吉安市中心人民医院去痘多少钱爱频道

明星资讯腾讯娱乐2019年10月21日 07:58:37
0评论
German magazine Der Spiegel sparked international controversy in February when it published an editorial under the headline “Donald Trump is the world’s most dangerous man今年2月,德国杂志《明镜周刊Der Spiegel)发表了一篇题为《唐纳德#8226;特朗普是世界上最危险的人Donald Trump is the world’s most dangerous man)的社论,在国际上引发争议。Within three months of the publication of the article, Mr Trump has defied critics and pundits to become the presumptive Republican candidate in the US presidential election this November.在文章发表后个月内,虽然遭受批评者和人士的抨击,但特朗普仍然成为了今1月美国总统大选的共和党假定被提名人(编者注:据美国媒体56日报道,特朗普已获得被党内提名所需的选举人票)。Most observers including the global asset management industry doubted the US billionaire would ever get this far.大多数观察人士(包括全球资产管理行业)都没有想到这位美国亿万富翁能够走到这一步。But his unexpected ascent in America’s political hierarchy has raised some difficult questions for many of the world’s largest investors about just how dangerous, or beneficial, he could be for their portfolios.但是对许多全球最大的投资者而言,特朗普在美国政治体系中的意外崛起,引发了难以解答的问题——他对于他们的投资组合有多么危险,或者有多大益处。Pimco, the world’s largest bond fund manager, believes Mr Trump is “all but certainto receive the Republican nomination at the party’s convention in July, now that his two closest rivals, Ted Cruz and John Kasich, have dropped out of the race.全球最大的债券基金管理公司——太平洋投资管理公司(PIMCO)认为,既然特朗普的两个最大的竞争对手特德#8226;克鲁Ted Cruz)和约#8226;卡西John Kasich)全都退选,那么他“几乎肯定会”在今年7月的共和党全国大会上获得共和党总统候选人提名。But Libby Cantrill, executive vice-president at the Californian asset manager, believes Mr Trump’s triumph provides few clues to investors about how they should react.但这家加州资产管理公司的执行副总裁莉比#8226;坎特里尔(Libby Cantrill)表示,特朗普的胜利为投资者的投资策略提供不了什么线索。“A Trump candidacy does not make it easier for investors to anticipate the possible economic and market implications of a Trump presidency if he were to win the US general election in November,she says.她说:“特朗普获得候选人提名并不会让投资者更容易预测,假如特朗普在今1月赢得大选,可能带来什么经济和市场影响。”James Clunie, manager of the absolute return fund at Jupiter, the UK-listed asset manager, believes international investors have been woefully slow to consider the ramifications of a Trump victory in November.英国上市资产管理公司Jupiter的绝对回报基金的经理詹姆#8226;克卢James Clunie)认为,国际投资者在考虑特朗1月赢得大选的影响方面迟缓得可悲。“A lot of people in the investment community think it is so inconceivable he could become president that [they] are not thinking about hedges. That is, collectively, a big mistake.“许多投资人士认为他当选总统是不可想象的,因此没有考虑对冲。把他们合在一起来看,这是一个严重的错误。”“[The US election] should be the talk of the town, but it’s not. Trump is a good wake-up call to stop thinking everything is fine [in the US], as we have done for the past six years. It is a good time to think about fragility in the States.”“(美国大选)本应是热议的话题,但它现在不是。特朗普是一记很好的警钟,提醒人们不要以为(美国)还像我们过年来认为的那样一切都奀?现在是时候考虑美国的脆弱了。”To prepare for the possibility of Mr Trump winning in November, some asset managers are beginning to take a careful look at the potential impact of the controversial policies the US businessman has endorsed so far.为了应对特朗普今1月赢得大选的可能性,一些资产管理公司开始认真考虑这位美国商人迄今持的有争议政策的潜在影响。These include pursuing a protectionist economic agenda by scrapping the proposed Trans-Pacific Partnership trade deal, and imposing high tariffs on Chinese and Mexican imports.这些政策包括丢弃拟议的《跨太平洋伙伴关系协定Trans-Pacific Partnership, TPP)来实施保护主义经济议程,并对来自中国和墨西哥的进口产品征收高关税。Mr Trump has also indicated he wants to cut the top rate of corporate income tax from 39 per cent to 15 per cent, but will clamp down on the use of “inversiondeals that allow companies to shift their tax bases overseas.特朗普还暗示称,他希望将企业所得税最高税率从39%降至15%,但会打击让公司将税基转到海外的“税收倒置”协议。Both Mr Trump and Hillary Clinton, the frontrunner for the Democratic presidential nomination, have pledged to plough money into infrastructure, and to ditch a tax break worth billions of dollars to private equity and hedge fund managers.特朗普和民主党总统候选人提名领跑者希拉里#8226;克林Hillary Clinton)都承诺向基础设施投入大量资金,并取消给私人股本和对冲基金公司的价值数十亿美元的税收优惠。Some investors highlight healthcare as a sector that could suffer under Mr Trump, who has repeatedly promised to abolish Obamacare, the law that expanded access to care and the biggest medical programme for the poor in the US.一些投资者强调,如果特朗普当选总统,医疗行业可能遭受影响,因为他多次承诺要废除“奥巴马医改Obamacare)。奥巴马医改扩大了医疗务和美国最大医保计划对穷人的覆盖范围。Other fund managers suggest shorting container shipping companies to prepare for a Trump presidency, as a break-up of trade agreements and the imposition of trade barriers could hurt trade, or betting against listed hedge funds and private equity firms in anticipation of more stringent taxation.其他基金公司提议做空集装箱航运公司以应对特朗普当选总统的可能性,因为废除贸易协定和施加贸易壁垒可能伤害贸易;或者做空上市的对冲基金和私人股本公司,因为预计特朗普上台将会推出更为严厉的税法。Mr Clunie recalls the run-up to the 2014 Scottish referendum on independence from the rest of the UK, when few financiers were prepared for the possibility of Scotland opting for independence.克卢尼回忆起2014年苏格兰就是否脱离英国举行公投前的那段时期,当时很少有金融人士为苏格兰可能选择独立做准备。He took out a short position against Caixabank, the Spanish lender, before the referendum, based on the theory that if Scotland voted to leave the UK, it would increase the likelihood of Catalonia, a wealthy Spanish region with its own language and parliament, becoming independent.他在公投前建立了对西班牙Caixabank的空头仓位,理由是如果苏格兰选择脱离英国,就会增加加泰罗尼亚独立的可能性。加泰罗尼亚是西班牙的一个拥有自己语言和议会的富裕地区。Although Scotland chose to remain in the UK, the referendum was much closer than pollsters originally anticipated. Mr Clunie believes the US election could yield similar surprises.尽管最后苏格兰选择留在英国,但公投结果显示持脱英和持留英阵营的比例要比民意调查机构最初预计的接近得多。克卢尼相信,美国大选可能同样出人意料。He has not found another “non-obvioushedge to prepare his portfolio for a Trump presidency. But he points out other commentators have made the tongue-in-cheek suggestion of buying Canadian residential property on the basis that Americans could “fleenorth of the border if Mr Trump wins.他还没有找到另一种“非明显”对冲策略,使他的投资组合对特朗普当选总统做好准备,但他指出,其他人士半开玩笑地提议,鉴于如果特朗普赢得大选,美国人可能“逃往”边境北部,人们应该购买加拿大的房地产。Other investors point to the many sectors that could flourish under Mr Trump’s leadership, including banking and defence.还有投资者指出有许多行业可能因特朗普当选总统而繁荣发展,包括业和防务业。Michael Gregory, chief investment officer at Highland Alternative Investors, the Dallas-based asset manager, says: “Less aggressive banking regulation would be a lift for the big banks. Trump sees banks as having a material role in economic growth and lending, and has called for the repeal of Dodd-Frank [the financial regulation legislation].达拉斯资产管理公司Highland Alternative Investors的首席投资官迈克#8226;格雷戈里(Michael Gregory)表示:“业监管的激进程度降低将对大是个提振。特朗普认为在经济增长和放贷中扮演着重要角色,并呼吁废除(金融监管法)《多弗兰克法Dodd-Frank Act)。”“We could expect defence and aerospace spending to boom during a Trump presidency as he looks to strengthen the US military. Increased cyber security and intelligence networks will also serve to benefit defence IT and communications.”“我们可以预计防务和航空航天出将在特朗普任总统期间出现大幅增长,因为他希望增强美国军力。增强网络安全和情报网络也将让防务IT和通信行业受益。”Yet most fund managers are reluctant to begin putting hedges in place and fine-tuning portfolios before they have a clearer sense of Mr Trump’s final position on issues such as taxation, infrastructure and healthcare.然而,大多数基金公司不愿在更清晰地了解到特朗普在税收、基础设施和医疗领域的最终立场之前,开始建立对冲和微调投资组合。The businessman’s existing policies are widely viewed as inconsistent and contradictory, making it difficult to predict what his ultimate position will be, although some suspect his final stance will be softer than the politician currently implies.人们普遍认为,特朗普当前的政策反复无常且相互矛盾,这让人们很难预测他最终的立场是什么,尽管一些人怀疑这位政客的最终立场将比他目前显示出的温和。Martin Moeller, head of equities at UBP, the Swiss private bank, says: “The campaign has focused on the entertaining and ridiculous statements, [but], once elected, there will be less need for media attention and more focus on finding consensus with other politicians to get things done.瑞士私人UBP的股票主管马#8226;莫勒(Martin Moeller)表示:“特朗普在选举中致力于发布有趣而荒诞的声明,(但是)一旦当选,吸引媒体关注的必要性就会下降,他会更加致力于找到与其他政客的共识来做成事情。”“I think President Trump would be more realistic and reasonable than Campaigner Trump.”“我认为‘总统特朗普’将比‘竞选人特朗普’更加现实和理性。”Investors are also torn over whether a Trump presidency is so unlikely that it is not worth preparing for or whether it is a viable possibility that warrants careful positioning.投资者也产生了分歧,一种观点认为特朗普非常不可能当选总统,因此没有必要做准备,另一种观点是特朗普当选总统具有现实可能性,因此有必要认真建立相应头寸。Political surprises have abounded over the past two years, from the rise of the far-left Syriza party in Greece last year, to the UK Conservative party’s outright win in the 2015 general election. These unexpected developments have delivered painful lessons for investors and politicians alike.过去两年里发生了太多的政治意外事件,从去年希腊激进左翼联Syriza)的崛起,到英国保守党015年大选中大获全胜。这些意外发展给投资者和政客带来了惨痛的教训。Specifically in terms of the US election, Mr Trump is seen as a unique nominee who has so far broken all conventional rules about what makes a successful presidential candidate. This makes him extremely unpredictable.具体就美国选举而言,特朗普被视为一名独特的被提名人,迄今打破了关于成功的总统候选人的所有传统规则。这让他完全不可预知。Sushil Wadhwani, investment manager at GAM, the Swiss fund house, who is a former member of the Bank of England’s Monetary Policy Committee, says: “Much of the historical work on elections and markets suggests that it is the party that matters.瑞士基金公司GAM的投资经理苏希尔#8226;瓦德瓦尼(Sushil Wadhwani)表示:“大量关于选举和市场的历史研究表明,最重要的是党派。”瓦德瓦尼曾经担任英国央BOE)货币政策委员会委员。“This time is different. Trump is an unusual candidate as he is not a typical Republican. We might need to rewrite the rules in this case.”“这次有所不同。特朗普是一个与众不同的候选人,他不是典型的共和党人。我们这一回可能需要改写规则。”The consensus is that investors should not rule out the possibility of a Trump presidency in 2017.共识意见是,投资者不应排除特朗普017年就任美国总统的可能性。Over the past two weeks, his odds of winning the election have risen from 21 per cent to 28 per cent, according to Betfair, the gambling website. Mrs Clinton’s odds have fallen over the same period, from 75 per cent to 69 per cent.网站必发(Betfair)的数据显示,月中的两周,他赢得大选的几率1%升至28%。同期希拉里的胜选几率从75%降至69%。Steve Dexter, chief investment officer at Copper Rock Capital, a Boston-based asset manager, says: “Trump has repeatedly surprised. The talking heads like to discount his base as just a bunch of disaffected blue-collar rednecks, but in reality the post-election polls have shown that he has drawn significant support from middle- to upper-income college-educated segments of society.波士顿资产管理公司Copper Rock Capital的首席投资官史蒂#8226;德克斯特(Steve Dexter)表示:“特朗普屡次出人意料。人士喜欢将他的选民基础贬损为只是一群心怀不满的蓝领工人,但实际上选举后的民调显示,他获得了受过大学教育的中高收入阶层的大力持。”“He also draws from both the Republican base and the Democrat. This means he could surprise and I would suggest most [investors] still view him as a long-shot loose cannon.”“他还获得了共和党基层选民和民主党的持,这意味着他可能让人大吃一惊,我建议大多数(投资者)还是将他视为一个不容小视的危险人物为好。”来 /201606/447113

Tension between Russia and Turkey has reached a new peak as the two countries step up military action in Syria in support of opposing sides, edging closer to direct confrontation in the country’s increasingly internationalised war.俄罗斯与土耳其的紧张关系达到了一个新的顶峰,两国都加大了在叙利亚的军事行动,分别持相互对立的阵营,接近在叙利亚越来越国际化的战争中发生正面冲突。The growing rift between the two countries with each now attacking rebels the other supports has alarmed western diplomats amid fears Russia is seeking to undermine Nato by ramping up its clash with Ankara.两国之间日益加剧的分歧(每一方都在打击对方持的势力)令西方外交官恐慌,他们担心,俄罗斯希望通过升级与土耳其的冲突来削弱北约(Nato)。“It seems to us that just like in the Baltics, Russia wants to try and push at Nato’s ability to stand behind all its members,said a Nato official. A senior European official said Russian president Vladimir Putin was seeking to destabilise Recep Tayyip Erdogan, his Turkish opposite number.一位北约官员表示:“对我们来说,局面似乎就像在波罗的海国家一样,俄罗斯想要试探和挑战北约持其所有成员国的能力。”一位欧洲高官表示,俄罗斯总统弗拉基米尔渠Vladimir Putin)正寻求打乱土耳其总统雷杰普吠伊普埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)的阵脚。“Putin is furious with Turkey,said the European official. “The situation is really incredibly serious.”“普京对土耳其感到愤怒,”这位欧洲官员表示,“形势确实非常严峻。”The latest rise in tension revolves around Kurdish fighters in Syria, who are backed by Moscow and the US and other western countries but whom Ankara views as antagonists.俄土紧张关系的最新升级围绕着叙利亚的库尔德武装,他们得到俄罗斯、美国以及其他西方国家的持,但土耳其将他们视为敌人。Moscow’s strikes against anti-Assad rebels in Syria’s northern Aleppo province have created an atmosphere of chaos that has been exploited by the Syrian Kurdish militia, known as the YPG. It has seized towns held by rebels backed by Turkey and the Gulf states.俄罗斯在叙利亚北部阿勒颇省打击反对阿萨德政权的叛军的行动,制造了一种混乱局面,叙利亚库尔德武装借机夺取了此前由土耳其和海湾国家持的叛军占领的城镇。In turn, Turkey has started shelling the Kurdish fighters after they advanced on the Turkish border, despite warnings from Ankara to stay put. The Turkish military continued the attack yesterday, despite furious denunciations by Moscow, which called for UN condemnation of the attacks.随着库尔德武装不顾土耳其发出的留在原地的警告、向土耳其边境挺进,土耳其开始炮击库尔德武装。土耳其军队昨日继续展开打击,俄罗斯对此表示愤怒谴责,并呼吁联合国(UN)谴责这些攻击行动。来 /201602/426554

  

  。

  Paolo Gentiloni, Italy’s foreign minister, has been chosen to replace Matteo Renzi as prime minister amid signs of a quick solution to the political crisis that has convulsed the eurozone’s third-largest economy over the past week.意大利外交部长保真蒂洛尼(Paolo Gentiloni)被选定接替马泰伦齐(Matteo Renzi)出任总理,有迹象表明,各方试图快速解决过去一周困扰欧元区第三大经济体的政治危机。After three days of consultations with parliamentary leaders, Sergio Mattarella, Italy’s president, summoned Mr Gentiloni to the presidential palace in central Rome yesterday and asked him to form a government. 在与议会领导人磋商三天后,意大利总统塞尔马塔雷拉(Sergio Mattarella)昨日在罗马市中心的总统府召见了真蒂洛尼,提请他组建新政府。Mr Gentiloni accepted in a brief statement.真蒂洛尼在一份简短的声明中表示接受任呀?Italy was plunged into political uncertainty last week after voters rejected constitutional reforms championed by Mr Renzi by an overwhelming margin of 20 percentage points in a referendum 上周,意大利选民在公投中0个百分点的压倒性优势否决了伦齐倡导的宪法改革,这使得意大利陷入了政治不确定性。on which he had staked his tenure in office.伦齐把自己的政治生涯押在了此次公投上。Mr Renzi resigned last Wednesday, triggering the talks held by Mr Mattarella. 上周三,伦齐宣布辞职,促使马塔雷拉开启磋商。The urgency of installing a new government increased on Friday after the European Central Bank rejected a request from Monte dei Paschi di Siena, Italy’s third-largest bank, for extra time to raise capital among private investors.上周五,在欧洲央ECB)拒绝了意大利第三大西雅那(Monte dei Paschi di Siena)希望获得更多时间向私人投资者筹集资金的请求后,组建新政府的紧迫性进一步上升。The ECB’s decision has increased the chances that the Italian government may have to use state funds to rescue one of its most prized financial institutions, which has been dogged by non-performing loans. 欧洲央行的决定增加了一个可能性,即意大利政府可能被迫动用国家资金来拯救该国最受珍惜的金融机构之一,该行一直受不良贷款困扰。The board of MPS was expected to meet later yesterday and make a statement.西雅那董事会定于昨天晚些时候开会并发表声明。People close to the talks said the bank was still trying to complete a market rescue, although they did not rule out the state injecting funds into the lender.知情人士称,该仍在努力借助市场筹集资金,尽管他们不排除国家向其注资。Even if a solution were found for Monte Paschi, it would not mark the end of Italy’s banking worries. 即使找到了西雅那的解决方案,也不标志着各方对意大利业担忧的结束。Mid-sized Popolare di Vicenza and Veneto Banca also need as much as EURO3.5bn in additional capital, which would be more difficult to raise privately if MPS required a state bailout, say people close to the talks.据知情人士透露,中等规模的维琴察大众银Popolare di Vicenza)和威尼托(Veneto Banca)也需要高5亿欧元的追加资本,如果西雅那需要国家救助,那么这两家从私人部门筹集资金将变得更加困难。They also did not rule out Italy seeking to create a EURO10bn fund to backstop the banks in Vicenza and Veneto as well as Siena.他们也不排除意大利会寻求创造一00亿欧元的基金,来持维琴察大众、威尼托以及西雅那。来 /201612/483166

  The ed States expressed fresh concern about North Korea after Pyongyang indicated renewed nuclear activity that would allow it to churn out at least enough plutonium for one bomb annually.平壤显示要重启核活动,每年生产至少足够一枚核弹使用的钚材料,这一发展使美国再度对朝鲜提出关注。The announcement, made by North Korea’s Atomic Energy Institute, in a written response to Japan’s Kyodo News agency, confirms what the intelligence community, academics and analysts have been asserting for months: Pyongyang has made good on its vow to resume activities at the Yongbyon nuclear complex.朝鲜原子能研究院在給日本共同社的一份书面回覆中做出了这一宣布。它实了情报界、学术界以及分析人士近几个月来一直所断言的:平壤已经兑现了它做出的要恢复在宁边核设施的核活动的誓言。“If these reports are correct, it is obviously a clear violation of U.N. Security Council resolutions, which prohibit such activities,State Department deputy spokesman Mark Toner said in response to a VOA question.美国国务院副发言人马克·托纳在回答美国之音记者的提问时说:“如果这些报道属实,显而易见,它违反了联合国安理会有关禁止这类活动的决议。”The 5 megawatt reactor and other facilities at Yongbyon were shut down under an agreement reached in 2007 involving North Korea and five other countries: the ed States, China, Japan, Russia and South Korea. The North vowed in 2013 to resume activities 90 kilometers north of the capital.根据2007年朝鲜与美国、中囀?日本、俄罗斯和韩国这五个国家达成的协议,宁边核设兆瓦的核反应炉以及其它设施被关闭。但是,朝鲜2013年誓言要在首都以北90公里的地方恢复核活动。The International Atomic Energy Agency, a U.N. body, had no immediate public reaction, but officials there noted the announcement comes as no surprise. IAEA Director General Yukiya Amano told reporters in June that the Yongbyon reactor had been restarted, either for enrichment or reprocessing.联合国国际原子能机构尚未作出公开回应,但那里的官员指出,朝鲜的上述宣布并不令人感到意外。该机构总干事天野之月份对记者说,宁边的核反应炉已重新启动,以便进行核材料的浓缩或再处理。The IAEA is to issue its annual report on North Korea’s nuclear activities in a few weeks, which will contain additional assessments of the reclusive state’s atomic activities.国际原子能机构将在几个星期后公布有关朝鲜核活动的年度报告,其中将包括有关这个对外封闭的国家原子能活动的附加评估。来 /201608/462109Conspiracy theorists have claimed Hillary Clinton used a body double after she suffered a dizzy spell at the 9/11 memorial on Sunday.美国民主党总统候选人希拉#8226;克林顿在周日11纪念活动上一阵头晕,被扶离场。如今,有阴谋论者宣称眩晕事件后,希拉里使用了替身。Social media users have begun sharing photo comparisons of the Democratic candidate to point out supposed physical differences in the Clinton that was seen emerging from her daughter Chelsea Clintons house after the medical episode.希拉里周日身感不适,前往了女儿切尔西#8226;克林顿的公寓休息。社交媒体用户已经开始对比希拉里走出公寓前后的照片,指出后来照片上的希拉里有“体貌变化”。Video of Clinton collapsing as she climbed into a van after visiting the National September 11 Memorial amp; Museum in New York City sparked health concerns.希拉里拜访纽约市9#8226;11国家纪念物馆后身体大感不适,跌跌撞撞上车离开。相关视频引发了对其健康状况的关注。The 68-year-old, who later announced she is suffering from pneumonia, insisted she did not faint but simply felt dizzy and stumbled.现年68岁的希拉里随后公开自己患了肺炎,坚称并没有昏倒,只是感到晕眩,走路不稳。She said after sitting in the air conditioning and drinking a glass of water she immediately began feeling better and felt well enough to take a detour to visit her daughter Chelsea and her grandchildren.她表示坐在空调间里喝了杯水后,就“立刻”感觉好多了,于是绕道去拜访女儿切尔西和外孙们。However, critics say the woman who emerged from Chelsea’s apartment was a lookalike and not the real deal.然而,有者称走出切尔西公寓的女性是个“冒牌货”,并不是真正的希拉里。‘Hillarys INDEX finger is longer than her RING finger. This ISNT Hillary [sic],a Twitter user called Always Trump wrote.推特用户Always Trump写道:“希拉里的食指比无名指要长。这个不是希拉里。”One woman said: ‘Body double before amp; after #ClintonCollapse? Just a theory, but nose looks very different.’一位女性说:希拉里昏前后出现了替身?只是个假设哈,但是鼻子看起来很不一样。”Others analysed Clinton’s ears and claimed the woman who emerged from Chelseas apartment had chunkier lobes.还有人分析了克林顿的耳朵,称走出切尔西公寓的女性耳垂更厚一些。Some compared pictures of the presidential hopeful that appear to show she had lost weight compared to earlier in the campaign. It is likely that someone suffering from pneumonia would appear frailer than usual.一些人通过比较照片,发现这位总统候选人似乎比竞选的早些时候减重了。当然也有可能是肺炎患者会比平时显得更为虚弱。Twitter user Robertbirsinger questioned why Clinton would hug a child in the street when she’s got such an illness and others claimed it was suspicious that she wasn’t surrounded by security when she emerged from Chelsea’s apartment.推特网友Robertbirsinger质疑克林顿为什么得了肺炎还在街上拥抱一个孩子,还有人表示她从女儿公寓出来后身边没有警卫环绕,非常可疑。The hashtag #isHillaryalive also began circulating after the comparison photos emerged.对比图出现后希拉里尚在否#的标签也开始流传。Clintons campaign has desperately attempted to stem any concerns around her health.克林顿的竞选团队竭尽全力,试图消除所有对其健康状况的疑虑。Bill Clinton announced he was taking over for his wife at several upcoming events as she recovers, and will now headline the Hillary Victory Fund events in California on Tuesday. He will also campaign in Nevada on Hillarys behalf on Wednesday.前总统比尔#8226;克林顿宣布他将在妻子恢复期间,接替其出席接下来的数场活动。周二,他将前往加州参与希拉里竞选基金的募资宣传活动,也会代表希拉里参加周三内华达州的竞选活动。He told CBS News Charlie Rose on Monday that his wife had suffered the same symptoms in the past when shes become exhausted.周一,他向哥伦比亚广播公司新闻节目的查理#8226;罗斯表示,希拉里过去精疲力竭时也有过和此次相同的症状。Asked if its possible Clinton will be away for weeks from the campaign trail, the former President said: No, not a shot.当被问及希拉里是否将有数周时间不能参与竞选活动时,前总统回答:“不,绝对不会。 /201609/466782

  

  

  

  Turkey plans to deepen its involvement in Syria by establishing a de facto safe zone that could eventually cover some 4,000 square kilometres of territory where both Isis and Kurdish militias would be kept at bay.土耳其计划深化其在叙利亚的介入,建立一个实际上的安全区,最终可能覆盖约4000平方公里的领土,把伊拉克和黎凡特伊斯兰国(ISIS)和库尔德武装都挡在外面。The plan involves the Turkey-backed Free Syrian Army working with rebel groups to consolidate and extend recently captured territory south of the Turkish border.该计划涉及受土耳其持的叙利亚自由Free Syrian Army)与其它反政府组织合作,巩固和扩大最近刚刚在土耳其边境以南占领的地盘。Specifically, the FSA would push from the border town of Jarabulus to join a rebel council about 40km to the south in Manbij, which was recently wrested from Isis control. 具体而言,叙利亚自由军将从边境城镇杰拉布卢斯(Jarabulus)推进,与曼比季(Manbij,最近刚刚脱离ISIS的控制)以南大约40公里处的一个反政府委员会会合。The forces would move south-west towards al-Bab, about 50km from Aleppo, a Turkish official said.一名土耳其官员表示,这些武装力量将向西南方推进,目标是距离阿勒Aleppo)0公里的巴al-Bab)。Recep Tayyip Erdogan, Turkish president, has asked for the US-led coalition to help create a no-fly zone over this territory, which he hopes to repopulate with refugees who have fled to Turkey in the five years since the Syria conflict began.土耳其总统雷杰#8226;塔伊#8226;埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)要求以美国为首的盟军帮助在该区域建立一个禁飞区,他希望在此重新安置自叙利亚冲突爆发以来的五年间逃往土耳其的难民。Turkey is also pushing for a 48-hour ceasefire in the disputed city of Aleppo over next weekend’s Eid holiday, and wants at least one of two aid convoys one each for government-held and opposition-held quadrants of the city to depart from Turkey, the official added. 该官员补充称,土耳其还在推动在各方相持不下的城市阿勒颇在下周末的古尔邦节实施48小时停火,并希望两援助车队——一开往阿勒颇的政府控制区,一开往反对派控制区——中至少有一可以从土耳其出发。Negotiations over the convoys stalled at the recent G20 summit in China, where Mr Erdogan met Russia’s Vladimir Putin and Barack Obama of the US.有关援助车队的谈判在中国举行0国集G20)峰会期间陷入停滞,埃尔多安在峰会上与俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)和美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)进行了会面。The US has been urging Turkey for some time to orchestrate a campaign to dislodge Isis from the last remaining strip of the border that it still controls.美国一直在敦促土耳其策划一场战役,将ISIS逐出其仍然控制的最后一块边境地带。However, Washington has consistently argued against proposals to set up a formal safe zone in the area, which it fears could involve a much bigger military commitment by the US-led coalition than simply providing air cover.然而,华盛顿方面始终反对在边境地区建立正式安全区的提议,美国担心,这会使以美国为首的盟军卷入比单纯提供空中掩护大得多的军事投入。For Mr Erdogan, a Turkey-administered safe zone with international support would position him as a leading figure in a conflict in which he has largely been frustrated.对于埃尔多安来说,在国际持下建立一个由土耳其负责的安全区,将使他成为叙利亚冲突的主导人物。在这场冲突中,他迄今基本上一直受挫。Turkish-backed rebels had, until recently, little battlefield success, prompting his US allies to depend on a Kurdish militia he despises to fight Isis.直到不久以前,土耳其持的反政府军在战场上表现欠佳,促使埃尔多安的美国盟友依赖他所蔑视的库尔德武装来打击ISIS。Meanwhile, Russian and Iranian support has propped up Bashar al-Assad, the Syrian president whose ousting Mr Erdogan has long sought.与此同时,俄罗斯和伊朗的持一直撑着叙利亚总统巴沙#8226;阿萨Bashar al-Assad),而埃尔多安一直希望将阿萨德赶下台。来 /201609/465580

  Vladimir Putin’s regime describes itself by its grudges. 弗拉基米普京(Vladimir Putin)政权在描述自我时带着满腔怨恨。The Russian president harbours a lengthy list of grievances and imagined slights, reaching from the collapse of the Soviet Union to the expansion of the EU and Nato, to US military interventions in the Middle East. 这位俄罗斯总统怀揣着一份冗长的清单,记录着他的不满和想象中受到的怠慢——从苏联(Soviet Union)解体到欧EU)和北Nato)的扩张、再到美国对中东的军事干预。The most personally wounding, though, comprised a few words uttered a couple of years ago by US President Barack Obama.不过,最带有个人色的伤害是几年前美国总统巴拉奥巴Barack Obama)说过的一些话。Mr Putin craves respect. 普京渴望得到尊重。Russia, Mr Obama said, was no more than a regional power whose revanchist military intervention in Ukraine was evidence of weakness rather than a demonstration of prowess. 奥巴马说,俄罗斯不过是一个地区强国,它在乌克兰复仇式的军事干预是软弱、而非强大的表现。Russian actions were a problem, but not the biggest threat to America’s national security. 俄罗斯的举动带来麻烦,但并不是美国国家安全面临的最大威胁。You could hear the screams of anguish in the Kremlin.你能听到克里姆林宫撕心裂肺的怒吼。The assessment was at once right and wrong. 该评价既对也不对。By almost every metric economic, demographic, social or technological Russia faces inexorable decline. 几乎在所有方面——经济、人口、社会或科技——俄罗斯都面临着无可挽回的衰萀?The US president, though, underestimated Moscow’s willingness to use its still formidable military. 不过,奥巴马低估了俄罗斯使用其仍然令人生畏的军事力量的意愿。Mr Putin is a leader y to take risks at a time when the west prizes caution above all else. 当西方对谨慎的重视高于其他一切时,普京是那种随时准备冒险的领导人。Mr Obama missed, too, the link between adventurism and hurt national pride. 奥巴马还忽视了冒险主义和受伤害的民族自豪感之间的关联。If Mr Putin wants anything on the global stage, it is to be treated as the leader of a power that can sit down as an equal with the US and China.如果说普京想要在国际舞台上获得某种东西的话,那便是被当作能与美国和中国平起平坐的强国的领导人对待。Barring a political earthquake and a victory for Republican candidate Donald Trump, November’s US election will not change the essential parameters of the relationship between Russia and the west. 除非发生一场政治地震、共和党总统候选人唐纳特朗Donald Trump)获胜1月的美国大选不会改变俄罗斯和西方关系的基本参数。The reset offered by Mr Obama at the beginning of his presidency has been lost to the annexation of Crimea, the occupation of eastern Ukraine and the raining down of Russian bombs on the Syrian city of Aleppo.奥巴马在上任初期提出的重启美俄关系的策略,败给了俄罗斯的一系列举动——吞并克里米亚、侵占乌克兰东部地区以及对叙利亚阿勒颇市(Aleppo)狂轰滥炸。True, the Russian president still has admirers in the west. 不错,西方仍然有普京的崇拜者。They extend beyond Mr Trump. 不光是特朗普。Jeremy Corbyn, the leader of Britain’s Labour party, has spent a political lifetime marching against wars fought by the west. 英国工党领袖杰里科尔Jeremy Corbyn)在整个政治生涯里都在反对西方进行的战争。He cannot bring himself to condemn the Russian slaughter of civilians in Aleppo. 他做不到指责俄罗斯对阿勒颇平民的屠杀。He is in the company of Marine Le Pen, the leader of France’s National Front, and pro-Moscow fascist parties in Hungary and Greece. 和他一样的还有法国国民阵线(National Front)领导人马勒庞(Marine Le Pen),以及匈牙利和希腊亲俄罗斯的法西斯主义政党。Far left thus meets far right.极左翼和极右翼在这点上不谋而合。It is evident to just about everyone else, however, that the interventions in Ukraine and Syria are expressions of a broader Kremlin strategy. 然而,几乎其他所有人都清楚,俄罗斯在乌克兰和叙利亚的军事干预是克里姆林宫一项更广泛战略的表现。Regime survival and hostility towards the west are two sides of the same coin. 维系政权和敌视西方是同一枚硬币的两面。Support for populist parties of left and right in Europe, the subversion of democracy in formerly communist states and the cyber attacks on Hillary Clinton’s presidential campaign are all of the same piece. 持欧洲或左或右的民粹主义政党、颠覆前共产主义国家的民主制度、以及对希拉克林Hillary Clinton)总统竞选团队发动网络攻击,本质都一样。Mr Putin’s target is the liberal international order. 普京的目标是自由国际秩序。He wants a great power carve-up that restores Russian suzerainty over its near-abroad and flatters its relevance in global affairs.他希望由大国来瓜分世界,恢复俄罗斯对周边邻国的宗主地位,并凸显俄罗斯在国际事务中的重要性。There is no off-the-peg response available to the west. 对于西方来说,目前没有现成的应对办法。Useful lessons can be drawn from the cold war particularly about the importance of things such as predictable and calibrated responses 西方国家可以从冷战中吸取有益教训——特别是有关可预测的标准化回应策略的重要性。and diplomats and strategists need to relearn some of the old rules for managing great power relations. 同时,外交官和策略家需要重新学习一些有关管理大国关系的老规矩。But, pace Mr Putin, Russia is not the Soviet Union. 但是,尊敬的普京先生,俄罗斯不是苏联。What the US and its allies can usefully do is establish principles to frame a reset grounded in realism. 美国及其盟友可以采取的有效办法是,确立一些原则,拟定一项务实的重启战略。They should start with resolve, consistency, engagement and respect.首先要从四点做起:决心、一致性、接触和尊重。Resolve is the most important. 决心是最重要的一点。Mr Putin is an opportunist rather than a grand strategist, a leader looking to probe and test the weaknesses of adversaries. 普京是机会主义者,而不是大战略家,他伺机试探着敌人的弱点。The west’s mistake has been to worry that deterrence could be seen as provocation. 西方的失误是担心威慑会被视为挑衅。By failing to show resolve, it has heightened rather than defused tensions. 由于没能表现出决心,它激化、而非缓和了紧张关系。The forward deployment of Nato forces in eastern Europe has gone some way to provide public reassurance. 北约部队在东欧的前沿部署,在某种程度上使公众安心。But Washington should be sending unequivocal messages about lines in Syria and Europe that cannot be crossed without consequences.但是华盛顿方面应该发出明确的信息,明确其在叙利亚和欧洲的底线——俄罗斯一旦跨过这条线就要承担后果。The second ingredient is consistency. 第二点是一致性。Mr Putin is adept at exploiting division and hesitation. 普京擅长利用分歧和犹豫。European states, in particular, need to show that they can put differences to one side in treating with Moscow. 欧洲各国尤其需要表现出他们在对待莫斯科方面可以放下分歧。Instead of rolling over economic sanctions every few months each occasion providing an opportunity for Russia to sow dissent the EU should change the dynamic by declaring them open-ended. 与目前每隔几个月便重启一轮经济制裁——每一次都给俄罗斯提供挑拨离间的机会——的做法相反,欧盟应该宣布无限期制裁来改变这一现状。They will be lifted only when the Kremlin changes its behaviour. 只有当克里姆林宫改变做法时,制裁才能解除。Consistency also demands a series of graduated responses to hostile acts. 一致性也要求西方在面对敌对行动时采取一系列递进的应对办法。Moscow should know that cyber attacks and subversion will elicit a response, whether travel restrictions on those closely associated with the regime or tighter economic sanctions.莫斯科方面应该明白,网络攻击和颠覆行为将招致西方回应,无论是针对那些与政府有密切关系的人士的旅行限制还是不断加强的经济制裁。Engagement is a word often used by those whose real agenda is submission. 那些真心想屈的人士,经常把接触这个词挂在嘴上。Mr Corbyn comes to mind. 这让人一下子就想到了科尔宾。But tough-minded management of the relationship should not preclude recognition of mutual interests. 但是,以坚定的态度管理双方关系,不应妨碍对共同利益的承认。Where the two sides can co-operate usefully say, in countering terrorism or nuclear proliferation the west should take the initiative in promoting joint action.在双方可以有效合作的领域——比方说在打击恐怖主义或阻止核扩散方面——西方在推进共同行动方面应该抓住主动权。Finally, there is that word respect. 最后,还要尊重对方。To say that Russia is weak in most of the dimensions of power is to state the obvious. 没错,在判断实力的大多数标准上,俄罗斯都很薄弱。That does not mean it is wise for a US president publicly to confront a thin-skinned Russian president with the uncomfortable reality. 这并不意味着美国总统以令人不悦的事实公开叫板脸皮薄的俄罗斯总统是明智的行为。Dissembling has a place in diplomacy. 看破而不说破是可取的外交策略。The sadness is that, if Mr Putin continues to pretend Russia is a great power, it will eventually cease to be a great nation.可悲的是,如果普京继续假装俄罗斯是世界强国,那么它是怎么也不会成为强国的。来 /201611/475319

  A Somali student at Ohio State University drove his vehicle into a crowd of pedestrians Monday and then got out and began stabbing people, injuring 11. He was shot and killed by police.美国俄亥俄州立大学一名来自索马里的学生星期一开车冲撞人群后下车持刀行凶,造成11人受伤。凶手被警方开打死。Ohio State University identified the attacker as Abdul Razak Ali Artan, a student at the school.校方实,凶手是该校学生阿卜杜勒#8729;拉扎#8729;阿里#8729;阿尔坦。Hospital officials said none of the victims has life-threatening injuries.医院负责人说,受伤的人都没有生命危险。OSU President Michael Drake said initially there were rumors of a second suspect. However, Drake said police searched the area and believe there was only one attacker. The FBI also has joined the investigation.俄亥俄州立大学校长迈克尔#8729;德雷克说,最初有传闻说还有第二名嫌疑人,但警方搜索了事发区域后相信只有一个凶手。美国联邦调查局已介入调查。Drake said he would not speculate about a motive. He said it was a deliberate attack because the suspect drove his vehicle over a curb to hit pedestrians on a sidewalk. He said the suspect then got out of the car and began stabbing people with a butcher knife.德雷克校长说,他不愿意揣测袭击者的动机。他说这是一起蓄意袭击事件,因为凶手开车冲上了人行道撞击行人,然后下车拿着一把屠刀伤人。Students said they barricaded themselves inside classrooms and offices, pilling chairs in front of doors, when the incident was happening.学生们说,事件发生时他们躲在教室和办公室里,把椅子叠起来堵在门口。There are nearly 60,000 students at Ohio States main campus in Columbus.位于哥伦布市的俄亥俄州立大学主校区有万名学生。来 /201612/481142

  • 健步中文泰和县隆胸多少钱
  • 吉安隆胸手术
  • 新干县人民中医院做韩式隆鼻手术多少钱ask健康
  • 服务中文吉安祛痘手术价格
  • 家庭医生资讯吉安超声刀医院
  • 吉安治疗脸上伤疤
  • 吉安市中医院口腔美容中心预约生活
  • 知道养生永新县去色斑多少钱
  • 泰和县治疗胎记多少钱
  • 吉安填充太阳穴价格国际时讯
  • 吉安厚唇改薄
  • 康网井冈山市妇幼保健人民医院绣眉多少钱
  • 吉安保仕柏丽整形美容医院驼峰鼻矫正怎么样豆瓣网吉安第一人民医院口腔美容中心
  • 吉安市人民医院激光去红血丝多少钱
  • 万安县激光全身脱毛价格
  • 江西吉安市保仕柏丽医院打溶脂针多少钱
  • 国际助手井冈山市人民医院瘦腿针多少钱
  • 井岗山市中医院祛疤痕多少钱
  • 吉安美白祛老人斑哪家医院好
  • 青原区妇幼保健人民医院激光去红血丝多少钱
  • 吉安私密部位整形
  • 爱优惠吉安市处女膜阴道阴道紧缩阴道缩紧哪家便宜价格
  • 天涯健康吉安小腿激光脱体毛挂号时讯
  • 江西吉安市保仕柏丽医院激光去痘多少钱赶集知识吉安市中医医院切眼袋手术多少钱
  • 中医资讯吉安男士脱毛快问生活
  • 吉安吸脂手术价格
  • 吉水县人民中医院激光脱毛多少钱
  • 井冈山市去红血丝价格
  • 吉安县激光治疗鸡眼多少钱
  • 吉安膨体隆鼻膨体垫下巴妙桃假体哪家便宜价格
  • 相关阅读
  • 吉安市中心人民医院双眼皮多少钱
  • 华口碑吉安中医院祛疤手术多少钱
  • 吉安复合彩光祛斑多少钱
  • 光明助手江西省吉安保仕柏丽医院激光去痘多少钱
  • 吉安曼托隆胸哪家医院好快问门户
  • 吉安人民医院治疗痘坑多少钱
  • 医乐园吉安祛痘印哪家医院好
  • 吉安朝天鼻整形手术
  • 永丰县人民中医院做祛疤手术多少钱
  • 医苑晚报井冈山市妇幼保健人民医院美容整形科医苑报
  • 责任编辑:安优惠

    相关搜索

      为您推荐