may pay off in the short run with a glistening tan, but in the long run it leads to age spots, wrinkling and sagging of the skin. So grab the SPF year-round, reach for self-tanner or just embrace your skin tone for what it is.沐浴在阳光下可能会让你在短期内拥有闪耀的古铜色肌肤,但长期如此的话,会导致老年斑、皱纹和皮肤下垂。所以要全年涂防晒霜,用其他方法去获得古铜肌肤,或者欣然接受你本身的肤色。8. Think carefully before marriage.结婚前要深思熟虑Several ers voiced they would have waited to get married. One er said she would have waited until at least 30. While there#39;s no hard and fast rule everyone can apply, it#39;s sound advice at any age — to think carefully before you wed.一些读者表示他们希望当初能晚点结婚。有个读者说她希望当初能等到至少30岁再结婚。虽然并没有每个人都适用的硬性标准,但这给各个年龄段的人都提了个醒——深思熟虑之后再步入婚姻。9. Slow down.放慢脚步Too many of us waste precious moments because we#39;re too busy connected to our digital devices or on social media or worrying about the next career move. Life is short. Savor it. We think a er put it perfectly: ;I would not have been so driven to be successful and work 80 hours a week to make partner all those years. I would have lingered. I would have defined myself by more than what I did for a living.;我们总是忙于各种电子设备和社交媒体,忙着担忧未来的事业变动……浪费掉太多宝贵的时间。生命短暂,要尽情享受。我们觉得有一位读者说得很好:;如果能够重来,我一定不会为了追求成功,那么多年努力地开拓客户、每周工作80个小时。我想要慢慢品味时光,我要用更多的方式定义生活,而不只是工作。;10. Get a better education.接受更好的教育As the saying goes, nobody can take your accomplishments away from you. Education is one of those accomplishments. Many ers wished they would have either gone to or stuck to college. Whether it#39;s to land you the career of your dreams, or to meet people from different walks of life or to learn to see things a little differently, education is always a good choice, whatever form it takes.俗话说,没有人能够夺走你的成就。你所受的教育就是这些成就之一。许多读者希望他们接受过大学教育,或者当时能坚持读完大学。不论目的是在于实现职业梦想,还是结识来自各行各业的人,或者为了从另一个视角看待事物,教育总是一个好选择,什么样形式的教育都可以。11. Consider health issues.关心健康问题By 25 you might have noticed your metabolism slowing down. Looking after yourself at this time is about creating habits (and breaking bad ones) that will lead to a long life in which you#39;re healthy enough to do everything you want to do. So quit smoking or cut back on the alcohol. As many of you said, little changes can lead to big benefits in the long run.到了25岁,你可能已经注意到新陈代谢开始变慢。在这个年纪照顾好自己主要在于养成良好的习惯(还包括戒除一些坏习惯),这些好习惯有助于延年益寿,使你有足够健康的身体去做你想做的事。所以要戒烟或少喝酒。正如大家说的,从长远来看,小改变可以带来大益处。 /201604/436206

  • 千龙频道惠州性生活尿道炎
  • 惠州市人民医院泌尿科咨询
  • 服务解答惠东县割包皮哪家医院最好
  • 惠州友好生殖健康
  • 妙手社区惠州惠城区妇幼保健人民中医院有泌尿科吗平安生活
  • 惠州市中大惠亚医院有治疗前列腺炎吗
  • 惠州友好医院治疗龟头炎多少钱赶集报惠州男科收费
  • 百家网惠阳区人民医院治疗前列腺炎多少钱
  • 惠东县人民医院泌尿科咨询
  • 快问大全河源和平县男科专家
  • 惠州友好医院治疗早泄多少钱
  • 惠州专业治疗附睾炎的医院预约问答惠州医院看男科好吗
  • 天涯信息惠州医院割包皮手术费用查询
  • 惠州治疗男性问题
  • 惠州市第三人民医院治疗阳痿多少钱美丽养生惠州眼睛咨询热线
  • 养心活动惠州男性尿道炎医院
  • 华龙社区惠阳区男科专家百科乐园
  • 惠州优生优育检查费用
  • ask中文惠东县人民男科医院男科电话服务信息
  • 惠州市包皮过长治疗多少钱
  • 惠州治疗尖锐湿疣的费用
  • 惠州治疗包茎手术多少钱
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端