旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:99知识    发布时间:2019年08月19日 18:16:37    编辑:admin         

GlaxoSmithKline has dropped plans to sell part of its HIV drugs unit and promised to hold its dividend steady for the next three years as the struggling UK pharmaceuticals group set out its strategy to revive growth.葛兰素史克(GlaxoSmithKline,简称GSK)已放弃了转让部分艾滋病(HIV)药物部门的计划,并承诺要在今后三年内保其稳定分红。这家深陷困境的英国制药集团正要着手实施其重获增长的战略。The u-turn on a proposed multibillion-pound initial public offering of the ViiV Healthcare unit was the biggest surprise in a closely-watched presentation by Sir Andrew Witty, chief executive, aimed at shoring up investor confidence in the company and his leadership.这个拟议中的ViiV Healthcare部门的首次公开招股(IPO)交易规模达数十亿英镑。安德鲁#8226;维迪爵士(Sir Andrew Witty)的讲话中最令人震惊的一幕,就是该交易出现180度大转弯。这一讲话旨在提升投资者对GSK前景及安德鲁爵士领导力的信心,广受密切关注。Sir Andrew floated the idea of a flotation for ViiV last year as a way to unlock value for GSK shareholders in what would have been among the biggest UK IPOs on record. He said on Wednesday it made more sense to keep the business because its growth prospects were stronger than anticipated.安德鲁爵士去年提出了将ViiV部门挂牌上市的想法,并把它作为GSK股东解放其股票价值的途径。该交易原本可能成为英国有记录以来规模最大的IPO之一。周三,安德鲁爵士表示,由于该部门增长前景强于预期,将该部门留在GSK集团内更有意义。The decision came as he set out his plans for turning GSK round after a period of falling sales for its crucial respiratory drugs in the US and a bruising corruption scandal in China.公布这一决策之际,安德鲁爵士正着手实施重振GSK的计划。此前一段时期内,该公司不仅至关重要的呼吸系统药物在美国销量不断下滑,还在中国卷入了令它灰头土脸的腐败丑闻。Earnings were forecast to drop by a high-teens percentage this year — more than analysts had expected — but Sir Andrew said growth would return next year and rise by a compound annual rate in the mid-to-high single digits between 2016 and 2020.今年该公司盈利的下跌幅度预计会在16%到19%之间,高于分析师的预期。不过,安德鲁爵士表示明年该公司就会恢复增长,2016年到2020年该公司复合年增长率将在5%到9%之间。 /201505/373945。

7.Pasta7.面食Anybody who loves a good bowl of pasta e fagioli or linguine and clams may want to tip his hat to the ancient Chinese for coming up with pasta -- not the Italians, as you may have suspected.对任何喜欢来一碗意大利面豆汤或者蛤蜊扁意面的人来说,也许都需要对发明面条的古代中国人致敬——而不是意大利人,正如你所怀疑的一样。The jury is still out on this one, but it looks like the Chinese beat either the Italians or the Arabs (it#39;s unclear which) by around 2,000 years. In 2006, archaeologists excavating a 4,000 year-old settlement at Lajia in the Qinghai Province near the Tibetian border uncovered an overturned bowl of stringy noodles buried beneath ten feet of earth.专家组仍在商讨到底是谁率先发明面条这件事,但看起来似乎是中国人凭借着近2000年的优势力压意大利人和阿拉伯人(还不清楚是哪一个),成为最终的赢家。2006年,考古学家在发掘喇家遗址时发现了一只倒扣的碗,深埋于十英尺厚的土中,碗内有细长而干枯的面条。该遗址位于青海省境内,靠近西藏,距今已有4000年的历史 。The newly discovered pasta may be the world#39;s oldest. It#39;s made from two types of millet grain, both of which have been cultivated in China for about 7,000 years. What#39;s more, the Chinese still use these grains to make pasta to this day.这一新发现的面条可能是世界上最古老的,由两种在中国均已有7000年栽培史的谷物制成。并且,时至今日,中国人仍在用这些谷物来制作面条。6.Wheelbarrow6.独轮手推车The Chinese are also responsible for easing the burden of humans around the world and across time with the wheelbarrow. A general named Jugo Liang, who lived during the Han Dynasty, is widely credited with coming up with the concept of a one-wheeled cart used to carry heavy objects in the second century. Jugo#39;s conception missed the mark just a bit; he didn#39;t add the barrow (handles) that came later as his invention was refined. Still, Jugo beat the Europeans by about 1,000 years with his wheelbarrow.千百年来,中国人发明的独轮手推车为减轻人类负担做出了巨大的贡献。人们普遍认为,公元2世纪时,蜀相诸葛亮提出了发明独轮手推车用来运载重物的构想。诸葛亮构思的独轮手推车仅有一点点瑕疵,因为他没有为其加上把手,不过这一问题被后人改进完善。尽管如此,诸葛亮的发明还是领先了欧洲人1000多年。Originally, the vehicle was intended for military purposes. Recognizing the physical advantages the wheelbarrow gave its armies over any enemies -- they were used as mobile barricades as well as for transportation -- the Chinese kept their invention secret for centuries.最初,独轮车被用于军事目的。正因认识到了独轮车为我方军队战胜敌军带来的先天优势——独轮车即既可被用来充当移动的路障,也能被当作运输工具——古代中国人将这项发明保密了长达几个世纪之久。An old folktale also gives the credit for inventing the wheelbarrow to a farmer from the first century B.C. named Ko Yu. Although his existence is questionable, there is a common th between Jugo and Ko: Like the general, the farmer is said to have kept the wheelbarrow secret by describing it in code.而民间的另一种传说则认为早在公元前1世纪,一个叫柯宇(KoYu)的农民就发明了独轮手推车。尽管历史上是否真的存在这个人还是个疑问,但诸葛亮和柯宇倒是有个共同点:和丞相一样,据说这位农民也对独轮车的制作流程守口如瓶。5.Seismograph5.地动仪Although the Chinese couldn#39;t tell anyone exactly what an earthquake measured on the Richter scale (since the Richter scale wasn#39;t created until 1935), they did manage to invent the world#39;s first earthquake detector -- a seismograph. Not only did imperial astronomer Chang Heng create a seismograph during the Han Dynasty in the early second century, he created a magnificently beautiful one.尽管古代中国人并不能准确地告知世人一场地震是里氏几级(因为直到1935年里氏震级才被发明出来),但他们却设法发明了世界上第一个地震测量仪——地动仪。早在公元2世纪前叶,汉代天文学家张衡就创造出了地动仪,他发明的地动仪还巧夺天工、壮观宏伟。Heng#39;s creation was a heavy bronze vessel with nine dragons facing downward embedded into its outside. The dragons were spaced equidistant from one another on the vessel, and below each dragon, a detached frog looked upward as each frog held its mouth open.张衡发明的地动仪以青铜铸成,四周镶嵌以八条龙,龙头朝下。这八条龙等距离间隔,每条龙的正下方,都有一只昂头张嘴的铜蟾蜍。Inside the vessel, a pendulum hung motionless until a tremor moved it. At this point, the pendulum#39;s swing set the seismograph#39;s internal levers in motion. This would trigger the release of a ball held in the mouth of the dragon facing the direction of the earthquake#39;s epicenter. The ball would then fall into the mouth of the frog directly below it. This first seismograph seems a bit basic, but it would be another 1,500 years before Western nations developed their own versions.地动仪的内部正中,有一“悬摆锤”静止不动。当某个地方发生地震,“悬摆锤”受到震动时,就会随之运动。此时,“悬摆锤”来回摆动引发地动仪内部的杠杆活动,从而触动机关,使得地震源方向的龙头张开嘴,吐出铜球,落到铜蟾蜍嘴中。这一最初的地动仪虽然有点简陋,但比起西方发明的地震仪仍然早了1500多年。4.Alcohol4.酒精You can thank the Chinese for ethanol and isopropyl alcohol -- not to mention beer, wine and liquor. When you think of it, few of man#39;s ingenuities have delivered as much joy and sorrow as alcohol.你得感谢中国人创造出了乙醇和异丙醇,这里说的并不是啤酒、葡萄酒跟烈酒噢!当你想到酒时,也就明白只有极少数人类智慧的结晶能像酒那样让人欢喜让人忧。For many years, it was assumed that alcohol fermentation grew out of other, similar processes. By the early third century B.C., the Chinese had figured out how to refine food products like vinegar and soy sauce using the techniques of fermentation and distillation. Alcoholic spirits would soon follow.一直以来,人们都认为酒精发酵技术脱胎于其他相似的工艺。公元前3世纪前期,中国人就掌握了酿造醋和酱油的技术,而这都是通过发酵和蒸馏来实现的。因而这些技术也很快就被运用到酿酒中。Recent archaeological discoveries have pushed the date for Chinese fermentation and the creation of alcohol much further back. Nine-thousand-year-old pottery shards uncovered in Henan province show traces of alcohol. This discovery proves that the Chinese were the first to make alcohol, since the previous title holders, the ancient Arabs, didn#39;t come up with alcoholic drinks until 1,000 years later.最近的考古发现又使中国人利用发酵工艺制酒的时间向前推移。考古学家在河南省发现了9000年前的陶器碎片,并在其中觅到了酒的踪迹。这一发现实了中国人才是酿酒的鼻祖,因为曾经的酿酒先驱——古阿拉伯人直到1000年后才制造出含酒精的饮品。审校:落月 listen /201507/384652。

A heartfelt birthday message from Johnny Cash to his beloved wife June has been voted the greatest love letter of all time。  美国乡村音乐歌手约翰尼-卡什在爱妻生日时写下的一封情书被评选为史上最伟大的情书。  In the simple, but plainly expressed missive the singer dubbed the Man in Black writes #39;you#39;re the object of my desire, the #1 Earthly reason for my existence#39;。  在这封简短但表达真挚的情书中,绰号为“黑衣人”的约翰尼-卡什写道:“你是我渴望的对象,是我生存于世的唯一理由。”  Written in 1994, the letter beat notes by Keats, Churchill, Jimi Hendrix and the great Hollywood lovers Richard Burton and Liz Taylor。  这封情书写于1994年,它在评选中打败了济慈、丘吉尔、吉米-亨德里克斯以及好莱坞最著名的恋人理查德-伯顿和丽兹-泰勒,荣登榜首。  In the Valentine#39;s Day poll, the country music legend Johnny Cash#39;s letter in which he writes to #39;the greatest woman I ever met#39; on his wife June Carter#39;s 65th birthday was regarded as the most moving。  在这项为庆祝即将到来的情人节的评选中,乡村音乐传奇歌手约翰尼-卡什在妻子琼-卡特65岁的生日上写给这位“他见过的最伟大的女人”的情书被认为是最感人的。  In it he wrote, #39;We got old and got used to each other. We think alike. We each others [sic] minds. We know what the other wants without asking. Sometimes we irritate each other a little bit. Maybe sometimes we take each other for granted。  约翰尼-卡什写道:“我们渐渐变老,也早已习惯了彼此。我们想法一致、灵魂互通。无需询问我们便知道对方想要什么。偶尔我们也会惹对方不高兴,但那或许是因为我们真正把对方视作了理所当然的伴侣。”  #39;But once in a while, like today, I meditate on it and realize how lucky I am to share my life with the greatest woman I ever met。  “有时候比如今天,我沉思之后意识到,能够与你这样一个我所见过的最伟大的女人共度余生,我是多么的幸运。”  #39;You still fascinate and inspire me. You influence me for the better. You#39;re the object of my desire, the #1 Earthly reason for my existence. I love you very much.#39;  “你令我着迷,给我灵感。你让我变得更加美好。你是我永远渴望的对象,是我生存于世的唯一理由。我爱你。”  Winston Churchill#39;s words of undying love to his #39;darling Clemmie#39; in 1935 came second。  温斯顿-丘吉尔1935年写给他永远挚爱的“亲爱的克莱米”的情书排在第二位。  Despite his many wives King Henry VIII makes an appearance in the list confessing his love to his second wife Anne Boleyn in 1527.  亨利八世虽然妻子众多,但他在1527年写给第二任妻子安妮-林的情书让他榜上有名。  Poet John Keats may be famous for his odes but he only manages third place on the table despite his way with words telling his next door neighbour Fanny Brawne that he can not live without her in 1819.  著名诗人约翰-济慈因擅长颂诗而闻名于世,但是他只排名第三。这封情书是1819年济慈写给他的邻居芬妮-布朗的,他要告诉她如果没有她他没法活下去。  Jimi Hendrix#39;s letter to his #39;little girl#39; comes in at tenth as he encourages her to #39;sp her wings#39;. The recipient of the letter is unclear but still earns itself a place in the top spot。  吉米-亨德里克斯写给他的“小女孩”的情书排在了第十位,信中他鼓励她“展翅飞翔”。虽然这封情书的收信人不详,但这并不影响它在前十名中占得一席之地。  The poll to discover our favourite romantic message was commissioned by British life insurance company Beagle Street to encourage Brits to be more romantic on February 14.  这项评选由英国保险公司比格街发起,目的是寻找最喜爱的浪漫情书,并以此鼓励英国人在即将到来的情人节里能更加浪漫。  In the battle of the sexes, it was men who came out on top in the romance stakes with nearly one in four (24 per cent) saying they have sent a love letter within the last year。  调查发现,男性在恋爱关系中处于主动地位,24%的受调查男性表示过去一年中曾向心仪的女孩写过情书。  But after 38 per cent of women admitted that they had never written a love letter, 46 percent declared the tradition outdated。  而38%的受访女性则表示她们从未写过情书,46%的女性表示情书这种传统已经过时了。  Londoners proved the most romantic in the country with 74 percent claiming to have penned a love note, while in the North East it was just 55 percent。  调查显示伦敦人是全英最浪漫的人,有74%的受访者表示曾写过情书,而在西北部这个比例只有55%。  Beagle Street#39;s managing director Matthew Gledhill says that a hand-written note is still appreciated even in the modern age。  比格街的总经理马修-格莱德希尔认为一封手写的情书即使在现代社会也依然令人欣赏。  #39;A well-written love letter can stand the test of time and be a permanent record of affection so it is important the tradition doesn#39;t die out。  “一封表达真挚的手写情书能够经得起时间的检验,而且能成为爱情的永恒记录,所以这项重要传统不会灭绝。”  #39;We hope our research inspires people who have never written a love letter to take some time out and write down and share exactly how they feel with a loved one.#39;  “我们希望我们的调查能够启示那些从未写过情书的人们,花点时间坐下来写下你对恋人的爱、分享你的感情。” /201502/359594。

The folks who successfully bid .3m for lunch with Warren Buffett can expect a convivial event filled with jokes, investment wisdom and life advice, according to those who have won in previous years — but they had better keep an eye on their soft drinks.成功投标230万美元与沃伦#8226;巴菲特(Warren Buffett)共进午餐的人们,可以期待一段欢乐的时光,充满了笑料、投资智慧和人生建议,但他们最好盯紧自己的软饮料——这是往年的中标者介绍的“经验”。This year’s annual auction was won by a Chinese online games development company called Dalian Zeus Entertainment, which can take up to eight people to meet the legendary investor.中国网游开发公司大连天神(Dalian Zeus Entertainment)赢得今年的年度拍卖,中标者可以带至多8人会晤巴菲特这位具有传奇色的投资者。Since Mr Buffett began the tradition in 2000, his lunches have raised m for Glide, a San Francisco charity supporting the city’s poor and homeless.自巴菲特在2000年开启这一传统以来,这些年来他的“拍卖”午餐已为Glide(一家旧金山慈善机构,持该市的穷人和无家可归者)筹集了2000万美元。Monsoon Pabrai’s most vivid memory from her lunch was that Mr Buffett pinched her Cherry Coke, thinking it was his. She was 12 at the time. Her hedge fund manager father, Mohnish Pabrai, took his two daughters along after he and a friend won with their 0,100 bid in 2007.梦松#8226;帕波莱(Monsoon Pabrai)对那顿午餐的最生动记忆是,巴菲特拿起她的樱桃可乐(Cherry Coke)喝了起来,以为那是他自己的。那年她才12岁。当时,身为对冲基金经理的父亲莫尼什#8226;帕波莱(Mohnish Pabrai)和一个朋友在2007年以65.01万美元中标后,带上自己的两个女儿与巴菲特共进午餐。Now, partly inspired by that lunch, Ms Pabrai is doing an internship at the investment office at University of California, Los Angeles, and hoping to go into the world of endowments, but she also remembers Mr Buffett’s advice outside the sphere of investments.部分是在那顿午餐的激励下,如今帕波莱女士正在美国加州大学洛杉矶分校(UCLA)的投资办公室实习,并希望进入捐赠基金的世界,但她也记得巴菲特在投资范畴以外的建议。“He said the greatest decision we would make is who to marry,” she recalls. “Now every time my sister and I go on dates, that echoes in our heads.”“他说,我们一生中将要做出的最大决定是与谁结婚。”她回忆道,“现在,每当我和出去跟别人约会,那条建议就会在我们的脑海里产生回音。”Guy Spier, who bid with Mr Pabrai, recalls “the way the air vibrates” around Mr Buffett. Mr Spier has since written a book on what he has learnt from Mr Buffett, both personally and through following his value investment principles, and he puts some of his professional success down to the lunch.当年与帕波莱联合投标的盖伊#8226;施皮尔(Guy Spier)对巴菲特周围的气场记忆犹新。施皮尔后来写了一本书,介绍他从巴菲特那里学到的东西——无论是个人层面的哲理,还是因遵循巴菲特价值投资原则而得到的收获。他将自己的一部分职业成功归功于那顿午餐。“The world is not a fair place,” he said. “Who you hang out with counts. Hanging out with people better than you counts. Somebody knows that I had lunch with Warren Buffett, at the margin that makes it more likely that they will want to hang out with me.”“世界不是一个公平的地方,”他表示,“你跟谁打交道是重要的。与比你更优秀的人打交道很重要。有人听说了我曾与巴菲特共进午餐,至少这使得他们更有可能想要与我打交道。”The price of breaking b with Mr Buffett began rising dramatically after the auction switched to eBay in 2003, opening it up to fans from all over the world. This year’s winning bid is 838 per cent higher than that paid in 2003 by David Einhorn, the famed short seller, and the highest bid ever was .5m in 2012.自拍卖活动在2003年转至eBay进行、让世界各地的粉丝都能投标以来,与巴菲特一起吃饭的价格就开始戏剧性上涨。今年的中标价格比2003年知名卖空者戴维#8226;艾因霍恩(David Einhorn)付出的价格高838%。历年来的最高出价是2012年的350万美元。The cost of the meal itself, now donated by steakhouse chain Smith amp; Wollensky, has risen more modestly. Restaurant food prices are up 41 per cent over the same period, according to the US Bureau of Labor Statistics. But even at the highest price tag, winning the auction can be worth every cent.午餐——如今由牛排连锁餐厅“史密斯与沃伦斯基”(Smith amp; Wollensky)捐赠——本身的开销上涨更为温和。根据美国劳工统计局(Bureau of Labor Statistics)的数据,同期餐厅食品价格上涨了41%。但是,即使以最高的价码中标,赢得这场拍卖也可能物超所值。Mr Buffett surprised a two-time winning bidder — a hedge fund manager from Virginia named Ted Weschler — by offering him a job at the end of their second meal. Mr Weschler is now in line to take over some investment duties at Berkshire Hathaway when Mr Buffett retires as chief executive.巴菲特曾给两度中标的弗吉尼亚州对冲基金经理泰德#8226;韦施勒(Ted Weschler)一个惊喜:在他们的第二顿午餐结束时向他提供了一个职位。如今,韦施勒将在巴菲特从首席执行官职位上退休之后,接手伯克希尔哈撒韦(Berkshire Hathaway)的一部分投资职责。Duan Yongping, the Chinese electronics entrepreneur turned investor, has stayed away from airline stocks after discussing Mr Buffett’s own disastrous foray into the sector with him at lunch in 2006. “I love to talk to him,” Mr Duan said. “He uses the most simple words to explain the most complicated things.”从中国电子行业企业家转型为投资者的段永平,在2006年与巴菲特共进午餐时,讨论了巴菲特自己投资航空公司的灾难性经历,自那以来段永平一直避开航空公司股票。“我爱与他交谈,”段永平表示,“他能用最简单的语言来解释最复杂的事情。”Glide’s co-founder Janice Mirikitani said at the launch of the auction last week: “The divides are getting bigger between the haves and have-nots. Mr Buffett inspires others who have the means to help bridge that divide.”Glide联合创始人贾尼丝#8226;美里木谷(Janice Mirikitani)上周在发起拍卖时表示:“富人与穷人之间的差距越来越大了。巴菲特激励其他有能力的人士帮助弥合这一鸿沟。”Mr Spier declined to put a figure on the return on investment from his winning bid, but he is certain of its value. “We could give that money to Harvard or Yale,” he said, “but it would not even buy you a plaque. It would only buy you lunch with the Dean.”施皮尔拒绝量化与巴菲特共进午餐的投资回报,但他对这个机会的价值确信无疑。“我们可以把那笔钱捐给哈佛(Harvard)或耶鲁(Yale),”他说,“但它连一块牌匾都买不到,只够你与院长共进午餐。” /201506/379805。

Grey hair is on trend with silver hair lovers the world over posting images on social media under the hashtag grannyhair.最近流行起了灰发。全世界的灰发爱好者们纷纷将自己的灰发照片分享到社交网络,并贴上“奶奶灰”的标签。Instagram is awash with the grey haired images - from beauty shots featuring professional models to selfies uploaded by proud grey haired Instagrammers.Instagram(图片分享网站)几乎被灰发造型淹没了——有职业模特的美艳大片,也有广大Instagram网友上传的得意自拍。The trend can be tracked back to Jean Paul Gaultier#39;s catwalk show at Paris Fashion Week featuring silver haired models earlier this month.这一潮流始于本月早些时候的巴黎时装周,当时让·保罗·高缇耶带领一众白发苍苍的模特亮相T台。The statement to embrace older models and leave their natural hair untouched was applauded by fashion fans.这种起用老年模特并保留她们天然发色的行为,大受时尚一族的赞扬。Example:She is one of the many photographers who have embraced the granny hair trend.她和其他众多摄影师一起加入了这股“奶奶灰”潮流。 /201505/372925。

A funeral service is being held for a woman who has just passed away .有一场刚过世的女子的葬礼正在举行。At the end of the pall bearers are carrying the casket out到了仪式的尾声,正当抬棺材的人要将棺材抬出之际。when they accidentlly bump into a wall,jurring the casket.他们一不小心撞到了一面墙壁,摇动了棺材。They hear faint moan.他们听到了一个微弱无力的呻吟声。They open the casket and find that the woman is actually alive.他们将棺材 打开,发现到这个女子实际上还活着。She lives for ten more years,and then dies.她又活了十多年,然后就死了.A ceremony is again held at the same place,在同样的地点再次举行葬礼,and at the end of the ceremony the pall bearers are again carrying out the casket.而在葬礼的尾声, 抬棺材的人又再次要将棺材抬出去。As they are walking,正当他们在走路的时候,the husband cries out,;Watch out for that damn wall!;老公大声叫说:“小心 注意那面该死的墙壁。” /201503/361465。