时间:2018年04月21日 00:11:01

A recent report says we spend an average of two hours and 40 minutes each day looking at a smartphone. That doesn’t mean making calls, but using apps and browsing the Web. Spend that amount of time staring at anything.一个最近的报道称我们平均每天花2小时40分钟看手机。那并不代表着打电话,而是使用一些应用程序和浏览网页。花那一段时间盯着任何东西看。Checked our email in a restaurant, Instagrammed a picture of the food when it arrived, or checked a fact during a conversation only to be drawn into ing more instead of contributing verbally. It’s no secret our lives are being affected by our obsession with smartphones.在餐馆查邮件,当食物到了时拍照上传,在与别人对话时查讯息,更多的注意力在阅读而不是对话。对智能手机的痴迷已经影响了我们的生活,这早就不是一个秘密了。However, never before has this phenomenon been portrayed so poignantly as in the short YouTube film I Forgot My Phone. Despite only being online for a few days, it’s aly been viewed more than 10.5 million times.然而,没有什么能比上传到Youtube的短片《我忘带手机了》更切中要害地表达这个现象了。尽管才上传了几天,这个视频已经被观看超过1050万次了。Ironically, YouTube’s statistics show that the site gets a billion views per day from mobile devices, so a lot of those people watched it on their phone.讽刺的是,Youtube的数据显示了每天Youtube手机终端的浏览量达到10亿次,所以很多人都是用手机观看这个视频的。The short film, written by and starring actress Charlene deGuzman, shows groups of people in various social situations, the majority of which are utterly engrossed by their phones instead of the world around them. It’s depressing because we’ve all seen it, and sad because to a certain extent, we all do it.这个短片是由女演员查勒妮·德古兹曼创作并主演的,表达了当人们聚集在不同的社交场合中,大部分人的注意力都集中在手机上而不是周围的环境。我们看到这些十分沮丧,因为在一定程度上,我们都是这样。 /201309/256207

谈恋爱成大学生最大消费Students spend more on love than books, according to a survey conducted this summer.A survey conducted this summer suggests students in Shenyang lavish most of their money on the opposite sex.The survey, conducted by Lixinfang, a student mental health centre at Shenyang Normal University, shows almost half of all undergraduates' daily spending goes on their girlfriends or boyfriends.The rest is spent on their lodgings, 30 per cent, hairdressing and clothes, 5 per cent, and study fees, 3 per cent.This means money spent on their partners comes in at No 1, while money spent on study comes last.The surveyors interviewed 1,000 college students in Shenyang, Liaoning Province."This result is astonishing. We never knew that they spent so much on their partners rather than on their studies," said Zou Rulian, director of the centre."It is their own business as they are all over 18 years old, but the point is that they live on their parents, not themselves," said Zou.According to the survey, 69 per cent of students spent over 10,000 yuan (US,250) a year, a figure that included tuition fees and daily expenditure.Statistics from the Shenyang Statistics Bureau show last year the average monthly salary in Shenyang was 1,366 yuan (US1), 134 yuan (US) less than the national average."One undergraduate costs more than half the annual income of average families in Shenyang. But students do not spend on study, they spend on something else," added Zou.Wang Dan, at the local Dongbei University, spends around 1,000 yuan (US0) every month, with over half going on dating.He receives 700 yuan (US) from his family each month. In addition, Wang has part-time jobs, like tutoring a high school student, to bring in extra income."It is my duty to buy my girlfriend food, clothes and other things. I'd like to do more part-time work to afford this," he said.(Agencies)今年暑期的一项调查表明,沈阳大学生将大部分的生活费花在了自己的女友或男友身上。这项由沈阳师范大学“理心坊”学生心理健康中心开展的调查显示,本科生每天近一半的开销都花在了女友或男友身上。剩下的生活费中,30%用于住宿,5%用于美发和买衣,而只有3%用在学习上。由此看出,大学生的“恋爱”开在几项开中位居第一,而学习开却最少。调查者们对辽宁省沈阳市的1000名大学生进行了访问。“理心坊”心理健康中心主任邹如莲说:“调查结果让人很惊讶。我们以前根本不知道大学生将这么多的钱花在了自己的女友或男友身上,而不是用来学习。”邹主任说:“这是他们自己的事,因为他们都是超过18岁的成年人了,但关键是他们现在还是靠父母供养,自己还没有经济来源。”据调查,69%的大学生一年的学费和生活费达到1万元以上。沈阳统计局的有关数据显示,去年,沈阳市居民的平均月工资为1366元,比全国平均水平低134元。邹主任说:“在沈阳,供养一个大学生的年开销占普通家庭年收入的一半以上。但是大学生没把钱花在学习上,而是花在了谈恋爱上。”东北大学学生王丹每月花销1000月左右,其中有一半多用于谈恋爱。王丹父母每月给他700元生活费。此外,他自己还做一些兼职赚外快,如,当家教。他说:“给女朋友买吃的、穿的和用的是我的义务。为此,我愿意做更多的兼职。” /200803/32398

文章编辑: 安热点