旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

金华市人民医院住院部电话华龙社区浙江金华市中医院到底好不好

来源:安常识    发布时间:2020年01月29日 17:48:59    编辑:admin         

Obama Wraps Up Foreign Tour in London奥巴马访问英国会晤英首相布朗  Barack Obama, the presumed Democratic presidential candidate, held talks with British leaders in London on Saturday as he wound up a foreign tour that took him to Afghanistan, Iraq, other parts of the the Middle East and Europe. 美国民主党总统候选人奥巴马星期六在伦敦与英国领导人会谈。与此同时,他此次出访也接近尾声。奥巴马这次的行程遍及阿富汗、伊拉克、中东的其它地区以及欧洲几个国家。Barak Obama met with British Prime Minister Gordon Brown for nearly two hours at number 10 Downing Street and then stepped outside to talk to the press, about what he said had been a "terrific conversation."  奥巴马与英国首相布朗在伦敦唐宁街10号举行了将近两个小时的会谈。会晤后,两人走出来与媒体会面,奥巴马说,他们的会谈“好极了”。"The prime minister's emphasis, like mine, is how we can strengthen the trans-Atlantic relationship, solve problems that can't be solved by any single country individually, climate change, the issue of international terrorism, some of the issues surrounding financial markets," he said. 奥巴马说:“布朗首相要强调的问题,与我一样,就是如何加强大西洋两岸的关系,如何解决任何一个国家都无法单独解决的问题,例如气候变化、国际恐怖主义,以及金融市场的一些问题。”He also thanked Britain for its contribution in Afghanistan. 他感谢英国在阿富汗所作的贡献。"I know the troops here in Great Britain have borne a heavy price for wars in both Iraq and Afghanistan and I think the American people are grateful," said Obama. 他说:“我知道,英国军队在阿富汗和伊拉克都担负了沉重的担子,我想,美国人民对此心存感激。”The presidential hopeful is on the final part of the European leg of his world tour that has taken him to Afghanistan, Iraq, Jordan, Israel, the Palestinian Territories, Germany, France and now Britain. 伦敦是奥巴马欧洲之行的最后一站。他这次出访行程包括阿富汗、伊拉克、约旦、以色列、巴勒斯坦地区、德国、法国以及英国。The low-key tone of this stop was in sharp contrast to the visit in Berlin where the Illinois senator addressed a crowd of over 200,000 enthusiastic Germans. 他在伦敦的低调与对柏林的访问形成鲜明的对比。在德国,这位来自美国伊利诺伊州的联邦参议员向20多万热情的德国人发表了讲话。"People of the world, look at Berlin where a wall came down, a continent came together and history proved that there is no challenge too great for a world that stands as one," said the Democratic presidential candidate. 他说:“全世界的人民,看看柏林吧,一座墙倒塌了,一个大陆统一起来了,历史明,当全世界团结一致时,再大的挑战也可以战胜。”The high profile nature of Obama's world tour has led some pundits to question the appropriateness of the candidate being given what amounts to a presidential welcome. After the huge turnout in Berlin on Thursday, Obama stood side by side with Nicolas Sarkozy in Paris in the kind of photo op normally reserved for a head of state. 奥巴马所到之处令人瞩目的程度令一些学者不禁对奥巴马得到的总统般的待遇是否合适提出质疑。继星期四柏林市民几乎倾城出动后,奥巴马在巴黎与法国总统萨尔科齐肩并肩站在一起拍照,而这种机会通常只留给一国的元首。Analysts put the low-key nature of the London visit down to the British government's desire not to show favoritism to either of the two U.S. presidential candidates. 分析人士认为,奥巴马在伦敦的低调是由于英国政府不愿意显示偏袒两位美国总统候选人中的任何一位。In London, Obama was asked whether his foreign tour might not hurt him politically back home where people are more concerned about domestic issues. He said he would not be surprised if his opinion poll ratings dropped somewhat since he's been out of the country. But, he said, the visit was an important one. 在伦敦,奥巴马被问到他的出访是否会影响在国内的形像,因为毕竟美国人更关注国内问题。奥巴马说,如果他在民调中的持率在他出访以来有所下降,他不会感到吃惊。但是他表示,这次出访非常重要。"I am convinced that many of the issues that we face at home are not going to be solved as effectively unless we have strong partners abroad and unless we get a handle on Iraq and Afghanistan not only are we going to be less safe, but it's also going to be a huge drain of resources," said Obama. 他说:“我坚信,如果我们在国外没有强大的夥伴,如果我们在伊拉克和阿富汗问题上找不到解决办法,我们国内的许多问题都不能有效解决,我们不仅会越来越不安全,还会失去巨大的资源。”On this final stop, Obama also had private talks with former British prime minister Tony Blair and had talks scheduled with David Cameron, leader of the opposition Conservative party. 在他此行的最后一站,奥巴马还和英国前首相布莱尔举行了私下会谈。他还计划与英国反对党保守党领袖卡梅伦会谈。200807/44902。

The U.N. Security Council has expressed deep concern about the situation in the Darfur region of the Sudan, where violence has surged recently, and has called for all parties to observe a cease-fire.  联合国安理会对苏丹达尔富尔地区的局势深表担忧,最近该地区暴力活动激增。安理会呼吁所有各方遵守停火。Russian Ambassador Vitaly Churkin who is president of the Security Council this month, said members reiterated the need for the speedy deployment of the U.N.-African Union hybrid force known as UNAMID and underlined the importance of promoting the peace process in Darfur.  担任安理会本月轮值主席的俄罗斯驻联合国大使丘尔金说,安理会成员国重申,需要加快部署联合国和非洲联盟混合部队;成员国们还强调了促进达尔富尔地区和平进程的重要性。"The members of the Security Council expressed profound concern about the continuing complex security and humanitarian situation in Darfur," he said. "They urged in this context, all Sudanese parties to observe the cease-fire, refrain from any hostilities and respect the norms of international humanitarian law." 丘尔金说:“安理会成员国对达尔富尔安全形势和人道形势的复杂性感到深切担忧。他们敦促在这种情况下苏丹所有有关各方遵守停火,避免任何敌对行动,尊重国际人道法的准则。”The council was briefed by U.N. Assistant Secretary-General for Peacekeeping, Edmond Mulet, who warned that the recent surge in Sudanese government air strikes and rebel attacks demonstrates a lack of commitment on either side for peace talks.  联合国负责维和事务的助理秘书长穆勒在安理会做了简短汇报。他警告说,最近苏丹政府的空袭和反叛分子袭击的激增表明,和谈双方都缺少和谈的决心。"On the one hand, negotiations are required to bring this crisis to an end, but with the government intent on military action and the rebels either fighting or fragmenting, it is difficult to see an opening for political negotiations," he said. "On the other hand, a peacekeeping operation alone cannot bring security to Darfur." 穆勒说:“在一方面,结束这场危机需要谈判。但是,现在苏丹政府准备采取军事行动,而反政府力量要么在战斗,要么在搞分裂,因此很难看到政治谈判的开始;在另一方面,单纯的维和行动不能为达尔富尔带来安全。”He added that the peacekeeping operation cannot be a substitute for political engagement, and is not a tool for addressing the causes of the conflict. 他补充说,维和行动不能替代政治接触,也不是解决冲突根源的工具。The Sudanese government has been partly blamed for the latest upsurge in fighting, including a large-scale ground and air campaign aimed at reestablishing its control over parts of West Darfur under rebel control. Sudanese Ambassador Abdalmahmood Mohamad defended the strikes, saying Khartoum is protecting its people from the rebels. 苏丹政府被谴责是造成最近冲突增加的部分原因,苏丹政府发动的袭击包括大规模的地面和空中行动,旨在夺回对反叛分子控制的达尔富尔西部地区的控制。苏丹大使穆罕默德为袭击做辩护,他说,喀土穆是在保护他们的人民不受到叛乱分子的袭击。"We are doing the responsibility any state should do when confronted with a rebellion activities, attacks on civilians," he said. "These attacks will continue. These attacks will continue as long as the rebels are threatening the people, are killing the people." 穆罕默德说:“我们所做的是任何国家在面对叛乱活动袭击平民时都会负担的责任。这些袭击还会继续。只要叛乱分子威胁人民杀害人民,这些袭击就会继续。”The council urged all parties to refrain from violence, and Ambassador Churkin, speaking in his national capacity, said Moscow has raised the subject of sanctions against parties that are blocking the peace process.  安理会敦促各方不要采取暴力行动。丘尔金大使代表俄罗斯表示,莫斯科已经提出对阻碍和平进程的各方进行制裁。More than 9,000 international military and police personnel are in Darfur. The ed Nations says in the coming weeks several more units will deploy, including an Egyptian transport unit, a Nigerian medical unit as well as regular troops from Egypt and Ethiopia. 在达尔富尔有将近9千多名国际军队和警方人员。联合国说,在未来几个星期内还将派遣更多的单位,这其中包括一个埃及的运输单位、一个尼日利亚的医疗单位以及来自埃及和埃塞俄比亚的正规军队。Deployment of troops has been slowed by Sudanese objections to the composition of the force and also by a lack of equipment, such as helicopters. The ed Nations hopes to have 26,000 troops and police on the ground in Darfur. 因为苏丹政府反对维和部队的组成,再加上设备短缺,军队部署被拖延。短缺的设备包括直升飞机等。联合国希望在达尔富尔的地面部队和警察能够达到2万6千多名。200803/30136。

Throughout the winter, adults come and go from their traditional breeding colonies. Antarctica is home to 2 million Kings. In this one colony alone, there are 600,000 of them. These engaging chicks are so inquisitive that you only have to sit down to their own level for them all to gather around you to try to discover what sort of creature you are. They were hatched last summer, and like the albatross chicks, they are just coming to the end of their first winter. During that period, their parents were out at sea catching food for them. But each chick was only fed about once every 3 weeks. Left to themselves for so long, er they've all gathered together to form immense creches. This one contains about 50,000 chicks. You might think that this huge congregation would make it almost impossible for a parent returning with food to find its own chick. But not so. The fact is that parent and chick can recognize one another's voice. A returning adult may spend hours looking for its chick among such a crowd, for the young are inclined to wander. The chick will respond to its parent's call and the parent to the chick's whistle. Eventually they meet. But instead of feeding the chick straight away, the adult leads it through the rookery as if to test the bond between them. At last, in response to its chick's plaintive entreaties, the parent regurgitates a meal of squid. A King Penguin chick takes more than 12 months to rear. That means that the adults can't breed annually. At best they raise two chicks every 3 years. Because of this, the breeding cycle of any one pair slides out of phase with the seasons. So now, late in winter, there are chicks both young and old, and adults at different stages in their cycle. Some of the adults are going through their pre-breeding moult before going to sea to fatten up for courtship. Others are aly courting, parading back and forth with a special ritualized walk.New Words amp; Phrasesinquisitive:Unduly curious and inquiring好奇的,好询问的creche:托儿所, 孤儿院congregation:The act of assembling.集合:集合的行为rookery:The breeding ground of certain other birds or animals, such as penguins and seals.繁殖地:企鹅和海豹等其它鸟类或兽类的繁殖地bond:Bond is usually a close relationship between two people, or a trust.关系plaintive:Expressing sorrow; mournful or melancholy.痛苦的:表示伤心的;悲痛的或忧郁的entreaty:An earnest request or petition; a plea.迫切要求或恳求;请求regurgitate :To cause to pour back, especially to cast up (partially digested food).反胃:造成回翻,特别是反胃(部分消化的食物)out of phase :异相地, 不协调地moult :换毛, 脱毛200809/47065。

Karadzic: Poet Obsessed With Violence全球首要通缉犯之一卡拉季奇落网 The arrest Monday of Radovan Karadzic, one of the most wanted fugitives from war crimes justice, ended a 13-year manhunt for a man who played a key role in the worst European atrocity since the Second World War. 卡拉季奇是全球因战争罪而受到通缉的头号逃犯之一,他星期一被逮捕,从而结束了对这名在二战以来欧洲最凶残的暴行中发挥了重要作用的人的搜捕行动。Karadzic was the leader of the Bosnian Serbs during the 1992-1995 war in Bosnia-Herzegovina. He was indicted in 1995 by the Hague war crimes tribunal for his role in the killing of civilians during the 43-month siege of the Bosnian capital, Sarajevo. He was also charged with genocide for masterminding the slaughter of some eight thousand Muslim men and boys at what had been the ed Nations safe area of Srebrenica in eastern Bosnia. Karadzic went underground in 1997 and had been on the run ever since.  卡拉季奇是1992至1995年波黑战争期间波斯尼亚塞族领导人。海牙战争罪法庭1995年就他在波斯尼亚首府萨拉热窝被围困43个月期间屠杀平民行动中所起的作用提出起诉。卡拉季奇还被控策划了在波斯尼亚东部联合国划定的安全区斯雷布雷尼察屠杀大约8千名穆斯林男子和男孩的行动。1997年,卡拉季奇藏匿起来,逃亡至今。Political analyst Ivan Vejvoda heads the Balkans Trust for Democracy in Belgrade. He says the arrest of Karadzic is good news for the Balkans and for the world and offers solace to the victims of the ex-Yugoslav wars of the 1990s."It also shows very importantly that the new government in Belgrade has demonstrated in practice what it said rhetorically, that it has the political will to move forward and make the arrests of the remaining [war crimes] indictees a priority of its government," he said.Karadzic is 63 years old. He was born of Serbian parents in the former Yugoslav republic of Montenegro. Trained as a psychiatrist, he at one time was a physician for a soccer team. He also published a book of poetry before becoming active in politics.  卡拉季奇现年63岁,出生在前南斯拉夫黑山共和国,父母是塞尔维亚人。他的专业是精神病学,曾经是一足球队的队医。他投身政治之前,还出版过一本诗集。In 1989 he cofounded the Serbian Democratic Party in Bosnia-Hertzegovina. He was adamantly opposed to Bosnia becoming an independent state and warned that the territory's Muslim majority would be unable to defend itself in the event of civil war. In 1992 he declared the Serbian part of Bosnia independent and designated himself as president.  1989年,卡拉季奇和其他人共同创建了波黑塞尔维亚民主党。他坚决反对波斯尼亚独立,并警告说,一旦发生战争,占波斯尼亚人口多数的穆斯林没有能力保卫自己。1992年,卡拉季奇宣布波斯尼亚的塞尔维亚部分独立,并自任总统。Karadzic's principal collaborator in the Bosnian war was General Ratko Mladic, who is also accused of genocide for his role in the Srebrenica massacre and the siege of Sarajevo. Mladic also has been on the run and it has been rumored for years that both men had found sanctuary in Serbia.  卡拉季奇在波斯尼亚战争中的主要同党是拉特科.姆拉迪奇将军。姆拉迪奇也因为在斯雷布雷尼察大屠杀和围困塞拉热窝行动中所起的作用而被控犯有族群灭绝罪。姆拉迪奇同样在逃。多年来,一直有传闻说,卡拉季奇和姆拉迪奇躲藏在塞尔维亚。Vejvoda says it will not be long before Mladic is arrested as well. 巴尔干民主基金会负责人韦沃达认为,姆拉迪奇被逮捕归案的日子也不会太久了。"It was an expectation that when this new pro-western, pro-European government came in [earlier this month, in Belgrade] that in fact it might probably be Mladic who would be the first to be arrested," he said. "So this is a surprise for everyone [that it was Karadzic first], of course, because there was a lot of talk that Karadzic may be hiding in Bosnia or between Bosnia, Serbia and Montenegro." 他说:“人们曾经预测,一旦这个亲西方、亲欧洲的新政府开始在贝尔格莱德主政,第一个被逮捕的很可能就是姆拉迪奇。所以,卡拉季奇首先落网,出乎所有人的意料,因为一直有很多人说卡拉季奇可能藏在波斯尼亚或者在波斯尼亚、塞尔维亚和黑山中间的某个地方。”European Union officials call the arrest of Karadzic a milestone. The chief prosecutor of the war crimes tribunal says the date of Karadzic's transfer to the Hague will be determined in due course. Ivan Vejvoda in Belgrade expects Karadzic will be sent to the Hague within days. 欧盟官员称逮捕卡拉季奇是一个里程碑。战争罪行法庭首席检察官说,将在适当的时候决定把卡拉季奇递解到海牙的日期。韦沃达预计,卡拉季奇可能在几天内就被送往海牙。200807/44628。

Script:Fear once again took hold, starting in Asia, following on into Europe. Even after Tuesday's strong showing, Europe opened sharply lower, when the credit crunch sp beyond a few US specialty mortgage funds. With an Australian Bank warning some of its investors might lose money, people seem no longer willing to risk the gains they made earlier in the year.I think at the moment, we are trading on fear. We are looking into the abyss, and you know, the worst fear is that this sps, and instead of being a US housing market problem, it becomes a credit cycle problem and the trigger for a weaker global growth.The panic began in the US mortgage markets last month, when complex trades in mortgages tied to people with poor credits started to falter. This has caused the collapse of some hedge funds. The bottom line is if this leads to the cost of credit or loans going up for companies, firms have to pay more to do business, especially in the mergers and acquisition field. And Mamp;A has been driving much of the recent froth and the long bull markets.That the US stock market in particular has been going up for more than four and a half years now, in Europe we've been rising slightly less than four and a half years, but it gained fairly steady gains. As we know, no market, um, goes up forever.Wednesday's early falls in Europe came on the first day of the trading month, a month that is usually the quietest of the year. But thin volumes can exaggerate big swings in the market, so it may be a few holidays are cancelled or curtailed this August.I think it's hard to say the blackberry of the bear minimum is going to be in much use around the holiday resorts of Europe and ed States. August could set the tone for the rest of the year, and it started out on shaky ground.European markets did begin to pare their losses around lunchtime. But in these days of sharp swings, heavy volumes, and uncertainty of whether this is just a blip or the beginning of a bear market. Volatility is expected to continue throughout August. Jim Boulden , CNN, London. Notes:Mamp;A: Merger and Aquisition Hedge fund: A hedge fund is a private investment fund charging a performance fee and typically open to only a limited number of investors200807/44308。

Indian Government Prepares for Crucial Confidence Vote印度联合政府为信任投票作准备  There is hectic political lobbying in India, where the Congress-led coalition government is preparing to face a vote of confidence later this month. The government opted to hold the vote after angry leftist parties took back their support to protest a civilian nuclear deal with the ed States. 印度的政治游说活动正在紧张进行。联合政府正在为本月晚些时候举行的一次信任投票作准备。在愤怒的左翼政党为抗议印度跟美国达成民用核协议而撤回对联合政府的持后,印度政府做出举行信任投票的决定。The Congress-led coalition government says a special session of parliament will be convened to hold the confidence vote.  印度国大党领导的联合政府说,为了举行信任投票将召开一次议会特别会期。The government, which controls only 225 lawmakers in the 545 lower house of parliament, lost its majority earlier this week when communist allies took back their support.  在印度议会下院人民院的545个席位中,政府仅仅控制225个,本周早些时候,共产党联盟撤除对联合政府的持,使政府失去了多数党地位。The communist parties have vowed to do everything they can to stop the government from finalizing a civilian nuclear pact with the ed States. The deal will give New Delhi access to civilian nuclear technology, from which it is barred, because it has not signed the Nuclear Non Proliferation Treaty.  共产党联盟誓言要竭尽全力制止政府最后敲定跟美国达成的一项民用核协议。因为印度没有签署核不扩散条约,它被禁止得到民用核技术,而这项协议将使印度得到民用核技术。The government says that it will only conclude the nuclear deal after proving that it has parliamentary majority. 印度政府说,只有在实它拥有议会多数地位之后,才会完成这项核协议。Foreign Minister Pranab Mukherjee said in New Delhi Friday, that the government is confident of passing the test in the lower house of parliament, known as the Lok Sabha. 外交部长慕克吉星期五在新德里说,政府有信心经受住在人民院的考验。"Parting company with the left is sad, but sometimes in politics it happens," said Mukherjee. "There is no bitterness among us. But at the same time we shall have to accept this challenge, with our courage and conviction which we are going to do. Everybody is prepared to face the vote of confidence in Lok Sabha." 克吉说,“跟左翼政党分手是件悲哀的事,但是在政治生活中,这样的事情会发生。我们没有心怀怨恨。不过与此同时,我们必须怀着勇气和对我们要做事情的坚定信心,接受这一挑战。每个人都在为人民院的信心投票作准备。”But the Congress Party is taking no chances, and is busy trying to cobble together parliamentary support to ensure its survival.  不过,国大党没有心存侥幸,他们为了确保胜利正忙于在议会活动,努力获得议员们的持。Party managers were closeted in meetings with small political parties on Friday to enlist the support of as many lawmakers as possible.  该党领导人星期五在跟较小的政党举行闭门会议,尽可能地争取更多议员的持。The Congress Party-led alliance has aly secured the vital support of a regional group, the Samajwadi Party. But it needs the backing of more lawmakers to ensure that it can win the confidence vote. There are also worries that some lawmakers of the Samajwadi party may rebel.  印度国大党领导的联合政府已经获得了来自一个地区性政党--印度社会主义党的关键持,不过它仍然需要更多议员的持才能确保赢得信任投票。也有人担心,一些社会主义党的成员有可能反叛。Both the fate of the nuclear deal with the ed States and the government will depend on the outcome of the crucial confidence vote. 不论是民用核协议,还是印度政府的命运都取决于这场至关重要的信任投票结果。If the government loses the vote, it will have to call early elections. It will also not be in a position to move ahead with the civilian nuclear deal with the ed States. 如果政府没有获胜,那它将不得不提前举行选举;此外政府也无法处在一个推动跟美国的民用核协议向前发展的地位上。But a confident government says that will not happen.  但是印度政府有信心地说,上述情况不会发生。The government has aly taken the first step toward implementing the deal by submitting a draft plan for inspections of its civilian nuclear reactors by the International Atomic Energy Agency. That move has further angered India's leftist parties and other opposition parties, who say a government without a majority should not move ahead with an international agreement. The communist parties say the nuclear pact will bring New Delhi too close to Washington. The Indian government says it needs the deal to ensure future energy supplies for the country.200807/43907。

The champagne lifestyles of our top footballers're the stuff of gossip columns and TV soaps. Now though we know the size of their fortunes. David Beckham is the richest footballer in the list-worth 75m pounds. Arsenal's Dennis Bergkamp is next, with a paltry 37m in the bank. Michale Owen is in third place with a fortune of 30 million pounds. But the man who's made a big difference to this year's list is Chelsea owner Roman Abramovich. He tops it with a fortune of 10 billion pounds, but his money has put another four people into the ranks of football super-rich, including Jose Mourinho who's worth 20 million pounds, putting him ahead of Sir Alex Ferguson. But some think the glory days could be coming to an end. We've been living in an era of bubble for the last few years, and we start to see the signs of it changing again. I want that happens, then I think the natural effect is the players are gonna have half their salaries cut, or at least clubs are going to stop paying as much as they do. Super-rich footballers are though a relatively new phenomenon. The late Johnny Haynes was the first player to earn 100 pounds a week. That was in 1961 and despite his fame, George Best's earnings were fairly modest. It's thought he made around 15, 000 pounds from playing, getting endorsements in 1967. Today that would be worth 170, 000 pounds or rounded 2 weeks' wages for David Beckham . Obviously seeing how popular George Best was in the 1960s and how crowds flocked to see him, it's quite frightening to see how much he was earning, as little as 10 thousand pounds a year, 15, 000 pounds a year when he was at his peak, winning the European Cup for Manchester ed. So they were still not earning a great deal more than the average worker. Most of the players' money comes from TV deals, but it's thought the big money contracts of pit meaning Mr. Beckham and his collegues will have to make a few savings in the years to come. Dark Lyttle, SKY News.本期难点paltry: Lacking in importance or worth在文中,是说格坎普挣的比起小贝来,就有点微不足道了。本期生词: flock: To congregate or travel in a flock or crowd200805/39181。