厦门激光去眼袋多少钱
时间:2019年10月22日 13:54:32

There are two unions whose fortunes rest on the outcome of the June 23 referendum. If Britain chooses Brexit the consequences will be serious, though probably not terminal, for the 27 remaining members of Europe’s union. Germany and France are doubtless thinking hard about how best to underscore the cohesion of the rest of the EU. The second union that of the nations of the ed Kingdom would be at greater risk from the centrifugal forces of a Leave vote.63日公投的结果将决定两个联盟的命运。如果英国选择脱离欧盟,对于欧EU)其余27个成员国而言,后果将很严重,尽管很可能并非致呀?德国和法国无疑正在努力思考,如何最好地强调欧盟其他成员国的团结。第二个联盟——组成联合王国的国家之间的联盟——将更有可能感受到脱离投票的离心力。The Outs have become the voice of strident English nationalism. The Conservative-led Leave campaign has all but abandoned the considered case for quitting the EU to throw in its lot with the populists of Nigel Farage’s UK Independence party. The shared message is anti-immigrant, anti-establishment, anti-intellectual and anti-just about anything you care to think of. Call it project anger.退欧已成为强硬英格兰民族主义的声音。某些保守党人士领导的退欧运Leave campaign)基本上放弃了深思熟虑地阐述退出欧盟的理由,而是跟奈杰尔#8226;法拉Nigel Farage)领导的英国独立党(UKIP)的民粹主义者抱成一团。两者传递的共同信息是反移民、反体制、反智主义,反对你想得起来的任何事物。不妨称之为“愤怒项目”。Whatever the overall outcome, the nations and regions of the UK will not vote as one. A glance at the geography of British opinion suggests that three areas are all but certain to back maintaining the present relationship with Europe. London, Northern Ireland and Scotland all show clear pro-European majorities. Wales is harder to call.无论总体投票结果怎么样,组成联合王国的国家和地区将呈现不同的投票倾向。英国民意的地理分布表明,有三个地区几乎肯定会赞同维持与欧盟的关系现状。在伦敦、北爱尔兰和苏格兰,亲欧派明显占主导立场。威尔士则较难预测。London’s continental tilt is one of self-description. The capital has thrived as a global city, welcoming workers and migrants from across Europe and the world. London is France’s sixth-largest city, welcoming up to 300,000 French citizens. It offers a second and sometimes a first home to Italians, Poles, Spanish, Portuguese and many others, as well as to those arriving from more distant shores.伦敦的大陆倾向从其自我描述就可看出。这座首都作为一个全球城市而蓬勃发展,欢迎来自欧洲乃至世界的工作者和移民。伦敦容纳了多达30万的法国公民,堪称法国第六大城市。对于意大利人、波兰人、西班牙人、葡萄牙人以及那些来自更遥远地方的人而言,伦敦是他们的第二(有时是第一)故乡。The city is comfortable in its diversity. The recent mayoral election saw the Conservative candidate Zac Goldsmith wage a shamefully Islamophobic campaign. Londoners turned out in record numbers to back Sadiq Khan, a British-born Muslim.这座城市对自己的多元化感到自在。在不久前的市长选举中,保守党候选人扎克#8226;戈德史密Zac Goldsmith)发起了一场可耻的仇视伊斯兰运动。结果,伦敦人对在英国出生的穆斯林候选人萨迪#8226;Sadiq Khan)的持票数创下纪录。The capital has none of the self-consciously starched Englishness of the affluent, Brexit-leaning home counties. And though London includes pockets of considerable poverty, they lack the ethnic grievance apparent in the poor towns dotted along southern England’s eastern coast. My guess is that, confronted with the choice, most Londoners would apply visa controls to visitors from its native (mostly white) hinterlands before shutting off the flow of Polish doctors and Indian engineers.这座首都没有富足、倾向脱欧的周边各郡那种自己觉得了不起的英格兰人意识。尽管伦敦也存在一些局部的贫穷地段,但这里的人们没有英格兰南方的东海岸贫穷城镇里那种明显的种族怨恨。我猜,要是有选择,大多数伦敦人将宁愿对来自英格兰乡下的主要是白人的游客实施签控制,而不是对波兰医生和印度工程师关上大门。Northern Ireland, where recent polls have pointed towards a big majority in favour of Remain, has different concerns. As for many things, Europe is viewed through at least two sets of lenses. Broadly speaking, the Catholic, mainly nationalist community is overwhelmingly European in its outlook. Protestant unionists are more evenly divided, with polls suggesting a bias towards Brexit. Overall, the province will vote to remain.北爱尔兰有着不同的关切。最近的民意调查显示,这里的绝大多数人赞同留在欧盟。就像在许多事情上一样,北爱尔兰人至少透过两个透镜看待欧洲。基本上,以爱尔兰民族主义者为主的天主教人群在观念上是强烈倾向于欧洲的。持联合王国统一的新教人群的立场则比较分化,民意调查似乎表明持脱欧的倾向。整体而言,北爱尔兰将投票持留在欧盟。A UK-wide vote to sunder ties with Brussels would destabilise a part of the UK still bearing the scars of sectarian violence. Shared membership of the EU was integral to the success of the British and Irish governments in coaxing nationalists and unionists towards peace. Rising prosperity in the north has been built on an open border with the Republic and, of course, on generous grants and investment incentives from Brussels.如果整个联合王国的投票结果是切断与布鲁塞尔的关系,将给英国的一个宗派暴力伤疤仍未痊愈的地区带来不稳定。英国和爱尔兰都是欧盟成员国,对于两国政府成功地劝民族主义者和统一阵营双方向和平努力,这是必不可少的因素。北爱尔兰地区不断繁荣发展,是建立在与爱尔兰共和国开放边境基础上的,当然还有欧盟的慷慨拨款和投资激励。Brexit would transform an invisible frontier between Northern Ireland and the Republic into the external border between the UK and the EU. The UK’s departure from the single market and the imposition of immigration curbs would require the return of cross-border checks on people and trade. And should Scotland press again for independence, how long would it be before the English began to see Northern Ireland as an unwelcome economic burden? This is the sort of reasoning that has persuaded the government of Gibraltar to throw its weight behind the pro-European side.如果英国脱离欧盟,北爱尔兰和爱尔兰共和国之间看不见的国界,将成为英国与欧盟之间的外部边界。英国脱离单一市场并实施移民控制,将意味着恢复人员和贸易的跨境检查。苏格兰应该再次推动独立吗?英格兰人什么时候会开始把北爱尔兰视为一个不受欢迎的经济负担?正是这种推理劝了直布罗陀政府站到亲欧阵营。Euroscepticism has never really taken root in Scotland, perhaps because of its association with the English nationalists on the Tory right. Mr Farage’s Ukip has made only limited headway. So, like London and Northern Ireland, Scotland seems assured of a sizeable pro-European majority. A UK-wide Brexit vote that wrenched Scotland out of the EU against its will would be a gift to pro-independence nationalists.欧洲怀疑论从未真正在苏格兰站稳脚跟,或许是因为这种论调与保守党右翼的英格兰民族主义者之间的关联。法拉奇的英国独立党仅仅取得有限进展。所以,正如伦敦和北爱尔兰一样,苏格兰似乎注定是亲欧投票占明显多数。如果全英投票决定脱欧、违背苏格兰的意志将其挖出欧盟,那将等于为鼓吹独立的民族主义者送上一份礼物。After failing to win an independence vote in 2014, the governing Scottish National party suffered a setback in last month’s elections to the Edinburgh parliament. It lost its overall majority and with it the authority to call another independence referendum. But Britain’s departure from Europe would re-energise the argument. The prospect of a Scotland shackled to an England that had thrown up barricades against the continent would make erstwhile unionists think again.014年未能赢得独立公投之后,执政的苏格兰国家Scottish National Party)上月在爱丁堡议会选举中遭受了挫折。该党失去了多数席位,从而丧失了再举行一场独立公投的权力。但是,英国脱离欧盟将再度激活独立主张。把苏格兰捆绑在对欧洲大陆说不的英格兰身上,这种可能性将让以前的统一阵营人士三思。So they should. The case for the UK union is much the same as that for UK membership of the EU: by pooling sovereignty, nations increase their capacity to act effectively. If England left the EU it would make eminent sense for Scotland to swap one union for another.他们应当这么做。持联合王国的理由跟持英国留在欧盟的理由基本上是一样的:成员国把主权集中到一起,可以提高有效行动的能力。如果英格兰要离开欧盟,对于苏格兰而言,退出一个联盟以换取另一个联盟的成员身份将是很有道理的。It is too soon to speak of an independent London, though looking beyond Brexit it is not hard to see the capital demanding much greater autonomy. What does seem clear is that a Leave vote would intensify the political fragmentation of the UK union. Without Europe, the Brits may decide, Britain looks a much less attractive proposition.现在谈及伦敦独立还太早了,不过,如果英国脱欧成功,我们不难看到英国首都将会要求更大自治权。看来确实很明显的是,脱离欧盟的投票结果将加剧联合王国的政治分化。脱离了欧洲,英国人或许会得出结论认为,英国本身的现有架构也不那么有吸引力了。来 /201606/448282

The Clinton campaign lashed out at the director of the FBI over the weekend after news that it was investigating a further batch of emails upended the US election campaign as it headed in to its final full week.希拉里竞选团队在周末猛烈抨击联邦调查局(FBI)局长,此前该局宣布正在调查又一批电子邮件,这个消息在美国大选竞选活动进入最后一个完整星期之际搅乱了选情。FBI director James Comey’s shock disclosure that his agents are seeking court approval to review newly discovered emails from Huma Abedin, 联邦调查局局长詹姆斯.科米(James Comey)上周宣布,该局探员正在寻求法庭批准,以审查从希拉里.克林Hillary Clinton)的核心幕僚之一胡玛.阿贝Huma Abedin)新发现的电子邮件。one of Hillary Clinton’s closest aides, looks set to dominate the final days of the campaign.这个令人震惊的消息看起来势必会主宰最后几天的选情。It comes amid signs the race was aly tightening. 这条消息出炉之际,迹象显示两名候选人之间的差距正在收窄。An A News tracking poll released on Sunday showed Mrs Clinton clinging to a one-point lead over Mr Trump, 46-45, in a four-way showdown that included the Libertarian and Green party candidates. 美国广播公司新闻A News)周日发布的一项追踪调查显示,希拉里相对于特朗普勉强保持一个百分点的领先,二人持率分别为46%5%;此次大选最终将是四人角逐,另外两人分别是自由意志党和绿党候选人。The poll, a rolling four-day average, had Mrs Clinton up by a dozen points just one week ago.追踪四天平均持率的这项滚动民调,在仅仅一周前显示希拉里领2个百分点。Separate N News polls in a pair of battleground states showed Mrs Clinton maintaining a six-point edge in North Carolina and locked in a dead heat with Mr Trump in Florida.全国广播公司新闻N News)在两个关键的战场州进行的民调显示,希拉里在北卡罗来纳州保持六个百分点领先优势,在佛罗里达州与特朗普难分上下。Kellyanne Conway, the property tycoon’s campaign manager, told A News that voters were souring on the constant cloud of corruption that follows Hillary Clinton around.特朗普的竞选经理凯利安康韦(Kellyanne Conway)对美国广播公司新闻部表示,选民对希拉里.克林顿周围不断出现的腐败乌云感到恶心。Robby Mook, Mrs Clinton’s campaign chief, said the Democrat had had her best Saturday fundraising performance this year and was buoyed by early voting turnout in states such as Nevada.希拉里的竞选经理罗穆克(Robby Mook)表示,民主党总统候选人进行了今年以来成果最佳的周六筹款活动,并受到内华达等州早期投票人数的鼓舞。Mr Comey’s public announcement on Friday, made before the FBI had obtained court approval to review the emails, drew fierce criticism from Democrats. 科米上周五在法庭批准联邦调查局审查电子邮件之前作出的宣布,招致民主党方面的猛烈批评。This was a terrible error in judgment by the director, said Adam Schiff, the senior Democrat on the House Intelligence committee.这是联邦调查局局长犯下的一个可怕的判断错误,众议院情报委员House Intelligence committee)资深民主党人亚当.希夫(Adam Schiff)表示。John Podesta, Mrs Clinton’s campaign chairman, said Mr Comey’s decision was unprecedented. 希拉里竞选团队主席约波德斯塔(John Podesta)说,柯米的决定是史无前例的。There is no evidence of wrongdoing, no charge of wrongdoing, no indication that this is even about Hillary, he told CNN’s State of the Union. 没有不当行为的据,没有针对不当行为的刑事指控,甚至没有迹象表明这与希拉里有任何关系,他在有线电视新闻网(CNN)的《国情State of the Union)节目中表示。Hillary’s not going to be distracted, in the final days of this election, over nothing.在这场竞选进入最后几天之际,希拉里不会为了无中生有的事情分心。Mr Comey began briefing lawmakers including the chairman and ranking Democrat on the House Judiciary committee over the weekend.科米周末开始向立法者通报情况,包括众议院司法委员House Judiciary committee)的主席和资深民主党成员。Mrs Clinton attacked the FBI chief for his deeply troubling handling of the email probe, 希拉里抨击联邦调查局局长,称他对电子邮件调查的处理令人深感不安。as Donald Trump seized on the issue to paint his Democratic rival as corrupt.与此同时唐纳特朗Donald Trump)抓住这个问题,称他的民主党竞选对手腐败。It is pretty strange to put something like that out with such little information right before an election, Mrs Clinton said at a rally in Florida on Saturday. 在选举前夕作出那样的宣布却没有什么信息是相当奇怪的,希拉里上周六在佛罗里达的一次集会上说道。In fact, it’s not just strange. 事实上,这不只是奇怪。It is unprecedented and it is deeply troubling.这是史无前例的,令人深感不安。At rallies in Arizona and Colorado, Mr Trump said the email issue was the biggest political scandal since Watergate.特朗普在亚利桑那州和科罗拉多州的集会上表示,电子邮件问题是自水门事件以来最大的政治丑闻。来 /201611/475330

More than a hundred women stripped and posed naked with mirrors in Cleveland, answering a photographers call to blend art with politics and portray Donald Trump as unfit for the White House. 超过一百位女性在俄亥俄州克利夫兰市手持镜子,裸体摆姿势。这是在响应摄影师将艺术与政治融合的号召,并表达唐纳#8226;特朗普不宜入主白宫的观点。They gathered on the eve of the Republican National Convention, where the New York billionaire will be anointed the partys nominee for president after winning a raucous primary race despite alarm from the party establishment and the country at large about his divisiveness. 她们集会的时间是共和党全国代表大会召开前夕。会上,纽约亿万富翁特朗普将被提名为共和党总统候选人。尽管党内大佬和多数民众都对其分裂主义表示警惕,他还是在喧闹的初选中赢得了胜利;He is a loser,; photographer Spencer Tunick told reporters after the sunrise shoot in which 130 women took part. One hundred of them will be featured in the picture to be unveiled shortly before the November 8 election. 摄影师斯潘塞#8226;图尼克在日出的拍摄结束后对记者说:“他是个失败者。30名女性参与了拍摄。其中有一百位女性出镜的照片将在11号大选前公开。The installation took place on private property in sight of the arena where the convention kicks off on Monday. 拍摄在一处私人房产内进行,从周一召开全代会的场馆可以看到这里。The owner gave permission, said Tunick, and so while public nudity in Cleveland is illegal, it was not possible for police to intervene. 图尼克说,虽然在克利夫兰,公共场合裸体属违法行为,但房产的主人给予了许可,警察不能干涉。Entitled ;Everything She Says Means Everything,; the photo art featured women of all shapes, colors and sizes participated, holding up mirrors toward the arena. 这一摄影艺术作品以《她言即一切》为名,参与的女性身材、肤色和体型各异。她们举着镜子对准会议场馆。Tunicks website said the mirrors reflected ;the knowledge and wisdom of progressive women and the concept of Mother Nature... onto the convention center, cityscape and horizon of Cleveland.;图尼克的网站称镜子将“进步女性的知识、智慧和‘自然母性’的观念投射向会议中心、克利夫兰这座城市和它的地平线”。The artist is well known for his sometimes startling images of nude people. But Tunick told reporters he thought it was his most political shoot ever, saying he felt compelled to take action. 这位艺术家因拍摄时常令人震惊的裸体群像而闻名。但图尼克告诉记者,他认为这是自己最具政治意味的摄影作品,他觉得必须进行采取行动。Just voting against Trump at the ballot box in November was not enough. 仅仅1月的选举中不投给特朗普是不够的;I have two daughters and a wife,; he said. ;I cant believe the language and rhetoric of hate against women and minorities coming from the Republican Party.; 他说:“我有妻子和两个女儿。我不敢相信共和党对女性和少数群体的那些仇恨言论和措辞。”He said he had to do something to counter ;this idiotic thinking.; 他表示自己必须做些什么来对抗“这种愚蠢的论调” Fearless - 无所畏惧 -MaPo Kinnord, 55, an art professor and artist, said she took part because she loved Tunicks work and happened to be visiting her niece in the city where she grew up. 55岁的马波#8226;金诺德是一位艺术学教授,也是艺术家。她表示自己参与拍摄是因为喜爱图尼克的作品,且恰好来克利夫兰看望侄女。金诺德在这座城市长大;To be totally naked and out in the open and to be fearless is what we need to be,; Kinnord explained. 金诺德解释说:“在露天完全并且无所畏惧,这是我们需要做到的。”Kinnord said she would ;never; vote for Trump and expressed hope that Britains recent referendum voting to leave the European Union had been a wake-up call against complacency in the US election. 金诺德说她“绝不会”投给特朗普,希望英国最近的脱欧公投给美国大选中的自鸣得意者敲响警钟。Morning Robinson, 18, took part with her mother, saying she wanted ;to do something a little different; before going off to college that would enable her to express herself freely. 18岁的莫宁#8226;罗宾森和母亲一起参与了拍摄。她表示想在进入大学前“做些不一样的事”,让她自由表达心声;I was really nervous at first,; but it felt good being out in the open and not afraid of her body, she said. 她说“一开始很紧张”,但处于户外且不畏惧自己身体的感觉很棒;Republicans have this view of how women should be in society and I just dont agree,; she said. ;I dont know exactly, I just know their views dont match mine.; 她表示:“我不认同共和党关于女性在社会上该如何自处的观点。我知道的并不确切,但我就是知道他们的想法跟我的不一致。”来 /201607/455613

LAST JULY AN international tribunal made a landmark ruling against China over their historical claim to territory in the South China Sea. The world’s most populous nation claims sovereignty over the majority of the region east of Vietnam north of Malaysia and west of the Philippines. Within this territory is the island of Taiwan as well as areas of sea claimed by China’s closest neighbours.去年七月一个国际法庭做了个里程碑式的裁决,反对中国在南中国海对其领土的历史主张。世界上人口最多的国家对越南东边、马来西亚北边及菲律宾西边的大部分地区声称拥有主权。这片地区里包括台湾岛,以及同样被中国的近邻们声称拥有主权的海域。No fan of trump but this is a scaremongering piece to suggest that Trump will cause a conflict over the South China Sea territory. The US under Obama has aly moved massive naval assets into this sphere of the globe and he admonished Beijing a number of times in regards to this issue. In August under the Obama regime three b1 bombers were sent over the area as a show of strength these planes are capable of carrying a nuclear payload. It’s a much more complicated mess then suggesting it’s limited to the US backing Taiwan or the one china question. Japan the Philippines Korea both north and south all have claims on the territory which is currently in international waters. There have aly been many clashes with Chinease naval forces in the area much more serious than the one with the Indian naval vessel over the disputed territory. Trump may be a nut but this has been brewing for many years and if you are going to do a piece on this powder keg do a balanced and fair one covering all the nations and theirclaims rather than a puff piece to scare people about trump you also forgot to mention the landing strips that have been built on the reefs or the the Sam missiles the Chinease have moved there aly or the fact they seized the us naval drone in December称不上特朗普的粉丝但这确属一篇危言耸听的言论,意味着特朗普将引发在中国南海领土上的冲突。奥巴马时期美国已经大规模将海军力量布置进入这个区域,并就此问题多次告诫北京。在8月,奥巴马政府将三架B1轰炸机派到此区域,以强力显示这些飞机携带核弹头的能力。这引发了更复杂的混乱,并暗示着美国将有限的持台湾或者改变一个中国的原则。日本、菲律宾、韩囀?朝鲜都宣称目前在国际水域,在该地区已经发生许多与中国海军的冲突,比与印度海军舰艇在有争议的领土发生的纠纷还要严重。特朗普很可能面临难以解决的问题,但这已酝酿多年。假如你想在这个火药桶上做一点平衡或者做一个让所有的国家以及他们言论因为认可的公正的观点,而不仅是做一些唬人的吹吹捧文章,更别提建立在珊瑚礁上的机场跑道和中国已经搬到那里的“萨姆”导弹以及他们在12月捕获的美国海军无人探测设备。It came to war this is a war that the U.S. could not win. It would cost them an absolute fortune given the logistics and their production capabilities are nowhere near what China’s are now. China is a juggernaut of heavy industry.如果开战,这是一场美国无法获胜的战争。考虑到后勤和生产能力根本不及中国,这势必让他们付出巨大的代价。在重工业方面中国是龙头老大。@Phil Magee: Hi Phil The US armed forces vastly outnumber both China and Russia when it comes to arms several times over. The US has a massive army. No comparison. Under Obama the US had a weak commander but not now. Trump will not be pushed around by Chinese threats@Phil Magee: 嗨,Phil 美军的武力装备比中国和俄罗斯都多出很多,都可以装备他们好几回了。美国有一庞大的军队。无人能比。在奥巴马时期美国有一个懦弱的司令官,但是现在不一样了,川普不会被中国的威胁所左右的。@Burke John: I’m not sure you understand the scale here. Sure Americas military might is greater but they would not be able to pit all their might against China. Remember when China shot down the spy plane? G.W.Bush who went to war because his daddy went to war demanded the plane back he got it back or at least the shell of it 6 weeks later. China does not fear America they may not be as powerful but are powerful enough to face them down.@Burke John:我不知道你怎么理解这里说的规模。是的美国的军事力量可能更强大,但他们不能动用所有的力量对付中国。记得中国击落了间谍飞机那事吗? 小布什要求把飞机要回来(小布什开战是因为他爹开战),他6周后拿回了它,或至少拿回了它的壳。中国不怕美国,他们可能没有那么强大,但有足够的力量面对对手。来 /201702/491487

An Iranian military official says 10 U.S. Navy sailors detained by Iran are expected to be released Wednesday, a day after they drifted into Iranian territorial waters.一名伊朗军方官员说,预计被伊朗拘留0名美国海军军人将于周三获释。一天前,这些美国军人乘坐的小艇进入伊朗领海。State television ed Gen. Ali Fadavi, the Navy chief of the Revolutionary Guard, saying a mechanical problem in the sailors navigation system caused them to enter Iranian waters.伊朗国家电视台援引伊朗革命卫队海军首脑法达维将军的话说,这些美国海军的导航系统发生机械故障,致使他们进入伊朗领海。Fadavi said earlier that Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif told U.S. Secretary of State John Kerry in a phone call the U.S. should apologize for the incident.法达维早些时候表示,伊朗外长扎里夫通过电话对美国国务卿克里说,美国应就这一事件道歉。The nine men and one woman were on two small vessels traveling in the Persian Gulf between Kuwait and Bahrain on Tuesday when U.S. controllers lost contact with them.载有10名美国海军军人的两艘小艇在波斯湾行驶于科威特和巴林之间时,美国控制人员与他们失去联系。这10名海军军人是男性,另外一人是女性;There may have been mechanical failure on one of the vessels, but it is unclear at this time,; a defense official told VOA. ;My assumption is that they were in Iranian territorial waters when they were detained.;一名美国国防部官员星期二对美国之音表示,“其中一艘船上可能出现机械故障,但目前还不清楚。我猜测是他们是在伊朗海域被扣留的。”来 /201601/422201


文章编辑: 好医健康
>>图片新闻