四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

芜湖市鸠江区男性男子男科医院男科咨询康泰咨询芜湖性病体检费用多少钱

2019年09月19日 12:17:31
来源:四川新闻网
健大全

Do you ever think that it#39;s kinda crazy that we can order pizza from our cellphones and yet no one can figure out how to stop (or at least slow) the inevitable march towards death? Well, you#39;re not alone.你是否想过,人类已经发展到可以用手机订披萨的程度,为什么却无法阻止(或减慢)自身走向死亡的步伐?好吧,并不是只有你一个人这么想过。Science has been trying to figure out this whole aging thing for a long time now, and a new development just could be one of those watershed moments in history.长久以来,科学界一直在试图解开人类衰老的谜团。而一项最新的研究成果或有望成为改变历史的分水岭之一。According to the New Zealand Herald, a new anti-aging drug is going to be tested on human subjects starting next year. The potential result of this could mean that we, human beings, could extend our life spans to 120 years of age and be in good health to the very end.据《新西兰先锋报》报道,一种新型抗衰老药物将于明年开始在人体上进行试验。可能的结果是,我们人类的寿命因此延长至120年,而且在寿终正寝前一直保持健康。The drug in question is a widely used diabetes pill called Metformin and costs mere cents to make. Metformin helps to increase oxygen flow on the cellular level, thereby slowing the necessary cell divisions that keep our bodies both functioning correctly but ultimately lead to aging.这种药物名为“甲福明”,是一种被广泛使用的抗糖尿病药,制造成本不过几分钱。甲福明能促进氧在细胞内的循环流动,进而降低细胞分裂的速度——细胞分裂在保我们身体正常运转的同时,也是导致我们衰老的罪魁祸首。Belgian researchers have tested the drug on roundworms, and have had positive results so the next step is to do a human trial.比利时研究者已将该药物在蛔虫身上进行了试验,取得了积极的效果,下一步就是人体试验。;I have been doing research into aging for 25 years and the idea that we would be talking about a clinical trial in humans for an anti-aging drug would have been thought inconceivable,; says aging expert Professor Gordon Lithgow.研究衰老的专家戈登·利思戈教授说:“我研究衰老25年了。我们将要在人体上进行的抗衰老药临床试验,此前一直被认为是不可想象的。”;But there is every reason to believe it#39;s possible. The future is taking the biology that we#39;ve now developed and applying it to humans.;“但我们现在有理由相信这种试验是可行的。未来方向是把我们研发出来的各种生物机理应用于人体。”Let#39;s just hope that cosmetic surgery can keep apace of these new developments.但愿我们的整容术能跟得上这些最新的科学发展。 /201512/414043芜湖泌尿科哪个医院最好Former Secretary of State Hillary Clinton opened up about her marriage in an interview with actress and activist Lena Dunham published Tuesday.前国务卿希拉里·克林顿于9月29日接受采访,向演员兼政治活跃分子莉娜·杜汉姆敞开心扉,畅谈自己的婚姻生活。;I was terrified about losing my identity and getting lost in the wake of Bill#39;s force-of-nature personality,; she said of the former president. ;I actually turned him down twice when he asked me to marry him.;提到她丈夫,希拉里说:;比尔有种与生俱来的魅力,我一开始害怕在他面前迷失自我。事实上,前两次他向我求婚,我都拒绝了。;;That was a large part of the ambivalence and the worry that I wouldn#39;t necessarily know who I was or what I could do if I got married to someone who was going to chart a path that he was incredibly clear about. My ideas were much more inchoate. I wasn#39;t sure how to best harness my energies. So I was searching,; she added.;那时候我左右为难,又焦虑万分,主要是因为找不到个人定位,对未来也毫无头绪。毕竟,比尔早已有了清晰的规划,可我还一头雾水。我不知道如何才能最好地发挥我的力量,所以一直在寻找方向,;她补充道。Bill Clinton often recalls how he proposed twice, and how he initially felt that his future wife, who is again running for president, would be more suited for a life of public service.比尔·克林顿谈及两度求婚遭拒的往事时则常说,一开始便预感希拉里这一生都会奉献给公共事业。如今,希拉里卷土重来,宣布再次竞选总统。;I once told her, #39;I do want you to marry me, but you shouldn#39;t do it,#39; and she said #39;that#39;s not a very good way to make a sale, what do you mean?#39;; he said in an interview with E! News. ;I said well, #39;I love you and you#39;re endlessly interesting to me and we#39;ll have a good life, but I think you#39;re the most talented person of our generation for public service and what you should really do is go home to Illinois and run for office, or go to New York and practice law and run for office.#39;;比尔·克林顿在接受E!新闻采访时表示:;我告诉希拉里,#39;我希望你嫁给我,但你不该这么做。#39;她说,#39;这种求婚招数也太烂了吧。你到底想说什么呢?#39;于是我说,#39;我爱你,你让我无限着迷,我们生活在一起会幸福的。不过,我觉得你是咱们这代人的政治天才。因此,你现在当务之急应是回到老家伊利诺伊州去竞选公职,或是去纽约闯一闯,当律师,竞选公职。#39;;In her interview with Dunham, Hillary Clinton explained that she was worried how marriage would affect her teaching or her work at a legal-aid clinic.在接受莉娜·杜汉姆的采访时,希拉里也表示,自己当时有教学任务,并在一家法律援助事务所工作,害怕婚姻对自己的事业带来影响。;I loved doing that. And I wasn#39;t quite sure how everything I cared about might fit into a marriage with him. So eventually, I said yes. It was a big leap of faith, and I think most marriages are,; she said. ;You really do just sort of say, #39;Okay, I think I know what it#39;s gonna be like, but I don#39;t know for sure. Let#39;s find out.#39;;她说:;我很爱自己的工作,当时对事业与婚姻如何兼容也没想太多,但最后还是答应了比尔的求婚。结婚是放手一搏,不过我想大部分婚姻都这样。你会对另一半说,#39;唔,我想我大概知道以后过日子是个什么样,但还不确定。那就让我们边走边看吧。#39;; /201510/402561弋江区男科医院治疗生殖感染价格Liu Zongyuan (773~819) was a Chinese writer who lived in Chang#39;an during the Tang Dynasty. He was traditionally classed as one of the Eight Great Prose Masters of the Tang and Song.柳宗元(773~819),中国唐代作家,唐宋八大家之一。Along with Han Yu, he was a founder of the Classical Prose Movement.他居于长安,与韩愈一起发起了古文运动。His civil service career was initially successful, but in 805 he fell from favour because of his association with a failed reformist movement. He was exiled first to Yongzhou (Hunan Province ), and then to Liuzhou (Guangxi Province).柳宗元的官场生活起初非常成功,但是805年他因与一场不成功的改革派运动有关而失宠,首先被贬到永州(湖南境内),之后又被贬到柳州(广西境内)。However, this setback allowed his literary career to flourish: he produced poems, fables, reflective travelogues and essays sythesizing elements of Confucianism, Taoism and Buddhism.然而,官场上的挫折却使得柳宗元的文学事业繁荣了起来: 他创作了诗歌、寓言、游记以及融合了儒释道思想元素的散文。Liu Zongyuan produced many examples of clear and charming prose and became reputed as one of the renowned ;Eight Masters of Tang and Song.;柳宗元写了许多清晰迷人的散文,成为著名的唐宋八大家之一。柳宗元最著名的游记是《永州八记》。His best-known travel pieces are the Eight Records of Excursions in Yongzhou. Around 180 of his poems are extant.现存柳诗约180首。Some of his works celebrate his freedom from office, while others mourn his banishment.尽管他的一些作品中对遭贬表示遗憾,但是他的一些作品也表明他很庆幸自己能够远离官场。 /201601/422051芜湖市南陵县妇幼保健人民男科中医院治疗生殖感染价格

皖南第二附属医院男科电话芜湖东方包皮手术多少钱With the holiday season in full swing, Indians are flocking to the online marketplace in droves. But there#39;s one unusual item flying off the virtual shelves: Online retailers say cow dung patties are selling like hot cakes.随着假日季的到来, 印度人开始大量地网上购物。但网上出现了一样非常奇特的商品:牛粪饼。在线零售商说牛粪饼像热烤饼一样畅销。The patties -- cow poop mixed with hay and dried in the sun, made mainly by women in rural areas and used to fuel fires -- have long been available in India#39;s villages. But online retailers including Amazon and eBay are now reaching out to the country#39;s ever-increasing urban population.将牛粪与干草混合后,在阳光下晒干即可制成这种饼,它们大多是由农村妇女制作的,主要用来生火,长期以来在印度农村地区一直有售。但是包括亚马逊(Amazon)和易趣(eBay)在内的在线零售商如今面向的消费群体是印度不断增长的城市人口。Some retailers say they#39;re offering discounts for large orders. Some customers are asking for gift wrapping.一些零售商说他们对大订单都有优惠,有些顾客还会要求礼品包装。;Cow dung cakes have been listed by multiple sellers on our platform since October and we have received several customer orders; since then, said Madhavi Kochar, an Amazon India spokeswoman.亚马逊印度区女发言人麦德哈维·可切儿说:“自10月份以来,许多卖家开始销售牛粪饼,也接到了几个客户订单。”The orders come mostly from cities where it would be difficult to buy dung cakes, she said.她说大部分买家是城里人,因为城里的市面上很难买到牛粪饼。In India, where Hindus have long worshipped cows as sacred, cow dung cakes have been used for centuries for fires, whether for heating, cooking or Hindu rituals. Across rural India, piles of drying cow dung are ubiquitous.在印度,印度教徒长期以来都将牛视为圣物,在长达几个世纪的时间里,不论是取暖、做饭或是举行宗教仪式,都要用到牛粪饼。整个印度农村地区,干牛粪堆随处可见。Radhika Agarwal of ShopClues, a major online retailer in India, said demand for the cow dung cakes spiked during the recent Diwali season, a time when Hindus conduct prayer ceremonies at their homes, factories and offices. On a recent day, ShopClues#39; website showed that the patties had sold out.印度主要电商“店踪”(ShopClues)的拉迪卡·阿加瓦尔说,最近随着排灯节(Diwali)的到来,人们要在家中、工厂、或办公室里举行祈祷仪式,这使得牛粪饼的需求量激增。最近某一天,“店踪”网站显示那天的牛粪饼销售告罄。;Around Diwali, when people do a lot of pujas in their homes and workplaces, there is a lot of demand for cow dung cakes,; said Agarwal, referring to rituals performed during the popular festival.提到这个盛大节日的宗教仪式时,阿加瓦尔说:“排灯节期间,人们要在家中或工作地点做多次礼拜,对牛粪饼的需求量很大。”;Increasingly, in the cold weather, people are keeping themselves warm by lighting fires; using them, she said, adding that people who grew up in rural areas find the peaty smell of dung fires pleasant.“天变冷了,人们也要需要更多的牛粪饼来点火取暖。”她还说道农村长大的人更喜欢闻牛粪燃烧时那种泥煤似的味道。;It reminds them of the old days,; she said.“这让他们回想起以前的时光。”她说。The cakes are sold in packages that contain two to eight pieces weighing 200 grams (7 ounces) each. Prices range from 100 to 400 rupees (.50 to ) per package.牛粪饼以包装形式出售,每包装有两到八个重200克(7盎司)的粪块儿,价钱从100到400卢比(1.50到6美元)不等。Dung cakes are also used as organic manure, and some sellers are marketing them for use in kitchen gardens.牛粪饼还可以当有机化肥使用,有些商家把它作为厨房菜园用品营销。 /201512/418821“Sving til venstre.” Jurgen issued instructions in his pleasingly Nordic voice, firm but encouraging. From behind the wheel, David nodded his head, and turned the car to the left. We were only a mile outside Edinburgh, but thanks to David, my Norwegian-American boyfriend, and Jurgen, the Norwegian speaker on David’s GPS, I aly felt deep into Viking territory.“Sving til venstre.”(挪威语“左转”——译注)于尔根(Jurgen)用他悦耳的北欧嗓音发出一句指示。握着方向盘的戴维点了点头,将车向左转。我们离开爱丁堡才一英里,但因为有戴维——我的挪威裔美国男友,还有于尔根——戴维的GPS里那个说挪威语的男人,我感觉自己已经深入到维京腹地。Scotland is perhaps not the most obvious place to look for traces of Nordic culture. But in the months leading up to the nation’s vote on independence from England last September, there was talk of it everywhere. Although it had been six centuries since any part of Scotland was in Norse hands, many nationalists were suggesting that Viking heritage formed part of the separate identity that lay behind an independence bid, which, although it failed at the polls, has grown stronger since the referendum.一般人大概不会想来到苏格兰寻找北欧文化的痕迹。但在去年9月独立公投前的几个月里,举国上下都在谈论这个话题。斯堪的纳维亚人占领苏格兰的历史,最近的也要追溯到六个世纪前,然而许多民族主义者提出,维京文化的血脉是苏格兰身份认同的一部分,进而成为独立的依据,公投以失败告终,但这种认同在公投后却变得越来越强烈。And it wasn’t all historic either: The Scottish Nationalist Party assured voters that Scotland’s similarities to its Scandinavian neighbors — its small size, its environmental awareness and its Norwegian-style oil reserves — would guarantee prosperity. And perhaps even justify membership in the Nordic Council, an intergovernmental body that fosters political, economic and cultural cooperation among the five Nordic nations and three autonomous regions.历史并非唯一因素:苏格兰民族党(Scottish National Party)还希望选民们放心,苏格兰和斯堪的纳维亚邻国的相似之处——较小的规模,环保意识以及挪威式的石油储备——足以保障它的繁荣。甚至有资格进入北欧理事会(Nordic Council),这个跨政府组织的职责是促进五个北欧国家和三个自治领的政治、经济和文化合作。As a recent transplant to Denmark, I was still trying to figure out Scandinavian identity myself, so this claim intrigued me. What did it take, besides a penchant for bicycles, brooding television series and salted licorice, to become Nordic? To find out, David and I would start in the capital, then drive as far into Scotland’s formerly Viking lands as we could.作为一个丹麦新移民,我还在努力寻找自己的斯堪的纳维亚认同,因此这样的主张对我很是吸引。要想成为北欧人,除了热爱自行车、郁郁寡欢的电视剧和咸甘草糖,还需要做什么?为了寻找,戴维和我将从首府开始,驱车一直深入当年维京人的土地,走得越远越好。We began at the National Museum of Scotland in Edinburgh. The first Viking invasions into the British Isles were recorded in the late eighth century; monks’ chronicles make frequent, terrified references to northerly marauders who raped and pillaged their way through the Highlands. But at the museum, the image of those rampaging Norsemen was changing: Not only were they not all raiding, bloodthirsty warriors, but they also weren’t even all men. Tools, jewelry and a reconstructed burial site on display all testified to the gentler side of Viking life, and proved that the Norse (male and female) set down roots in Scotland, engaging in agriculture, trade and family life. “Relations with local people,” the optimistic text on one case, “weren’t always hostile.”我们的起点是在爱丁堡的苏格兰国立物馆(National Museum of Scotland)。据史料记载,维京人最早入侵不列颠群岛是在八世纪末;心惊胆战的修士们时常在编年史中提起这些北方强盗,他们一路奸淫掳掠,杀向苏格兰高地。然而在物馆里,北欧人的残暴形象正在发生改变:他们并非全都是嗜血尚武的匪徒,甚至不全是男人。馆中展出的工具、珠宝和一座重建的墓葬都在明,维京生活也有祥和的一面,还表明斯堪的纳维亚(的男人和女人)曾在苏格兰扎根,开展农耕、贸易和家庭生活。“和当地人的关系并非总是敌对的,”在某个陈列柜上可以看到这样充满正能量的文字。On that day last August, they were rather the opposite. Near a barbershop full of men whose lumberjack beards marked them as either Scandinavian or Brooklynite, we found Timberyard. With its rough wooden floors and jars of fermenting vegetables on display, the restaurant would have fit as easily onto a lonely, windswept expanse of the Stockholm peninsula as it did in the Scottish capital. The food, too, was identifiably Nordic, from the chewy sourdough served with house-made butter and lovage salt that started the meal, to the foraged woodruff tea that ended it. In between came delicate dishes strewn with local herbs and flowers: nearly raw scallops shaved thin and adorned with wild garlic petals; mackerel grilled so that the char cut through the fish’s oiliness, served with yogurt and juicy nasturtium leaves.而在8月底的那一天,我看到的根本是敌对的反面。一间理发店里满是蓄着伐木工大胡子的男人,这说明他们要么来自斯堪的纳维亚,要么是布鲁克林人士。在理发店的附近,我们找到了林场餐厅(Timberyard)。粗犷的木地板,一罐罐正在发酵的蔬菜,让人很容易把这里想象成风声鹤唳、满目寂寥的斯德哥尔半岛,而不是苏格兰首府。至于菜式,从餐前嚼劲十足的酸面包配自制黄油和欧当归盐,到餐后的野生车叶草茶,都是明显的北欧风味。中间是洒满当地花草调味料的精致菜肴:几乎全生的扇贝薄片,装点着野葱花瓣;鲭鱼的表面炙烤成焦黑,瓦解了鱼肉的肥腻,再佐以酸奶和多汁的旱金莲叶。“It’s hard not to be influenced by it,” Ben Radford, the chef, said of the northerly elements in what he calls his “modern Scottish” cuisine. “Culturally, we’re very similar. And we’re working with the same ingredients, letting them shine through, so that each flavor is apparent, crisp and clean.”“很难不被影响,”本·拉德福德(Ben Radford)大厨这样评价本餐厅的北方元素,他称之为“现代苏格兰”菜。“文化上我们很相近。我们用一样的食材,让它们发挥自己的本色,这样一来,每一道调味都是鲜明、清脆、干净的。”In Glasgow, two recent graduates take the affinity even further. Through their consulting firm Lateral North, Graham Hogg and Alex Hobday help towns in the upper reaches of Scotland develop their Nordic potential as transportation and green energy hubs. “We have the same climate, the same landscape, even the same dark sense of humor, so we can take the Nordic countries as a model for economic development,” Mr. Hogg said. “We’re trying to get people to think of Scotland not as the end of Europe, but as the gateway to the North.”在格拉斯哥,两个刚刚大学毕业的年轻人将这种文化亲缘又往前推进了一步。格雷恩·霍格(Graham Hogg)和阿历克斯·霍布戴(Alex Hobday)创办的咨询公司Lateral North正在帮助苏格兰北部地区的城镇开发自己的北欧潜能——成为一个运输和绿色能源枢纽。“我们有一样的气候,一样的地貌,连黑色幽默都一样,”霍格说。“我们希望大家不要把苏格兰当作欧洲的尽头,它应该是北欧的入口。”It was time to head toward that gate. There are a number of Viking-related spots in the Western Highlands. But Mr. Hogg had said we would find the most striking examples of Scandinavian-style Scotland in Orkney and Shetland, so we fired up the GPS and headed north. “Rett frem,” Jurgen said, directing us straight ahead with what I interpreted as approval.那么,该去门口瞧瞧了。在西高地有一些维京文化相关的去处。但是霍格说,要在苏格兰寻找最强烈的斯堪的纳维亚风,得去奥克尼(Orkeny)和设得兰(Shetland),于是我们打开GPS向北行进。“Rett frem,”于尔根指示我们向正前方行驶,在我看来这是在认可我们的决定。Several hours later, Norway appeared on the horizon. In truth, it wasn’t really Norway, just a series of Nordic-style houses — pointy, clean-lined and painted in bright, saturated colors that stood out against the churning North Sea — that wouldn’t have been out of place in Bergen. We had reached John O’Groats, the purportedly northernmost (there is some contention) point of mainland Scotland. It consists of little more than a few souvenir shops and a parking lot big enough for all those tour buses to turn around in.几个小时后,挪威出现在地平线上。事实上并不是挪威,只是一些北欧风格的房子——尖顶、线条清晰、粉刷了明亮、鲜艳的颜色,跟涌动着的北海形成巨大反差——这一派景色,放到卑尔根也没人会觉得有什么异样。我们抵达了约翰欧格罗兹村,号称苏格兰大陆最北端(尚存争议)。除了几爿纪念品商店和一片大小够旅游大巴掉个头的停车场,这里什么都没有。But Natural Retreats, a hotel development company, has made the place much more appealing by taking a Gothic-style inn and adding several Nordic-style wooden houses onto the side. Each building is called a toft, a Norse-derived word for farmhouse or homestead. The tofts are painted different colors and contain apartments, which comprise the accommodations. The rooms are spare and tasteful, with the streaming light and clean lines that are the hallmarks of Scandinavian design. “It’s quite straightforward,” said Adam Gough, Natural Retreats’ head of technical services, when asked about Nordic style. “There is a lot of history and strong links with Scandinavia.”然而,从事酒店开发的自然疗养(Natural Retreats)公司给这里增添了不少吸引力,他们建了一座哥特式旅馆,在旁边又加了几座北欧式木屋。这些小屋叫做toft,一个自北欧的“农舍”或“家宅”变化而来的词。所有toft都刷了不同的颜色,里面有提供食宿务的公寓。这些房间既宽敞又有品味,良好的采光和清晰的线条彰显着斯堪的纳维亚设计的特质。“很直截了当,”自然疗养公司技术务主管亚当·高夫(Adam Gough)这样评价北欧风格。“有很悠久的历史,跟斯堪的纳维亚有着紧密的联系。”But neither Scandi chic, nor the newer, kinder version of the Vikings had made it to the nearby town of Wick, which gets its name from the Old Norse word for bay. Asked why the hotel where she worked was called the Norseman, the receptionist admitted that she wasn’t sure. “Because they came here raping and rampaging through the hills?” she asked. “You know, doing Viking things.”然而,无论是斯堪的纳维亚流还是更新潮、柔和的维京风,都没有影响到附近的威克(Wick),这个地名取自古诺尔斯语“海湾”一词。在一个叫Norseman(北人)的酒店,我们问前台为什么叫这么个名字,她说她也不太清楚。“因为他们曾经到这些山里来奸淫掳掠?”她说。“就是维京人常干的那些事。”It wasn’t hard to see why she persisted in that image. Wick, which Robert Louis Stevenson once referred to as “the meanest of mean towns,” has little in the way of tourist attractions except for a ruined castle that was probably built in the 12th century, presumably by the Norse earl, Harald Maddadson. One of the oldest and best preserved in Scotland, the castle’s tower still reaches four stories up, and its defensive ditches and perilous cliffs keep it cut off from the mainland. It is a stirring place, desolate and imposing, and not at all hard to imagine as the kind of stronghold from which one might have set out marauding.不难看出为什么她会保持这种印象。在曾被罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson)称为“世上最破的破镇子”的威克,唯一值得游客驻足的是一座古堡废墟,可能是在12世纪由诺尔斯伯爵哈拉尔德·马达逊(Harald Maddadson)所建。这是苏格兰最古老、保存最完好的城堡之一,至今仍有四层楼高,防御壕沟和险峻的峭壁将城堡和大陆隔开。这是个让人心潮澎湃的地方,荒凉而威严,不难想象它作为劫掠者的据点的样子。Did people in this part of Scotland feel Viking? As we stood on the ferry to the Orkney Islands, watching mainland Britain disappear, we pondered the question. “What I can’t tell,” David said, “is whether they actually identify with their Nordic past, or if it’s just a marketing ploy.” We had our first answer of a sort after landing at St. Margaret’s Hope, a pretty, stone-clad town that was a welcoming entry to Orkney’s main island. Rebooting Jurgen after his stay in the ship’s hold, we drove to Highland Park distillery in the market town of Kirkwall, the Orcadian capital. The northernmost whiskey distillery in Britain (there would be many claims to the northernmost on this trip), Highland Park makes a line of high-end Scotch whiskies named after Vikings real and imagined: Eibar, Thor, Loki.生活在这一带的苏格兰人,会觉得自己是维京人吗?当我们站在前往奥克尼岛的渡轮上,望着渐渐消失的不列颠大陆,心里想着的就是这个问题。“我说不好的是,”戴维说,“他们究竟是真的对自己的北欧历史有认同,还是只是一个营销伎俩。”在圣玛格丽茨霍普登陆后,我们算是找到了第一个,作为奥克尼主岛的入口,这个满是石壁房屋的漂亮小镇十分招人喜欢。我们重新启动了刚从船上下来的于尔根,向集市城镇、奥克尼群岛首府柯克沃尔的“高原骑士”酒厂(Highland Park)进发。那是不列颠最北的威士忌酒厂(我们此行会经过很多号称“最北”的地方),出品顶级的苏格兰威士忌,皆以真实或虚构的维京人物为名:Eibar、Thor、Loki。 /201512/414127芜湖人民医院做包茎;Joint efforts are urgently needed to combat malaria;, China#39;s Tu Youyou who won 2015 Nobel Prize in Physiology or Medicine said on Sunday.“社会急需共同努力来抗击疟疾问题”,赢得2015年生理学和医学诺贝尔奖的屠呦呦这样说道。Tu, sitting together with the other two laureates William C. Campbell and Satoshi Omura, made such an appeal during Sunday#39;s press conference for the Medicine Laureates at the Nobel Forum, Karolinska Institutet.在卡罗林斯卡学院,屠呦呦和另外两个诺贝尔医学奖的获得者William C. Campbell 和 Satoshi Omura 一起出席新闻发布会时,发出了这样的呼吁。;Malaria is a pandemic that can go easily out of control, especially in low income regions such as Africa. So all parties should, under the framework of the WHO(World Health Organization), try their best to delay the process of Artemisinin resistance. ; ;It#39;s hard to develop a new drug in the next decade, during which it would be too late, if malaria became widesp.; She said, adding that she was ;deeply worried about this possible outcome;.“疟疾是一种很容易失控的流行病,尤其是在非洲这样的低收入地区。因此,各方应该在世界卫生组织的框架下一起努力来延缓青蒿素药性。” “在未来10年里研发出一种新药是很困难的,如果疟疾继续蔓延下去,一切就都晚了。”屠呦呦说道,“为可能产生的严重后果感到非常担心。”Talking about the Traditional Chinese Medicine(TCM) where she found the source and inspiration in successfully developing anti-malaria drug, she emphasized on the value of TCM with ;thousands of years#39; history and empirical knowledge; as ;great treasure;, and said ;combining with modern scientific technologies, more potential can be discovered in searching for new drugs;.谈到为她成功开发抗疟疾药物而带来启示的中药时,屠呦呦特别强调,中药作为“千年历史和经验知识”是“大宝藏”,并表示“在寻找新药物方面,结合现代科学技术,这样做将会做得更好”。Tu won 2015 Nobel Prize in Physiology or Medicine in early October for her discoveries concerning a novel therapy against Malaria, artemisinin. Tu is scheduled to receive her award at the Nobel Prize Award Ceremony on Thursday, and later attend the Nobel Banquet and Royal Banquet.屠呦呦因为开发了抗击疟疾的药物青蒿素,因而在今年10月获得了诺贝尔医学奖。周四,屠呦呦将在诺贝尔奖颁奖仪式上领取奖杯,之后会出席诺贝尔盛宴和皇家级盛宴。 /201512/414747芜湖哪家治疗前列腺炎的医院好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部