湖州激光去黑眼圈可以保持多久
时间:2020年02月22日 20:03:25

I could have sworn that I heard a strange tapping sound inmy house last night.我发誓昨天晚上在家里我听到了很奇怪的敲打声。It was faint but chilling. I think there mustbe a ghost in my house.那个声音微弱至极,但就是让人毛骨悚然。我家里是不是有鬼啊!Do you happen to keep caterpillars, perhaps the hook-tipmoth?该不会你正好养了毛虫,或是钩翅蛾吧?Why? Yes, I do. I have several little creatures.啊?嗯,我有养。我养了很多小动物。But what does that have to do with that tappingnoise I heard?但那跟我晚上听到的声音有什么关系呢?That noise probably came from your caterpillars, and it probably means one of them invaded anothers territory.那个声音很可能就是你养的小毛虫发出的。很有可能是一只小虫闯进了另一只的领地。I didnt know caterpillars were territorial.我都不知道毛虫还有领地呢!Well, it turns out some are.呃,有的是这样的。In fact, whats odd is that the hook-tip moths territorial behavior ismuch like that of many vertebrates, not what youd expect in an organism like a caterpillar.事实上,奇怪的是,钩翅蛾的占地行为更像是脊椎动物,并不像是你所想像的蛾类的占地行为。These caterpillars find themselves a good leaf, and then they construct a nest of silk to protectthem while they feast.这些毛虫为自己找到一片好叶子,然后用丝筑一个巢。When another caterpillar intrudes upon the resident caterpillars territory, the resident caterpillar stops eating, retreats into its nest, and it makes tapping noisesby dragging or striking its mandibles against the leaf.在毛虫“用餐”的时候,这个巢就可以起到保护作用。当另一只毛虫闯入该毛虫的领地时,“原住民”会立即停下用餐,退回巢内,借助拖拽鄂骨或是用鄂骨敲击叶子发出敲击声,以此威胁入侵者。What does the intruder do?那么,入侵者又会怎么做呢?Often the intruder makes the sound as well and may end up attacking the residents nest bybiting through some of the silk strands.通常情况下,入侵者同样也会制造出敲击声,到最后会咬掉“原住民”巢内的部分丝线。Caterpillars dont make this noise anywhere but in thenest, and scientists say this behavior suggests that the rivals are sizing each other up.毛虫只会在巢内发出这样的声音。科学家指出,这是双方在衡量对方的实力。They also suggest that the sounds may function to attract the attention of predators, in which case the intruder would be rather defenseless.同时,还指出,这种声音还会吸引来食肉动物,在这样的情况下,入侵者在防御上就会处于明显的弱势。 201407/315257

Pucks baby is dangerously late.帕克的宝宝危在旦夕。Over the next months, tiger shark numbers will increase ten fold as they head south to their hunting grounds in the Bay.接下来的几个月里,虎鲨的数量会成10倍的激增。它们会来到南边的鲨鱼湾狩猎。For Pucks calf to stand the best chance of surviving, she needs to have it soon.这是帕克的孩子最好的求生锻炼,它必须尽快学会。Newborns are easy prey.新生儿是容易得手的猎物。By late morning, Puck is leading her family into the Monkey Mia Flats.快到中午时,帕克带着它的家庭成员来到了蒙克米亚海滩。Its one of their favorite places to fish and where their nickname the Beachies comes from.它们最喜欢在这里,这里也是比奇家庭昵称的由来。Most dolphins only hunt in deep water, but the Beachies family are shallow water experts.大多数海豚只在深水区狩猎,但比奇家庭喜欢在浅水区。Pucks enormous belly prevents her joining the hunt.帕克大腹便便,没能加入这次狩猎。Bouncing along the seabed, she risks getting stranded.紧贴着海床是很危险的。;... got the whole Puck family going after this big school of mullet.我们发现帕克家庭正在学习捕捉鲻鱼。Theyve just been chasing it closer and closer to the shore.它们把鲻鱼赶向岸边。Puck has gone all away to the beach cos shes too big.;帕克并没有一路跟过来,因为它挺着个大肚子。With belly swollen to more than three times as its normal size, Puck retreats into the safety of deeper water and wisely waits for the family to return.肚子比之前大了三倍,帕克退到安全的深水区,等待着家庭成员的返回。Its every dolphin for themselves as they chase down their prey.每只海豚都可以独自狩猎。;And they go right towards the beach.;它们往海滩游过去了。Reaching speeds of up to twenty miles per hour, Pucks son India chases the shoal towards the shore.时速高达每小时20英里,因迪亚赶着鱼群往岸边去了。;Oh yeah, have some serious hunting here.;噢耶,这是一次真正的狩猎。201404/285992

Business商业报道Personalising online prices个性化网购价How deep are your pockets?你的钱包有多鼓?Businesses are offered software that spots which customers will pay more能发现愿意多付钱客户的软件现可供企业使用IN MANY types of face-to-face retailing,在许多面对面的零售过程中,it pays to size up your customer and tailor your offering accordingly.揣测客户需求并对其进行针对性销售往往会得到应有的回报。In a 2006 study of Fulton fish market in New York, Kathryn Graddy of Oxford University found that dealers regularly charged Asian buyers less than whites because the Asians had proved, over time,根据2006年牛津大学Kathryn Graddy对纽约Fulton海鲜市场的研究,跟白人相比,卖家经常以更低的价格卖给亚洲人。more willing to reject high prices, and ier to band together to boycott dealers who ripped them off.因为经验显示亚洲人更容易对高价产生反感,而且更愿意很快地联合起来抵制奸商。The internet, by allowing anonymous browsing and rapid price-comparing, was supposed to mean low, and equal, prices for all.具有隐身浏览和快速价格比较功能的互联网,本应代表着所有人都能享用低廉,平等的价格。Now, however, online retailers are being offered software that helps them detect shoppers who can afford to pay more or are in a hurry to buy,然而现在,网上零售商可利用软件帮他们筛选出更有承受能力或急着埋单的消费者。so as to present pricier options to them or simply charge more for the same stuff.对应地,零售商可推荐更昂贵的商品或直接将同样的商品标更高的价格。Cookies stored in shoppers web browsers may reveal where else they have been looking, giving some clues as to their income bracket and price-sensitivity.存储在消费者浏览器内的小型文字档案可能透露了他们曾经逛过哪里,并提供了估算他们收入状况和价格敏感度的信息。A shoppers internet address may be linked to his physical address,一名消费者的网络地址可以跟所在地地址联系在一起,letting sellers offer, say, one price for Bel Air, another for Compton.这让卖家给贝沙湾可标一个价,给康普顿标另一个价。Doug Bryan of iCrossing, a digital-marketing consultancy,数字市场营销咨询公司iCrossing的Doug Bryan解释称,explains that the most up-to-date price customisation software can collate such clues with profiles of individual shoppers that internet sellers buy from online-data-aggregation firms. All this is fairly cheap, he says.时下大多数个性化价格软件可以使用自身收集的数据对网络卖家从其他在线数据汇总企业的数据进行校验。而且他称这一切都十分便宜。One of the few big online firms to admit to using such techniques is Orbitz, a travel website.其中一个少数承认使用该手法的大型网络旅行社企业是Orbitz。Its software detects whether people browsing its site are using an Apple Mac or a Windows PC and,公司使用的软件检测用户究竟是用苹果电脑还是普通电脑浏览公司网站。since it has found that Mac users tend to choose pricier hotels, that is what it recommends to them.因为公司发现用苹果电脑的用户更倾向选择更贵的酒店,所以网站也应势推荐给他们。Orbitz stresses that it does not charge people different rates for the same rooms,Orbitz强调他们绝对没有同房不同价,but some online firms are believed to be doing just that,但是人们相信一些网上公司就是这么操作的。for instance by charging full whack for those assumed to be willing and able to pay it, while offering promotional prices to the rest.例如对那些有能力也愿意付全价的用户则收全价,而对其它用户打更多折扣。Allocating discounts with price-customisation software typically brings in two to four times as much money as offering the same discounts at random, claims Ravi Vijayaraghavan of 247, a Bangalore-based firm that develops and operates such software.基于班加罗尔开发和运营这种软件的公司247,该公司Ravi Vijayaraghavan称,通过个性化价格软件来分配折扣,通常可以带来比随机分配折扣多两到四倍的营业额。One way to do this is to monitor how quickly shoppers click through towards the online sellers payment page:其中一个方法是监测消费者在网站点入付账页面的速度:those who aly seem set on buying need not be tempted with a special offer.那些看起来已经决定了的买家不需要通过特价来吸引。Firms like 247 and RichRelevance, another price-customisation software firm, from San Francisco, are somewhat keener to talk about their software than the internet retailers who are trying it out.另一家来自三藩市的价格个性化软件公司RichRelevance和247公司一样,它们跟尝试软件的网上零售商相比,感觉更愿意畅谈这类软件。Mr Vijayaraghavan names ed Airlines, for example, as among his big clients,Vijayaraghavan称联合航空便是他们其中一个大客户。but the airline declined to comment for this article.然而该航空公司拒绝对此文章置评。Andrew Fano, a consultant in Accentures Chicago office, reckons that at least six of Americas ten biggest web retailers are now customising prices in some way,埃森哲咨询公司芝加哥分部的顾问Andrew Fano称,美国最大的十家的网络零售商中,最少六家现在或多或少地在使用个性化价格,but it is hard for shoppers to spot when this is going on.但消费者本身很难发现自己所在的处境。If they knew, many would feel that it is pushing the boundaries of fairness,如果他们知道,很多人将感觉在试探公平原则的底线。notes Werner Reinartz, a University of Cologne marketing professor and consultant to two Fortune 500 companies that use customisation techniques.这是由Cologne大学市场营销教授Werner Reinartz提出的,他同时也是财富500强里两家使用价格个性化技术公司的顾问。Mr Reinartz preaches caution lest companies be dragged through an ordeal pioneered by Amazon in the autumn of 2000.Reinartz提醒公司要预防陷入2000年秋亚马逊为此成为先烈的经历。Word broke that the internet giant was selling DVDs at differing prices, to see which web browsers happened to be favoured by shoppers least concerned about cost, former executives say.时任总裁称,在网上流传这家互联网巨头以不同价钱卖DVD,用来分析哪个浏览器的用户更不在意价格。The resulting backlash prompted it to refund those who paid more, and Amazon now declines to discuss its pricing system.引起的反弹致使公司给多付钱的客户退款,亚马逊现已拒绝对其标价系统置评。Users of price-customisation software have so far been reluctant to peep at potential customers social-media pages, for fear that this would provoke a privacy backlash.个性化价格软件的用户至今还不敢窥视潜在客户的社交网页,因担心这将引起关于私隐的反弹。But the operators at the call centres 247 runs for its clients are beginning to scan Twitter for gen on the shoppers they are talking to—and sometimes, says Mr Vijayaraghavan,但247公司中心的客户代表,已经开始代客户在Twitter上追溯消费者聊天的关系网。Vijayaraghavan称,their tweets give useful hints about whether a discount is needed to clinch the sale.有时候用户的微会透露究竟是否需要折扣来达成交易。 /201307/250089

Business商业报道TCS in America塔塔在美国From Mumbai to the Midwest从孟买到美国中西部Far from home, Tata Consultancy Services strives to move upmarket塔塔咨询务公司力争向高端市场转型DRIVE up the leafy Leadership Trail in Milford, Ohio and you reach what appears from the outside to be a luxury ski lodge.行驶在俄亥俄州米尔福德的领导路上,林木繁茂,而后到了一处外观奢华,看似是滑雪场的地方。Inside, large windows with forest views are a constant reminder of the surrounding American heartland.透着森林景象的窗景无时不刻的提醒来客您正置身于美国核心腹地。This is Tata Consultancy Services new American facility,这是塔塔咨询务中心的新式美版设施,a stark contrast to TCSs colonial-era headquarters overlooking sweltering cricket pitches in Mumbai.与以往看似闷热的板球场的不同,塔塔自殖民时期以来在孟买设立的总部有了明显变化。Bought in 2008, the Ohio facility is a symbol of TCSs efforts to polish its brand and move to higher-margin services.此处为塔塔在俄亥俄州的分部,购置于2008年,正是该公司擦亮招牌向高利润务业进军的标志。One reason for choosing Milford, a satellite of Cincinnati, was the proximity of Midwestern clients:塔塔选址在辛辛那提的卫星城米尔福德的原因之一,是其距离中西部客户的地理优势:ten Fortune 500 companies are based in Cincinnati alone.财富500强企业中就有10家驻扎在辛辛那提。Another is cost: it is one of the cheapest among Americas main cities and has plenty of land on its fringes.其二是成本问题:这是美国消费最低的大城市之一,且地区有很多闲置土地。A third reason for choosing Ohio is the presence of decent universities nearby.选址的原因之三是因为附近的高等学府。TCS set up shop in Milford not only to be closer to clients but to begin in earnest to hire American graduates.塔塔设分部在此不仅是为了接近消费者,也是渴求招募到美国的毕业生。Most of TCSs new coders in Ohio are fresh from the nearby universities of Kentucky, Cincinnati, Purdue, Ohio State and others.在俄亥俄州,塔塔新进的编程人员大多都来自于附近的肯塔基大学、辛辛那提大学、印第安纳州立大学和俄亥俄州立大学等等。They are cheaper than Ivy League graduates and TCS offers them interesting work with a booming company.他们的薪水要求相较于常春藤略低,而塔塔也以日益壮大的企业背景下为他们提供感兴趣的工作。The facility has 450 employees now, nearly all American, thanks to the difficulty of getting visas for Indians, and the plan is to increase their number to 1,000.由于印度来此的签困难,该分部现有 450名员工几乎都是美国人,而公司也计划将人员扩招到1000。They are a fraction of TCSs 215,000-strong workforce but represent the bridgehead of its ambitions to go beyond being merely an outsourced back-office and coding shop and take on such consultancy giants as IBM, Hewlett-Packard and Accenture on their home turf.这只占塔塔21万5千名员工的一部分,但显示出公司争取的不只做外包后勤或解码务,而是在客场迎战一些本土的咨询业务巨头,如IBM,惠普或是埃森哲。Having pleased clients with its work for them so far, TCS should have a decent chance at getting them to buy fancier and pricier services.塔塔一直以来都能满足客户需要,但仍需要恰当的实际让客户购买更吸引人也更昂贵的业务。David Johns, chief information officer at Owens Corning, a building-materials maker, is full of praise for TCS;建筑材料生产商欧文斯科宁的信息主管,大卫·约翰对塔塔评价很高,his company has doubled its overall spending with the firm in recent years.他的公司对近年已投入双倍的钱。Citigroup sold its India-based business-process unit to TCS, guaranteed it 5m annually in business for several years, and then proceeded to spend more than that.花旗集团将其在印度的业务板块出售给塔塔,并保近几年间每年付款27亿5千万美元,之后会投入的更多。However, Jagdish Rao, a technology chief at Citigroup, says most of the consulting work TCS has done so far has been on systems TCS had built or implemented itself.然而,花旗集团的技术主管加迪什·饶指出,塔塔的大部分咨询业务构架于自身建立或推行的制度之上。Tom Rodenhauser of Kennedy Information, which studies the consulting industry, agrees that it has yet to make a breakthrough in high-end work.肯尼迪信息公司研究咨询业的汤姆·罗德霍萨认同这一观点,指出塔塔有待于在高端市场中寻求突破。Although TCS is “printing money” with its outsourcing business, he “cant say with a straight face theyre doing great at consulting—theyre giving away what other companies charge for”, as a way of selling their legacy outsourcing services.尽管塔塔在外包产业中堪称“印钞机”,他“不能确定的说咨询业务也是他们的强项-这句完全不知道怎么翻囧”Amar Naga, the boss of the Milford facility, admits that consulting proper is so far just 2.6% of TCSs revenue.米勒福德分部的老板艾玛·纳迦承认咨询业务的业绩仅占公司总收入的2.6%。But it is growing more than twice as fast as the companys overall revenues, themselves still increasing at around 25% a year.但其增长速度是总收入的两倍。Such eye-catching growth, combined with its reputation for high-quality work, suggests clients can be convinced that TCSs consultancy work is worth paying for.如此引人注目的增长速度,连同其高质量业务的名声,意味着客户可以相信塔塔的咨询业务是值得花钱购买的。For the American rivals it is planning to take on, TCS may so far be no more than a blip on the edge of their radar screens.就其即将面临的美国竞争对手而言,塔塔不过是他们雷达侦测屏边缘的一个小点。But as it pushes up into high-value consulting, several of them—such as IBM and HP—are trying to capture more work by moving downstream into TCSs traditional outsourcing territory.然而,塔塔正向高价值咨询界推进,诸如IBM和HP这几个对手已经顺势通过介入塔塔传统外包领域来争取更多的业务。When they meet in the middle it could be quite a fight.一旦狭路相逢,大战在所难免。 /201304/236715


文章编辑: 求医专家
>>图片新闻