楼主:久久面诊 时间:2019年11月22日 13:14:07 点击:0 回复:0
Stocks, OIL FOLLOW CHINA'S DROPU.S. investors shied from risk on the final trading day of the month, unloading stocks and commodities following a big stock-market selloff in China.The Dow Jones Industrial Average declined 47.92 points, or 0.5%, to 9496.28, marking a second straight decline. Alcoa, Caterpillar and Boeing fell more than 3%. ed Technologies declined 0.5%. Walt Disney slid 3% after it said it would acquire Marvel Entertainment for about billion. Marvel soared 25%.Despite those losses, stocks finished August ahead of where they started. For the month, the Dow industrials gained 3.5%, the average's best performance for August since 2000.The Nasdaq Composite Index fell 19.71 points, or 1%, to .06. The Samp;P 500 sank 8.30 points, or 0.8%, to 1020.63. All its sectors fell, led by a decline of 1.9% in its energy sector.The declines were sparked by an overnight drop in China's benchmark stock index, the Shanghai Composite, which fell 6.7% to 2667.75, its lowest finish since May. It has given back nearly a quarter of its value since it peaked Aug 4.Typically, China's markets take their cue from trading in the U.S., according to a note earlier this month from analysts at J.P. Morgan. But Monday marked the second Monday in three weeks that a sharp drop in Shanghai was followed by a decline in New York.'The market seems to be keying off the Shanghai Composite lately even though it didn't pay a lot of attention to it during the run up,' said Kevin Kruszenski, director of equity trading for KeyBanc Capital Markets. 'It shows people are looking for any reason to sell this market on a belief it's come too far, too fast.'The latest round of China jitters comes at a time when many traders think that speculation had pushed oil's price ahead of what might be justified by supply and demand. Hopes in China's ability to provide new demand for oil to run factories, an expanding fleet of personal cars, and other machinery are fading.'The energy markets have probably become the leading market for pricing in [an economic] recovery in China,' said energy analyst John Kilduff, of MF Global. 'Now it looks like we're likely to consolidate for awhile.'Crude-oil futures slid .78 to settle at .96 a barrel at the New York Mercantile Exchange. Crude still gained 0.7% in August.Monday's sock pullback struck at a time when many investors in the U.S. were aly primed to sell following a blistering summer run, with many traders now looking for a traditional 10% correction to shake the speculative excesses out of the market.In particular, September has historically been a difficult month for the market, with the Dow averaging a 1.1% decline for the month dating back to 1900. That's the only month for which it has a negative performance over that timeframe, according to Ned Davis Research.More broadly, the fall is known as a fraught time for traders because the U.S. crashes of 1929 and 1987 both happened in October. Last year's historic meltdown began in mid-September and led to an initial round of bear-market lows in October before a brief rally that eventually gave way to an even deeper pullback.While no one is expecting a repeat of such calamity this year, many traders are on the defensive.'I doubt if we get a big selloff before the end of the week,' when key jobs data are due, said Bob Bright, partner at the proprietary trading firm Bright Trading in Chicago. 'But beyond that, who knows? Most of my traders are just waiting for when everyone gets back from vacation after Labor Day to see what happens.'While Mr. Bright said a correction is clearly possible in September, he's even more worried about weakness in the following month, after many funds and companies have closed out their fiscal years. As a result he's been selling bullish October call options on stocks he owns even more aggressively than September contracts.Jason Trennert, managing partner at Strategas Research Partners in New York, said the consensus on Wall Street is that a market correction from the summer's highs is 'inevitable.' However, Mr. Trennert said that a few factors may help September buck the usual reputation of the ninth month as a rough patch for stocks.He said many fund managers who sat out the summer rally may be apt to chase the Samp;P's year-to-date gains and that a continued deluge of stimulus spending may bolster key economic data and corporate profits. According to Strategas, less than 20% of the 7 billion stimulus package passed in February has been spent, with between billion and billion in new money being spent every week.The dollar weakened against the euro and yen, which rose after a historic electoral victory by the upstart Democratic Party of Japan. Treasury prices were higher. /09/83043Many kinds of steaks不同种类的牛排What can I get you? Here is the .我能为您做什么吗?这是菜单Let me have a look. Well, how many kinds of steaks do you have?我看看,嗯,你们都有什么样的牛排?We have sirloin steaks, pepper steak and filet steak.我们有西冷牛排、黑椒牛排、腓力牛排Is there something go with the filet steak?腓力牛排有配菜吗?Yes, we hawe various sauces. What about the gravy?有,我们提供各种的酱肉汁怎么样呢? 67The ed Nations Security Council has ended a late-night emergency meeting after an Israeli airstrike in Gaza killed the top military commander of Hamas Wednesday.以色列星期三的空袭炸死伊斯兰激进组织哈马斯下属的武装派别“卡桑旅”的领导人艾哈迈贾巴里后,联合国安理会夜间召开紧急会议,目前会议已经结束。Indian Ambassador Hardeep Singh Puri, who heads the 15-nation council this month, said in his capacity as Indian ambassador that he hopes the meeting will lead to a de-escalation of violence in Gaza. Egypt and council member Morocco requested the emergency session on behalf of the Palestinians.联合国安理会5个理事国,担任本月安理会轮值主席、印度常驻联合国代表普里说,作为印度常驻联合国代表,他希望本次会议能够导致加沙地带暴力减少。这次安理会紧急会议是应埃及和安理会成员国洛哥以巴基斯坦人的名义要求召开的。Palestinian and Egyptian diplomats has warned earlier that they may send ground forces into Gaza.巴勒斯坦和埃及外交官早些时候警告说,他们可能派遣地面部队进入加沙地带。An Israeli missile killed Ahmed al-Jaabari Wednesday as he drove in a car in Gaza City. Israel is warning other Hamas members not to ;show their faces above ground; in the next few days.以色列星期三发射的一枚导弹炸死了艾哈迈德.贾巴里,当时他驾驶的车辆行驶在加沙市。以色列警告其他哈马斯成员今后几天不要“在地上露面”。The attack was part of a wave of airstrikes against Islamic militants in Gaza which Palestinians say has killed at least 10 people. It was a direct response to almost daily Palestinian militant rocket strikes on Israel.这次空袭是以色列打击加沙巴勒斯坦激进分子行动的一部分。巴勒斯坦方面说0人被炸死。这次空袭行动是对巴勒斯坦激进分子几乎每天对以色列进行火箭袭击做出的直接反应。The militants retaliated with another barrage. Israels missile defense system intercepted 13 rockets with at least one falling in the town of Beersheba. No one was hurt.巴勒斯坦激进分子进行报复,发动新一轮火箭袭击。以色列的导弹防御系统拦截了13枚火箭,至少一枚火箭落在比尔谢巴镇,但没有造成伤亡。来 /201211/209563On a vast construction site outside this northeastern Chinese city, engineers are working around the clock on a project that could transform the economic─and geopolitical─dynamics of the region: A 223-mile high-speed rail link to the North Korean border.在中国东北城市延吉城外的一个巨大施工现场,工程师们正日以继夜地为一个项目奋战。这个项目可能改变该地区的经济和地缘政治动态。这就是一条长23英里(约59公里)的连接至中朝边境的高速铁路。The .3 billion project is one of three planned high-speed railways designed to bring North Korea closer into Chinas economic orbit, even as Beijing supports sanctions aimed at Pyongyangs leadership. China is also sinking millions of dollars into new highways and bridges in the area, and the first cross-border power cable.这一造价高达63亿美元的项目是拟建的三条旨在拉近朝鲜同中国经济轨道距离的高速铁路之一。与此同时,北京持针对朝鲜领导层的制裁。此外,中国还投资数百万美元在这一地区新建公路、桥梁以及首条跨境电力电缆。Chinas long-term vision for closer economic integration with North Korea runs counter to a U.S. strategy aimed at piling pressure on Pyongyang to force it to abandon its nuclear-weapons program and refrain from further threats to attack the U.S. and South Korea.中国希望提高中朝经济一体化水平的长期愿景与美国的战略背道而驰。美国的战略旨在向平壤施压,迫使其放弃核武器计划,使其不要进一步发出攻击美国和韩国的威胁。Analysts say that helps explain why there is little prospect of a breakthrough on North Korea when President Barack Obama meets Chinas new leader, Xi Jinping, in California this week, although U.S. officials say the subject will be high on the agenda.分析人士说,这有助于解释美国总统奥巴Barack Obama)和中国新任领导人习近平本周的加州会晤在朝鲜问题上不太可能取得突破的原因。虽然美国官员说朝鲜问题是双方的讨论重点。Beijings rhetoric conveys exasperation with the neighbor it backed during the 1950-53 Korean War and continues to prop up as its largest aid donor, trade partner and foreign investor. Some U.S. officials say China is showing signs of willingness to use its economic clout to restrain Pyongyang.北京的言辞表明中国对朝鲜这一邻国相当不满。中国曾950年至1953年的朝鲜战争期间持朝鲜,之后继续向朝鲜提供持,成为其最大的援助囀?贸易伙伴和外国投资者。一些美国官员说,中国正表现出愿意利用其经济影响力来约束平壤的迹象。Facts on the ground suggest the opposite: China is pressing ahead with ambitious plans to expand trade, investment and infrastructure around its North Korean border as part of a long-term strategy to prop up a buffer against U.S. forces in Asia, and to provide incentives to Pyongyang to maintain stability and─ultimately─launch Chinese-style market reforms.但实际情况却恰好相反:中国正在推进雄心勃勃的计划,以便在中朝边境地区扩大贸易、投资和基础设施规模,以此作为一项长期战略的一部分。这一战略旨在向朝鲜这一制衡美国在亚洲力量的缓冲国提供撑,同时向朝鲜提供激励措施,以便该国保持稳定,并最终推出类似中国的市场化改革。When it is finished in 2016, the railway under construction near Yanji will cut the journey between the Chinese city of Jilin and the remote border town of Hunchun to just over two hours from almost eight, according to the projects plans. By 2020, it is expected to boost Hunchuns population to over one million from 200,000 today thanks to an influx of migrants seeking to profit from border trade.项目规划显示016年竣工时,延吉附近在建的这条铁路将把吉林市至边陲小镇珲春的行车时间从原来的近八小时缩短至两个小时多一点。预计到2020年,珲春的人口将从目前的20万人增加至00万人,这主要将得益于大量涌入的试图从边境贸易获利的移民。Work is also continuing on a high-speed rail link between the Chinese cities of Shenyang and Dandong─the busiest border crossing─and construction is due to finish this year on another connecting Dandong to the Chinese port of Dalian, according to state media. A new 6 million bridge over the border at Dandong─funded by China─ is also proceeding as planned.据中国官方媒体报道,从沈阳至丹东(中国最繁忙的边境口岸)的另一条高速铁路也在继续施工。而另一条连接丹东和中国港口城市大连的高铁线路将于今年完工。在丹东建设的一座耗资3.56亿美元的跨境大桥(由中国出资)也正在按计划推进。Chinas strategy is also reflected in its customs figures, which show that its oil exports─the main source of North Koreas energy─rose 8.2% in March and remained steady in April following a decline to zero in February that diplomats and analysts say was due to cyclical seasonal factors.中国海关数据也反映出中国的战略:在今月中国对朝石油出口增幅降至零后,今年3月这一数据增至8.2%月也保持稳定。外交人士和分析人士说,2月中国对朝石油出口增幅降至零主要是由周期性季节因素所致。中国的石油是朝鲜能源的主要来源。Several companies in Yanji and other border towns said they had reduced business with North Korea during the recent crisis─some of their own volition, others because they were told to by local authorities─but many said they were now returning to normal.位于延吉和其它边境城镇的多家企业表示,在最近的危机期间,他们减少了对朝业务。此举部分出于自愿,部分是当地政府要求。但很多企业表示,业务量现已恢复正常水平。Party insiders say Chinese leaders are indeed frustrated with Pyongyang, and have shown that by backing new U.N. sanctions, tightening rules on cross-border banking, and allowing an unusual level of criticism of North Korea in Chinese state media since it conducted a third nuclear test in February.党内人士说,中国领导人对平壤确实很失望,中国通过各种举措也表现出这一点,包括持联合国对朝鲜新的制裁措施,收紧对跨境业务的规定,自朝鲜今月进行了第三次核试验后,中国还允许国有媒体对朝鲜进行了罕见程度的批评。But even as it takes such short-term steps─which analysts say will have little effect on North Koreas nuclear program─China is doubling down on a long-term strategy that it now considers all the more necessary to offset the U.S. pivot toward Asia.但在中国采取这类短期措施时,它也在押注一种长期战略。中国目前认为,如果要平衡美国将重心转向亚洲,就更加有必要采取这种长期战略。分析人士说,短期措施对朝鲜的核计划几乎不会造成影响。The strategy is based on hopes that it can plug North Korea into its vast infrastructure network and gradually integrate it as a source of mineral resources and cheap labor and a transport hub for agricultural and industrial exports, Chinese analysts say.中国分析人士说,这一长期战略是基于中国方面的希望。中国希望能够将朝鲜置入自己庞大的基础设施网络,将其作为一个矿产资源和廉价劳动力来源及工农业出口产品运输枢纽与自己进行融合。It also sends a clear signal that China doesnt want to see a complete collapse of the North Korean economy, which most foreign analysts and officials have long assumed would lead to reunification with the U.S.-backed South.中国还发出一个明确的信号,即中国不希望看到朝鲜经济的彻底崩溃。大部分分析人士和官员一直认为,若朝鲜经济彻底崩溃,将导致朝鲜与美国持的韩国统一The Chinese are clearly sending messages to North Korea and theyve been putting up less of a fight on North Koreas behalf, but the preference still is to do big-ticket economic cooperation to keep encouraging North Korea to get on the economic development track, said John Delury, an expert on China and North Korea at Yonsei University in Seoul. From an American government point of view, thats in contradiction to the main strategy.首尔延世大学(Yonsei University)中国及朝鲜问题专家鲁乐汉(John Delury)说,中国显然是在向朝鲜发出信号,他们也更少地为朝鲜抗争了,但中国希望的仍是进行大规模经济合作,以便继续鼓励朝鲜走上经济发展道路。从美国政府的角度看,这有悖于他们的主要战略。The U.S. would welcome greater economic openness in North Korea, but fears that without stringent conditions attached, Chinese business links with Pyongyang only prop up the regime and encourage it to develop nuclear arms.美国可能会欢迎朝鲜加大经济开放力度,但它担心在没有附带严格条件的情况下,中国与朝鲜的商业联系只会给朝鲜政权提供持,鼓励其研制核武器。The Obama administration maintains hope that China is going to cooperate with the U.S. in increasing pressure on North Korea, senior U.S. officials said. Despite the Chinese increase in trade and investment with Pyongyang, U.S. officials said they believed Beijing has been taking stricter measures against Pyongyang since February. They pointed to Chinas largest state bank, Bank of China Ltd., 601988.SH -0.68% cutting off its business with North Koreas main foreign exchange bank last month, a move U.S. officials believe could make it much more difficult for Pyongyang to conduct international business dealings.美国高级官员说,奥巴马政府仍抱有希望,认为中国将与美国合作向朝鲜施加更大的压力。尽管中国与朝鲜扩大了贸易和投资,但美国官员说,他们认为,自2月以来北京对朝鲜实施了更严厉的措斀?他们指出,中国最大的国有中国股份有限公司(Bank of China Ltd.)上个月切断了与朝鲜主要外汇的业务往来。美国官员认为,此举可能极大地增加了朝鲜开展国际商业往来的难度。Still, many U.S. lawmakers and analysts are skeptical that China is going to provide Washington with much support. A number of lawmakers are calling on the White House to sanction more Chinese firms for their trade with both North Korea and Iran.不过,很多美国国会议员和分析人士怀疑中国是否会向华盛顿提供太多持。一些议员呼吁白宫制裁更多与朝鲜和伊朗有贸易关系的中国企业。Both U.S. Secretary of State John Kerry and Treasury Secretary Jacob Lew raised the issue of increasing financial pressure on North Korea during their meetings with senior Chinese leaders in Beijing over the past month.过去一个月,美国国务卿克里(John Kerry)和财政部长卢(Jacob Lew)在北京与中国高层领导人会晤时都提出了向朝鲜施加更大金融压力的问题。At the construction site outside Yanji, Chinese workers on Monday said they had resumed work last month after a winter break. We build things quickly in China, said one contractor. Ten years ago there was nothing here. In a few years, this will be finished.在延吉郊外的建筑工地,中国工人周一说,在冬季停工后,上个月已经恢复施工。一位承包商说,我们在中国建东西很快0年前这里还什么都没有。这个项目几年后就能完工。The World Bank, which partly funded the railway, confirmed that it was on schedule and wasnt affected by the recent North Korean crisis. Binyam Reja, transport-sector coordinator for the World Bank in China, said it could be a launchpad for cross-border trade, although it was designed primarily to facilitate migration and urbanization in Chinas far northeast, and wouldnt carry freight.世界(World Bank)为该铁路提供部分资金。世界实说,项目正在按计划推进,没有受到最近朝鲜危机的影响。世界中国局交通部主任任斌(Binyam Reja)说,这可能是跨境贸易的一个“发射台”,不过主要是为了方便中国东北地区的人员流动和城市化,不会运货。In Chinas eyes, however, the three high-speed rail links are an integral part of a strategy that is explicitly linked to North Korea, and dates back to earlier nuclear tests by Pyongyang.但在中国看来,这三条高速铁路是显然与朝鲜有关的一项战略的主要组成部分,这项战略可追溯至平壤以前进行的核试验。After North Korea tested its first nuclear weapon in 2006, China protested publicly, backed U.N. sanctions and made better relations with Pyongyang dependent on its taking steps to dismantle its nuclear-arms program. But after the second test in , China shifted tack, promising to increase aid, investment and trade if Pyongyang opened up its economy and returned to multilateral talks.2006年朝鲜进行首次核武器试验后,中国公开表示抗议,持联合国制裁朝鲜,并且视平壤采取的放弃核武器计划的措施为前提,改善了与平壤的关系。但年朝鲜再次进行核试验后,中国改变了策略,承诺如平壤开放经济,回到多边谈判中来,将增加对朝鲜的援助、投资和贸易。Beijings strategy has had little effect on North Korean policy so far. But it has transformed the Chinese side of the border and swollen the number of North Koreans engaging in cross-border trade.到目前为止,北京的对朝政策收效甚微,但却改变了中国边境的状况,促使大批朝鲜人从事跨境贸易。The strategy is also intertwined with Chinas plan to promote economic development in its northeast─once the heartland of centrally-planned heavy industry─by establishing road and rail-transport corridors to Mongolia, Russia and North Korea, and giving the landlocked province of Jilin access to the sea via the nearby North Korean port of Rason, around which North Korea has set up a special economic zone.此外,这个战略还与中国推动东北经济发展的规划交织在一起。东北曾是中国计划经济时代的重工业中心。中国打算建设通往蒙古、俄罗斯和朝鲜的公路和铁路运输通道,并让内陆省份吉林利用附近的朝鲜罗先Rason),从而推动东北地区的经济发展。朝鲜已在罗先周边建立了经济特区。Jilin is of particular concern because of its large ethnic Korean population, which Beijing fears could come under the influence of a united Korea, run by Seoul, if Pyongyang were to collapse.吉林因为朝鲜族人口众多,受到特别关注。北京担心,如果平壤政权垮台,朝韩统一后由韩国管理,吉林的朝鲜族人可能会受影响。Chinas State Council, or cabinet, approved that plan in and has set a target of 19% average annual gross-domestic-product growth until 2020, according to government research reports on the project. Jilins government said in March it planned to increase trade with Russia and North Korea by 13% annually in the same period.东北经济发展项目政府研究报告显示,中国国务院年批准通过了那项规划,制定020年前GDP年均增9%的目标。吉林省政府今年3月说,打算在2020年前将与俄罗斯和朝鲜的贸易额每年增加13%。Key to the plan is Rason port, which Chinese experts say will allow companies in northeastern China to export coal and agricultural products to Japan, South Korea and southern China several days faster than it currently takes to transport them via the aly overloaded Chinese ports of Dandong or Dalian. Chinese companies have leased two piers at Rason, and two more at another North Korean port, Chongjin.这项计划的关键点就是罗先港。中国专家说,中国东北地区的公司若经由该港口货运,煤炭和农产品运至日本、韩国和华南地区的时间将比目前经由超负荷的丹东或大连港运输要缩短几天。中国公司在罗先租用了两个码头,在朝鲜另一个港口清Chongjin)也租用了两个码头We hope to jointly promote completion of the development of Rason port, and construction of the harbor business district, and expand cooperation in finance, property and other wider areas, Bayin Chaolu, Jilins governor, was ed as saying in April in the Jilin Daily, the local government newspaper.吉林省委机关报《吉林日报》今月援引吉林省长巴音朝鲁的话说,我们希望共同推动搞好罗先港口开发与临港商务区建设,并且在金融、地产等更宽领域扩大合作。Another local newspaper ed officials in May saying they would speed plans to connect Hunchun to North Korea by railway.该省另一家报月援引有关官员的话说,将加快珲春到朝鲜的铁路建设计划。Hong Lei, Chinas Foreign Ministry spokesman, didnt respond directly to a question this week about whether China was proceeding with plans to develop trade, infrastructure and investment around the border. He repeated Chinas call for peace on the Korean peninsula, and a return to six-party talks between China, Japan, Russia, the U.S. and North and South Korea.中国外交部发言人洪磊本周没有直接答复有关中国是否在推进发展中朝边境贸易、基础设施和投资计划的问题。他重申,中国呼吁朝鲜半岛和平,呼吁中国、日本、俄罗斯、美囀?朝鲜和韩国重新展开“六方会谈”。Several other national and local government officials declined to comment. But Chinese experts who have studied the plans, and advised the government on them, said they had been unaffected by the latest crisis, and in some areas, had accelerated.中国国家和地方政府的其他几名官员不予置评。但研究过这些规划并向政府提供相关咨询意见的中国专家说,这些规划没有受到最近这次危机的影响,甚至在某些方面还在加速推行Not only is there no change to the plan, but were pushing it forward even faster, said Professor Zhang Qi of the China Development Research Institute, which has studied the plan. Our hope is to encourage North Korea to begin the process of reform and opening up. We think China and the U.S. should join hands to try to encourage North Korea to follow the correct path.研究了该计划的中国发展研究院的教授章琦说,不仅计划没有改变,我们还在加速推进这一计划;我们希望鼓励朝鲜开启改革开放进程,我们认为中美两国应该携手鼓励朝鲜走上正确的道路。He said progress had been slow in recent years, partly because North Korea remains wary of opening its economy too fast, and partly because of the repeated political crises on the peninsula. But the first tarmac road between Hunchun and Rason was completed last year. It cut the journey time from about three hours to just 45 minutes, according to one person who has traveled on it recently.他说,最近几年的进展一直缓慢,一个原因是朝鲜仍然对过快地开放经济持谨慎态度,另外的一个原因是朝鲜半岛反复出现的政治危机。不过,珲春和罗先特别市之间的第一条柏油马路已于去年完工。最近曾走过这条公路的一名人士说,这条路将两地间的车程从大约三小时缩短到了仅45分钟。China has also approved a plan to build a 61-mile transmission cable connecting Rason to Chinas state electricity grid in Hunchun, according to a statement from the local government in March. That will be the first time Chinas state grid has provided power directly to a foreign country, according to state media reports and Chinese experts.根据地方政府3月份发表的一份声明,中国已经批准了建设一条使罗先接入珲春中国国家电网的运输电缆的计划。这条运输电缆的长度大约90公里。据国有媒体的报道和一些专家的说法,这将是中国国家电网首次直接向外国提供电力。Chinese analysts also say the plan has a powerful political patron in Sun Zhengcai, the former provincial party chief of Jilin who was promoted to the Politburo─the partys top 25 leaders─in November and is considered a front-runner for a seat on the narrower Politburo Standing Committee in 2017 or 2022.中国的分析人士还说,该计划拥有一个强大的政治靠山,那就是前吉林省省委书记孙政才。孙政才去年11月晋升至由中共最高的25名领导人组成的中共中央政治局,孙政才被认为是将在2017年或2022年进入中共中央政治局常委会的热门人选。Mr. Sun, who was appointed last year as party chief of the western city of Chongqing, was among a small group of Chinese leaders who met Choe Ryong-hae, vice chairman of North Koreas top military body, when he visited Beijing last month, according to diplomats and Chinese experts on Korean affairs.孙政才去年被任命为重庆市市委书记。据外交人士及中国的朝鲜问题专家说,朝鲜劳动党中央军事委员会副委员长崔龙Choe Ryong Hae)上个月访问北京时,孙政才是少数与其见面的中国官员之一。Those people say it remains unclear whether Mr. Kim will be any more likely than his father to embrace Chinese style reforms, but they are encouraged so far by his uncle and key adviser, Gen. Jang Sung-taek.这些人士说,目前仍不清楚金正恩是否比他的父亲更有可能采纳中国式的改革,但是到目前为止,金正恩的姑父兼主要顾问将军张成Jang Seong Taek)对改革表示持。Gen. Jang visited China in August as head of a North Korean delegation to discuss economic cooperation with China, according to Chinese and North Korean state media reports. During his visit, he hosted a business conference in Beijing to attract more Chinese investment. The same month, China announced the establishment of a 3 billion yuan (0 million) fund to invest in North Korea.根据中国和朝鲜的国有媒体的报道,张成泽去月带领朝鲜代表团访问了中国,并与中国探讨了经济合作方面的事宜。在访问期间,他在北京主持了一个旨在吸引更多中国投资的商业会议。同月,中国宣布建立一只人民币30亿元的基金,以对朝鲜进行投资。China Overseas Investment Co., which runs the fund, posted details on its website in March of 20 North Korean projects that are seeking Chinese investment, including 17 mining concerns, and company officials are expected to travel to North Korea shortly to visit the sites, according to a person familiar with the fund.管理着这只基金的中海投(China Overseas Investment Co.)今年3月在网站上公布了20个寻求中国投资的朝鲜项目的具体信息,其中包括17个矿业公司。一名熟悉这只基金的人士说,预计一些企业的管理人员将很快前往朝鲜进行实地考察。Interest among Chinese firms is lackluster and mostly confined to businesses with government links in the northeast, according to Chinese experts. Chinese companies have often struggled to make money there because of the absence of any legal framework or business-oriented policies. Many complain of being defrauded.中国专家说,中国企业对投资朝鲜兴趣不大,而且有兴趣的主要是东北地区与政府有联系的企业。中国公司通常难以在朝鲜获得利润,因为朝鲜缺乏法律框架和以企业为导向的政策。许多公司称受到欺诈。Chinese businesses are also conscious that repeated attempts to establish special economic zones in North Korea since 1991 have foundered because of a lack of policy support in China and North Korea.中国企业还意识到,由于在中国和朝鲜缺乏政策持,1991年以来在朝鲜建立特别经济区的多次尝试已经失败This time it is different because the plans have the direct back of the central government in China, said Sunny Seong-hyon Lee, who researches Chinas links with North Korea and is a nonresident fellow of the Pacific Forum CSIS, a Hawaii-based think tank.夏威夷智库太平洋论坛(Pacific Forum CSIS)的非常驻研究员、研究中国与朝鲜往来的李成Sunny Seong-hyon Lee)说,这一次情况不同了,因为这些计划拥有中国中央政府的直接持North Koreas behavior doesnt make any difference to Chinas overall strategy. What matters is what the U.S. does in the Asia Pacific.李成贤说,朝鲜的行为对中国的整体战略不会有任何影响,重要的是美国会在亚太做些什么。来 /201306/243445

China Telecom, the countrys largest fixed-line carrier by sales, is targeting the Brazilian market, as Chinese groups expand their interests beyond the resources sector in Latin Americas largest economy. 随着中国企业对巴西的兴趣扩展到资源行业之外,中国销售额最高的固话运营商中国电China Telecom)正在瞄准拉丁美洲最大经济体的市场。China Telecom and an affiliate, China Comservice, are setting up offices in Sao Paulo to provide internet, data and outsourcing services in a bid to establish a foothold ahead of Brazils hosting of the soccer World Cup in 2014 and the Olympic Games two years later. 中国电信及其附属公司中国通信务(China Comservice)正在圣保Sao Paulo)设立办事处,以提供互联网、数据和外包务,争取在巴西014年举办世界杯(World Cup)以及两年后的奥运Olympic Games)之前站稳脚跟;We serve the Chinese enterprises that are coming and making investments in Brazil and in Latin America,; said Luis Fiallo, managing director of China Telecom Americas, adding the group also wanted to target local and multinational companies in Brazil.中国电信美洲分公司董事总经理路易斯#8226;菲亚Luis Fiallo)表示:“我们为前来巴西和拉美并进行投资的中国企业提供务。”他补充道,该公司还计划开拓巴西当地和跨国企业的市场。Chinese investment in Brazil has increased rapidly. Brazils low savings rate means it needs investment, while Chinas savings make it a potential exporter of capital.中国在巴西投资增长迅猛。巴西储蓄率较低,意味着该国需要投资,而中国的高储蓄率使之成为潜在的资本输出国The largest Chinese investments in Brazil continue to be in the oil and gas sector, with Sinopec in November paying .2bn for a 30 per cent stake in the Brazilian assets of Galp Energia, the Portuguese energy company.中国在巴西的最大投资依然集中在石油和天然气领域。去1月,中石Sinopec)2亿美元收购了葡萄牙能源企业Galp Energia在巴西资产的30%股份Chinese companies are expanding in other areas too, with electricity group State Grid paying 1m last month for the Brazilian assets of Spains Actividades de Construcci on y Servicios in its second foray into the sector. 中国企业也在进入其他领域,如上个月中国电力集团国家电State Grid).31亿美元收购西班牙建筑公司Actividades de Construcción y Servicios在巴西的资产,这是国家电网第二次尝试进入该领域The major Chinese banks, such as Bank of China, are also present or setting up offices in Brazil, and engineering and logistics companies are making inroads. 中国(BoC)等中国大型正在或已经落户巴西,工程和物流企业也竞相涌入 /201206/186832

  • 福建省长乐市中医医院网上预约挂号
  • 福州市长乐区中医院门诊怎么365卫生
  • 福州长乐妇科病医院放心知识
  • 长乐人流医院在哪
  • 长乐无痛人流医院网站安社区
  • 长乐那家医院做人流妙手乐园长乐鹤上镇无痛人流医院哪家较好
  • 快乐活动长乐妇科医院哪里比较好
  • 千龙大全长乐那个医院做人流较好飞度爱问
  • 长乐医院做无痛人流好吗
  • 长乐无痛人流价格表天涯热点
  • 潭头镇体检哪家医院最好的当当卫生长乐妇保医院几点下班
  • 猴屿乡妇幼保健医院专家预约
  • 久久乐园长乐药物流产好或者是无痛人流好
  • 航城街道中医医院产科
  • 知道爱问潭头镇妇女儿童医院做药物流产多少钱乐视助手
  • 城市晚报长乐做无痛人流一般要花多少钱
  • 长乐无痛流产去哪医院365共享福州市长乐区第二医院体检多少钱
  • 问医常识长乐漳港镇做人流多少钱啊预约知识
  • 长乐市妇幼保健医院做白带常规阴道镜彩超多少钱39分类
  • 长乐漳港镇做人流要多少钱啊
  • 长乐中山医院预约电话
  • 问医卫生长乐排名第一的妇科医院
  • 中国指南长乐区妇幼保健医院妇科评价
  • 福建省妇幼保健院在哪龙马口碑
  • 长乐市中医院生孩子好吗
  • 长乐市医院哪个好
  • 福建省妇幼保健医院医生
  • 长乐区妇保医院属于几级?周在线
  • 中国健康长乐无痛人流的手术需要多少钱
  • 古槐镇妇女医院产科
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐