当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年06月16日 15:19:47    日报  参与评论()人

盐城到哪家医院做人流好盐城哪里割包皮好;You should major in Business,but minor in Zoology.You need to learn about the bears and bulls,but also the weasels,snakes,and jackasses!;你应该学商务专业,而不是动物学专业。你需要研究熊和牛,鼬鼠、蛇和驴子。 /201507/384724盐城那家医院人流手术好 Earlier this month, an international team of scientists, veterinarians and zookeepers gathered at the Suzhou Zoo near Shanghai. Their desperate mission: to attempt the first artificial insemination ever of a softshell turtle, saving the species from oblivion.本月早些时候,一个由多国科学家、兽医和动物园管理人员组成的小组齐聚在临近上海的苏州动物园。他们肩负着一项紧迫的使命:首次尝试对一种软壳龟鳖进行人工授精,以防止该物种灭绝。“Even if we get just one or two hatchlings, I will be very happy,” said Gerald Kuchling, a project leader for the Turtle Survival Alliance, a nonprofit conservation organization. “Even a single one would give hope for the recovery of this magnificent animal. It would be a turn.”“即使我们只能得到一两只小鳖,我也会非常高兴,”非营利性保护组织龟鳖生存联盟(Turtle Survival Alliance)的项目主管杰拉尔德·库克林(Gerald Kuchling)说。“哪怕只有一只,也能带来让这种奇妙动物的种群数量恢复的希望。这可能是一个转折。”Quite a turn, actually. The Yangtze giant softshell turtle — thought to be the largest freshwater turtle in the world — was once common in the Yangtze and Red Rivers. But by the late 1990s, pollution, hunting, dams and development had driven it to the brink of extinction.实际上,的确出现过较大的转折。被认为是全世界最大淡水龟的斑鳖,一度在长江和红河颇为常见。但到了上世纪90年代末,污染、猎杀、水坝和开发,使其陷入了灭绝的边缘。There are only four known specimens remaining, and only one female — an 85-year-old resident of the Suzhou Zoo. For years, biologists have been trying to coax her and her 100-year-old mate to produce hatchlings. So far the pair have disappointed scientists, with the female laying clutch after clutch of unfertilized eggs.据研究人员所知,目前世界上仅剩四只斑鳖,其中仅有一只雌性斑鳖,也就是苏州动物园中85岁的这一只。多年来,生物学家一直试图引诱它和100岁的配偶繁衍后代。但迄今为止,这一对斑鳖一直未能让科学家们遂愿。雌斑鳖产下了一窝又一窝未受精的卵。She was discovered only in 2007, three years after the sole other known female died at the Beijing Zoo. Desperate to find another, Dr. Kuchling and Lu Shunqing, a turtle specialist from the Wildlife Conservation Society’s China branch, had asked every zoo in the country to send them photographs of any large softshell turtles in their possession.这只雌性斑鳖2007年才被发现。它被发现的三年前,之前那只被认为全世界独一的雌性斑鳖,已在北京动物园死亡。库克林和国际野生生物保护学会(Wildlife Conservation Society)中国分会的龟鳖专家吕顺清渴望再找到一只雌性斑鳖,于是让全国所有动物园都把各自的大型软壳龟鳖的照片寄给他们。One image, taken at the Changsha Zoo in Hunan, caught their eye, and days later, they arrived to examine the turtle. It was indeed a Yangtze giant softshell turtle and, crucially, a female. She had once been part of a traveling animal exhibition, they learned, and became a permanent resident of the zoo shortly after the end of the Chinese Revolution in 1949.湖南省长沙动物园拍摄的一幅照片引起了他们的注意。几天后,他们去该动物园对照片上的那只鳖进行了检查。那的确是一只斑鳖,而且关键还是一只雌性斑鳖。他们了解到,那只斑鳖曾经参加过巡回动物展览,在中国革命于1949年结束后不久,它就永久性地留在了该动物园。Dr. Kuchling and Dr. Lu arranged for her transport to the Suzhou Zoo, where they hoped she and the zoo’s male specimen would begin producing more of their kind. To their delight, the animals did appear to mate, and that summer, the female laid around 180 eggs.库克林和吕顺清安排将它转移到了苏州动物园,希望它能和那里的一只雄性斑鳖开始繁殖出更多同类。令他们高兴的是,这两只斑鳖似乎的确交配了。那年夏天,雌斑鳖产下了大约180枚蛋。But none proved fertile, a disappointment that would repeat itself for six years. “The conservation world was holding its breath,” said Rick Hudson, the president of the Turtle Survival Alliance. “It’s been a lot of frustration since.”但没有一枚受精。这个令人失望的现象重复了六年。“整个野生动物保护界都屏住了呼吸,”龟鳖生存联盟的会长里克·赫德森(Rick Hudson)说,“从那以后就一直失望。”Scientists decided to intervene. On May 6, Dr. Kuchling and Dr. Lu, with a team that included turtle experts from the ed States, drained the male’s pond and used a cargo net to wrangle the 140-pound turtle onto a stack of car tires that served as a makeshift examination stand. Putting him under anesthesia, the scientists used an electrical probe to induce a partial penile erection.科学家决定插手。5月6日,库克林和吕顺清,以及一个包括来自美国的龟鳖专家在内的小组,抽走了雄斑鳖所在池塘的水,用一个网兜将140磅(约合64公斤)重的它打捞起来,放在堆叠起来充当临时体检台的汽车轮胎之上。将雄龟麻醉后,科学家用一根电探针刺激,让它的生殖器部分勃起。Normally, the penis of the Yangtze giant softshell turtle looks a bit like a medieval weapon. Equipped with fleshy spikes, protuberances and lobes, it is designed to navigate the female’s equally complex reproductive organ, located inside a byzantine chamber called the cloaca.斑鳖的阴茎通常看起来有点像一种中世纪的武器。它的阴茎具有肉质刺头、突起和裂片,以便进入雌性斑鳖同样复杂的生殖器官,位于被称为泄殖腔的复杂腔体中。The problem became immediately clear to the scientists: This turtle’s penis was mangled.在科学家看来,问题立即变得非常清楚:这只斑鳖的阴茎损坏了。Two decades earlier, another Yangtze giant softshell turtle had been added to the male’s pond in an attempt to mate the animals. The second turtle turned out to be male, as well, and the two fought. The second male was killed, and the victor suffered serious damage to his shell and, it now appears, to his reproductive organ.20年前为了促使斑鳖交配,另一只斑鳖被放入了这只雄性斑鳖所在的池塘。结果那只斑鳖也是雄性,两只雄性斑鳖展开争斗。第二只雄性斑鳖死亡,胜者的壳严重受损,现在看来,它的生殖器官当时似乎也受到了损害。The team also examined the male’s sperm — extracted using electrical stimuli — and finally discovered good news. While motility was low, the sperm were viable. The scientists decided to proceed with artificial insemination of the female.该小组还通过电刺激提取了这只雄性斑鳖的精子,并对精子进行了检测。最终他们发现了好消息,虽然活性较低,但这些精子具有繁衍能力。科学家决定继续对雌性斑鳖进行人工授精。With no case studies to go on, the team had to improvise. Dr. Kuchling examined the sedated female’s cloaca with a fiber-optic endoscope to locate the compartment leading to her oviducts. Then Barbara Durrant, the director of reproductive physiology at the San Diego Zoo’s Institute for Conservation Research, deposited the semen.由于没有案例进行研究,该小组只好随机应变。库克林利用光纤内窥镜对已经麻醉的雌性斑鳖的泄殖腔进行了检查,确定了通往其输卵管的区域所在的位置。圣迭戈动物园(San Diego Zoo)保护研究所(Institute for Conservation Research)生殖生理部门主任芭芭拉·达兰特(Barbara Durrant)注入了这些精子。“It was just a matter of delivering the semen through a small plastic tube into what we think is the correct place,” she said. “Unfortunately, there just hasn’t been that much basic reproductive physiology work done in turtles and tortoises.”“就是通过一根小塑料管,将精子送入我们认为正确的地方,”她说。“遗憾的是,龟鳖的基本生殖生理工作以前做得不多。”Even if it’s guesswork, artificial insemination may be the only chance to save the species. Two other male Yangtze giant softshell turtles are believed to be in Vietnam — one in Hoan Kiem Lake, in the center of Hanoi. But those animals “are pretty much off limits for any non-Vietnamese,” Dr. Kuchling said, and so a collaborative breeding program seems unlikely.即便只是摸着石头过河,人工受精可能也是拯救这个物种的唯一途径。据信,其他两只雄性斑鳖在越南——其中一只在河内市中心的剑湖。但库克林表示,“非越南人恐怕无法接触到”那些斑鳖,因此不太可能开展合作,实施繁殖计划。A handful of Yangtze giant softshell turtles may remain in the wild; tentative sightings have been reported in a dam reservoir on the Red River in Yunnan Province. Conservationists, however, are not betting that another male will be captured anytime soon.还有少量斑鳖可能生活在野外:有人称在云南红河大坝看到过斑鳖。然而保育人士并不确定很快能发现另外一只雄性斑鳖。Now the wait begins. When the female lays her first clutch of eggs, probably by late June, the scientists will know if this first effort was fruitful.现在,等待开始了。当雌性斑鳖产出第一批蛋的时候——可能要到6月底,科学家才能知道这第一次的努力是否有效。“Nobody has ever done this before, and it’s probably a long shot,” Dr. Kuchling said. “But we are all hopeful, and if it doesn’t work this time, we’ll definitely try again. Despair is not an option.”“以前没人这么做过,成功的希望可能不大,”库克林说。“但我们都充满希望,如果这次不成功,我们肯定会再试一次。我们不会绝望。” /201505/377416盐城/流产需要的多少钱

盐城哪家医院治疗慢性软下疳好江苏省国营新洋农场医院看妇科炎症多少钱 Fishing-dragon Rice Bun 钓龙饭 It is said that Heqing Dam used to be a boundless sea where inhabited ninety-nine dragons lead by an alpha dragon named Tadpole, who stirred up trouble and unrest, leaving no peace to the nearby villagers. Since the founding of Nanzhao (an ancient Chinese country), Heqing invited a dignified monk named ChandraGupta, who led local people to expel the dragons and pave the sea. Thereafter the war among dragons and people went on incessantly for a decade and a truce was still not in the picture. So people pray to kwan-yin, the Goddess of Mercy, for a solution, which was to make a hook with bean sprouts and fiddleheads, a fishing line with potato noodles, and a bait with a steamed rice bun mixed with green barley and green beans. On the Beginning of Summer day, the alpha dragon was celebrating his birthday with his fellows in the Abyss Pool near Guanpo in Lijiang (a city in Yunnan Province). ChandraGupta lead people there to fish the alpha dragon from the sea. They pulled it southward toward the peak of East Mountain with the hope of sacrificing it to the demon in Dali (a city in Yunnan Province). However, the dragon struggled violently, with its tail leaving deep winding ditches on the ground, which later became Yang River flowing through Lijiang and Heqing with a fame of having a hundred and eight twists. Dragged to the Peace village, the dragon attempted to escape but in the end surrendered to the villagers who were beating him with sticks and rice buns. Since then, there was a full moon-like river course near the river flowing through Peace village and people named it “a pouch bag”. To commemorate the success of the great endeavor of their ancestors, later generations celebrates Fishing Dragon Festival on the Beginning of Summer day by holding public memorial ceremony and riddle-guessing-feasts while eating the Fishing-dragon Rice Bun.据传,鹤庆坝子原来是个汪洋大海,海里住着以蝌蚪龙为首的99条龙,时常兴风作浪,祸害周围山村的各族群众。南诏建国后,鹤庆从牟迦国来了个叫赞陀掘多的高僧,他带领着鹤庆的群众钓龙蟹海开疆。众人与妖龙大战了十年,成效甚微,后来,在观音菩萨的指点下,人们用豆芽、蕨菜作钓钩,用粉丝当钓线,用青大麦、蚕豆瓣和大米包成的馒头包裹钓钩作钓饵,到了立夏这一天,蝌蚪龙在它的老窝——丽江关坡的无底潭中办寿,赞陀掘多带领众人从潭中钓起蝌蚪龙,拉紧钓线往顺东山顶往南而行,准备把蝌蚪龙拉到大理,送给罗刹吃,妖龙一路挣扎,身尾摆滚之处,出现了一条弯弯曲曲的深沟,这就是今天流经丽江、鹤庆境内有一百又八道弯的漾江。当妖龙被拉到今天的太平村时,他想要逃脱,当地的群众忙用手中的棍棒和身上的馒头,使劲打妖龙,最后迫使妖龙降,从此,太平村这段河床上留下了一段环如满月的河道,人们称之为荷包套,后人为了纪念钓龙泄海的成功,把立夏定位钓龙节,这天,人们举办活动公祭,吃歌谜宴,品尝钓龙饭。 /201505/372996盐城/治疗口臭专科医院

射阳县海通镇医院治疗女性不孕多少钱Dear miss know-it-all, how can it go out for an evening of drinking and not tick getting a DUI?亲爱的百事通,你知道怎么在晚上喝酒还不属于酒后驾车吗?Go to a ballpark.去棒球场。 /201504/371661 3.Newspapers3.报刊雏形The Romans were known to contribute to public discourse through the use of official texts detailing military, legal and civil issues. Known as Acta Diurna, or ;daily acts,; these early newspapers were written on metal or stone and then posted in heavily trafficked areas like the Roman Forum. Acta are believed to have first appeared around 131 B.C. and typically included details of Roman military victories, lists of games and gladiatorial bouts, birth and death notices and even human interest stories. There was also an Acta Senatus, which detailed the proceedings of the Roman senate. These were traditionally withheld from public view until 59 B.C., when Julius Caesar ordered their publication as part of the many populist reforms he instituted during his first consulship.古罗马会发布《罗马公报》(或称《每日纪闻》),里面会涉及到处理军事、法律和民事的问题,让民众通过文章了解这些事项的结果;这些内容,会写在金属或刻在石头上,放在诸如古罗马广场这样的闹市区,供民众浏览,这便是报纸雏形。据考,《罗马公报》最早出现于公元前131年,设及内容相当广泛,包括罗马军事捷报、比赛事项、格斗回合场次、出生喜讯和讣告等,甚至还会写些民众喜欢的故事。此外还有《元老院记事录》,用来记录罗马元老院会议的讨论和决议,虽然也算报纸雏形,但其内容保密,禁止公诸于众。直到公元前59年,古罗马执政官尤列乌斯·凯撒(Julius Caesar)在第一任期内实行民主改革,下令公布元老院及公民大会的议事记录,这些内容才得以流传开来。2.Concrete2.混凝土Many ancient Roman structures like the Pantheon, the Colosseum and the Roman Forum are still standing today thanks to the development of Roman cement and concrete. The Romans first began building with concrete over 2,100 years ago and used it throughout the Mediterranean basin in everything from aqueducts and buildings to bridges and monuments. Roman concrete was considerably weaker than its modern counterpart, but it has proved remarkably durable thanks to its unique recipe, which used slaked lime and a volcanic ash known as pozzolana to create a sticky paste. Combined with volcanic rocks called tuff, this ancient cement formed a concrete that could effectively endure chemical decay. Pozzolana helped Roman concrete set quickly even when submerged in seawater, enabling the construction of elaborate baths, piers and harbors.罗马混凝土的出现使得许多古罗马建筑,诸如万神庙、斗兽场、古罗马广场屹立至今。罗马人首次利用混凝土建造房屋大约源于2100年前,那时,混凝土被广泛应用于地中海地区所有的建筑中,包括引水渠、桥梁以及纪念碑等等。罗马混凝土在强度上远不如现代混凝土,但罗马混凝土独特的成分使其更加持久耐用。罗马混凝土是罗马人利用熟石灰和一种在维苏威火山地区发现的粉尘物(Pozzolana)与水混合制成的具有高粘性的糊状物。加入了火山凝灰岩的罗马混凝土具有超强的抗化学腐蚀性,而维苏威火山地区的粉尘物(Pozzolana)使得罗马混凝土即使在海水中也能够迅速凝结硬化,得益于此,罗马人精心建造了浴场、码头和港口。1.Aqueducts1.引水渠The Romans enjoyed many amenities for their day, including public toilets, underground sewage systems, fountains and ornate public baths. None of these aquatic innovations would have been possible without the Roman aqueduct. First developed around 312 B.C., these engineering marvels used gravity to transport water along stone, lead and concrete pipelines and into city centers. Aqueducts liberated Roman cities from a reliance on nearby water supplies and proved priceless in promoting public health and sanitation. While the Romans did not invent the aqueduct—primitive canals for irrigation and water transport existed earlier in Egypt, Assyria and Babylon—they used their mastery of civil engineering to perfect the process. Hundreds of aqueducts eventually sprang up throughout the empire, some of which transported water as far as 60 miles. Perhaps most impressive of all, Roman aqueducts were so well built that some are still in use to this day. Rome#39;s famous Trevi Fountain, for instance, is supplied by a restored version of the Aqua Virgo, one of ancient Rome#39;s 11 aqueducts.古罗马拥有大量的公共设施,诸如公厕、地下排污系统,喷泉和公共浴池等等,大大方便了罗马人的生活。但是如果没有罗马引水渠的发明,一切与水有关的创新设施都将无法实现。第一条引水渠建造于公元前312年,在重力作用下,以石管、铅管和陶管作为输水管道把水引入城区。引水渠解决了罗马城的用水问题,对城市公共健康和卫生设施的发展也发挥了极其重要的作用。在引水渠出现之前,埃及、巴比伦和亚述人用原始运河引水灌溉,而罗马人则利用土木工程技术对运河进行改进,从而发明了引水渠。罗马帝国时期,数百条引水渠遍布整个帝国,其中一些水渠甚至长达60英里。水渠的伟大之处在于其历经千年岿然不动,时至今日,部分水渠仍在发挥作用,令人叹为观止。罗马著名的特莱维喷泉(Trevi Fountain)正是位于古罗马十一条大型水渠之一的维戈水渠(Aqua Virgo)的水源所在地。审校:省略珺 橘子 /201507/387725盐城协和医院割包皮全过成多少钱盐城市盐都区第二人民医院治疗慢性肠炎多少钱




盐城建湖县院无痛人流多少钱 盐城流产安全的医院安心养生 [详细]
射阳县中医院泌尿系统在线咨询 盐城市第三人民医院挂号 [详细]
盐城/治疗尿道炎大概要多少钱 华龙优惠盐城/治疗附睾炎的医院排名知识 [详细]
医苑生活盐城男科妇科网上预约 射阳县流产哪家医院最好的搜医共享射阳县治疗便血哪家医院最好的 [详细]