当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年09月23日 06:32:52    日报  参与评论()人

重庆星辰美容医院好嘛荣昌区妇女医院院长A comedian could be Guatemalas next president.一名喜剧演员可能成为危地马拉新总统。Jimmy Morales, a comedic actor and political novice is leading the pack of three candidates, according to early results, headed for a presidential runoff after Sundays election in Guatemala.危地马拉星期日举行选举后,初步计票结果显示,喜剧演员、政界新人吉米·莫拉雷斯在三名总统候选人中居于领先地位,他可能会参加总统决选。With about half of the votes counted, Morales has 26 percent of the ballots. His campaign slogan ;not corrupt, not a thief; resonated with voters after a corruption scandal rocked Guatemala late last week, ending in the resignation of President Otto Perez Molina.目前大约一半选票已经清点完毕,莫拉雷斯获6%的选票。他的竞选口号是“不要腐败,不要盗窃”,受到选民的欢迎。上周末爆发的腐败丑闻使危地马拉受到震动,导致佩雷斯总统辞职;I planted love in my homeland and now Im harvesting that love,; Morales said Sunday after casting his vote.莫拉雷斯星期日参加投票后表示:“我过去在祖国播下爱的种子,现在收获爱的果实。”Conservative businessman Manuel Baldizon trailed Morales with 18 percent of the ballots, while former first lady Sandra Torres had 17 percent of the the votes.保守派企业家巴尔蒂松得票18%,位居第二,前第一夫人桑德拉·托雷斯获得17%的选票。来 /201509/397489重庆手术去痣去那好 Pentagon plans to consider military patrols near disputed islands claimed by China in the South China Sea have won the approval of a top Democratic senator.五角大楼酝酿在南中国海争议岛屿附近进行军事巡逻的计划,赢得了一位民主党资深参议员的赞同。US patrols within 12 nautical miles of reefs that China has been building up in the Spratly Island chain would be a “positive stepthat would help protect vital marine commerce lanes, said Ben Cardin, the top Democrat on the Senate foreign relations committee参议院外交关系委员会(Senate foreign relations committee)民主党头号人物本#8226;卡丁(Ben Cardin)表示,美国在距离中国在斯普拉特利群岛(Spratly Islands,中国称南沙群岛)从事填海造岛的岛礁不2海里的海域巡逻,将是“积极的一步”,有助于保护至关重要的海上贸易通道。He said China would be less likely to react aggressively to US military patrols than similar efforts by its southeast Asian neighbours, he added.他补充说,面对美国的军事巡逻,中国像它回应东南亚邻国的类似努力那样作出激烈反应的可能性要小得多。“What it is doing is preventing an incident or a provocative action from China,said Mr Cardin. “If it were China versus one of the countries where it has territorial disputes, it is more likely that China would take action, but if it is the ed States then I think it is less likely that they would take action“这么做的意义在于阻止意外或中国的挑衅行为,”卡丁表示。“如果中国面对与它有领土争端的国家之一,中国更有可能采取行动,但如果是美国,那么我认为他们采取行动的可能性没那么大。”Beijing has reacted angrily to signs that the Pentagon was considering patrols, which would come after several years of Southeast Asian countries urging the US to take a more visible role. China has taken a more assertive stance in the South China Sea in recent years, with concerns among its neighbours intensifying as it has reclaimed land around contested reefs and built new installations.北京方面已对五角大楼正考虑展开巡逻的迹象作出愤怒反应。近几年来,东南亚国家一直在敦促美国扮演更加可见的角色。近年中国在南中国海采取了更为强硬的姿态,随着中国在有争议的岛礁周围填海造岛,并建造新的设施,邻国的担忧日益加剧。“I think that it is actually less provocative that the ed States is raising its flag. I don’t think that China wants to create a problem with the ed States,Mr Cardin said at a Christian Science Monitor event.“我认为美国升起旗帜实际上是一种不那么挑衅的做法。我不认为中国想要给美国制造问题,”卡丁在《基督教科学箴言报Christian Science Monitor)举办的一个大型活动上表示。In the Senate last week, Daniel Russel, the top US diplomat for East Asia, urged Mr Cardin not to give up on diplomacy after he said the US appeared to be letting Chinese actions in the South China Sea go unchallenged.上周在参议院,美国国务院亚太事务助理国务卿丹#8226;罗素(Daniel Russel)敦促卡丁不要放弃外交努力,之前卡丁表示,美国似乎对中国在南中国海的行为听之任之。“We’re not really showing any response to these type of provocative actions, other than issuing a press release,Mr Cardin told Mr Russel. “And I think we’d like to do more. And we’d like to have our allies know that we are very much on their side against these provocative actions.”“我们并没有真正对这类挑衅行为作出任何回应,只是发布了一份新闻稿,”卡丁对罗素表示。“我认为我们希望做得更多。我们希望让我们的盟友知道,我们坚决站在他们一边,反对这些挑衅行为。”President Barack Obama launched a “pivotto Asia in 2012 that was aimed that deploying a greater proportion of US naval assets in the Pacific to help counter the rise of the Chinese military. But many countries in South East Asia, and particularly the Philippines, have complained that the “pivothas been more talk than action.巴拉#8226;奥巴Barack Obama)总统012年启动重返亚洲战略,旨在把美国海军的更大一部分实力部署到太平洋,以帮助反制中国的军事崛起。但是,东南亚许多国家(尤其是菲律宾)纷纷抱怨,“重返战略”空谈多于行动。Critics point to 2012 when a month-long stand-off between Chinese and Philippines naval vessels at Scarborough Shoal a reef 120 nautical miles from the Philippines that is claimed by both countries did not result in the US sending any navy ships to the area. The US opted not to send ships as it was worried about escalating tensions with China. But some experts believe that move signalled to China that its more assertive stance would not be met with a challenge.批评者指出,2012年,中国和菲律宾的海军舰艇在斯卡伯勒浅滩(Scarborough Shoal,中国称黄?岛——译者注)——与菲律宾本土相20海里的珊瑚礁,中国和菲律宾都宣称拥有其主权——长达一个月的对峙,并未导致美国出动海军舰船到场。美国因担心与中国之间的紧张关系升级而选择不派遣军舰。但一些专家现在相信,此举向中国方面发出的信号是,其更加强硬的姿态不会遇到挑战。The US and China attempted to publicly diffuse some tensions at the weekend during a visit by John Kerry, secretary of state, to Beijing. But Wang Yi, China’s foreign minister, stressed that China’s determination to protect its “sovereignty and territorial integrity is as firm as a rock上周末美国国务卿约翰#8226;克里(John Kerry)访问北京期间,美国和中国试图在公开场合化解一部分紧张气氛。但中国外长王毅强调,“中方维护自身主权、领土完整的意志坚如磐石”。The South China Sea issue has also entered the US presidential race. Marco Rubio, the Cuban-American senator running for the Repblican presidential nomination, last week said the US needed to take a more assertive stance towards China, including in the South China Sea.南中国海问题也已成为美国总统竞选的一个议题。正在角逐共和党总统候选人提名的古巴裔参议员马#8226;卢比Marco Rubio)上周表示,美国需要对中国采取更强硬的姿态,包括在南中国海。“Gone will be the days of debating where a ship is flagged or whether it is our place to criticise territorial expansionism,he told the Council on Foreign Relations. In this century, businesses must have the freedom to operate around the world with confidence.”“围绕一艘船舶悬挂哪一国的旗子、或者我们批评领土扩张是否适当的辩论已经过时了,”他对美国外交关系委员会(Council on Foreign Relations)表示。“在本世纪,企业必须拥有在世界各地放心经营的自由。”Speaking in Indonesia on Wednesday, Anthony Blinken, the US deputy secretary of state, said Chinese actions in the South China Sea were creating more unstable environment for commerce.美国副国务卿安东#8226;布林Antony Blinken)周三在印尼发表讲话时表示,中国在南中国海采取的行动,正给商业活动制造更加不稳定的环境。“As China seeks to make sovereign land out of sandcastles and redraw maritime boundaries, it is eroding regional trust and undermining investor confidence,Mr Blinken was cited as saying by Reuters.“随着中国力图从沙堡中制造出主权,并重新绘制海洋边界,它正在侵蚀地区信任,破坏投资者的信心,”路透社援引布林肯的话称。来 /201505/376500自贡抽脂多少钱

重庆医科大学附属儿童医院是私立的么?重庆市大坪医院是几甲医院 渝北区二院口碑

宜宾市第二人民医院治疗狐臭多少钱 Kentucky county clerk has been released from jail after being detained for contempt over her refusal to issue marriage licenses to same-sex couples.肯塔基州一个县政府的文书金·戴维斯出狱。早些时候,她受到羁押,因为她拒绝向同性恋者发放结婚书,裁定蔑视法庭。Kim Davis decision not to issue the licenses, which came about two months after the U.S. Supreme Courts landmark ruling legalizing gay marriage across the country, has inflamed passions on both sides of the debate.两个月前,美国最高法院做出历史性裁决,将同性恋婚姻合法化,但戴维斯仍拒绝向同性恋者发放结婚书。戴维斯的做法在观点对立的人当中引发强烈的反应。Kim Davis walked out of a detention center in Grayson, Kentucky Tuesday, six days after being jailed for refusing to issue marriage licenses to gay couples.金·戴维斯星期二走出肯塔基州格雷森拘留中心。A federal judge ruled she could be released because five of her six deputy clerks ;stated under oath they would comply with the Courts order and issue marriage certificates to all legally eligible couples.;一位联邦法院法官作出裁决,由于她的6个副手当中的5个“已经宣誓将从法庭命令,向所有合法寻求婚姻的人发放结婚书”,因此可以将她释放。The judge ordered Davis not to interfere with the granting of same-sex marriage licenses.法官命令戴维思不得干扰同性恋者婚姻书的发放。Davis, fighting back tears, addressed a cheering crowd while standing next to Republican presidential candidate Mike Huckabee, her lawyer Mat Staver and her husband, Joe.戴维斯含眼站在共和党总统竞选人哈克比、她的律师斯塔弗、和她的丈夫乔身边,向欢呼的人群致意;Thank you all so much. I love you all so very much. I just want to give God the glory. His people have rallied, and you are a strong people.;她说:“谢谢大家。我爱各位。我只是想把荣耀归于神。神的子民聚集在一起,你们是坚强的人。”Davis, an apostolic Christian, argued that authorizing gay marriages would violate her religious beliefs.戴维斯是基督教使徒教会的信徒。她认为批准同性恋婚姻违反她的宗教信仰。Staver said she was simply upholding her faith and should not have spent time in prison. ;You know, Kim stood up for her beliefs and for the law. In Kentucky, if you issue a license thats not authorized by statute, it is a criminal violation. And that statute has not been changed by the General Assembly in the Commonwealth of Kentucky.;律师斯塔弗说,戴维斯只是坚持她的信仰,不应当为此入狱。他说:“大家知道,金·戴维斯只是坚持信仰,坚持法律。在肯塔基州,假如你发放没有法律依据的书,就是违法犯罪。而肯塔基州议会并没有修改相关法律条文。”Huckabee, a Baptist minister and former Arkansas governor, denounced the Supreme Court decision in June legalizing gay marriage. The court ruled 5-4 in the case.前阿肯色州州长、浸礼派基督教牧师哈克比谴责最高法院今月作出的将同性婚姻合法化的决定。最高法院以5做出了上述裁决;And we do not want to see this country become the smoldering remains of what once was a great republic where the people ruled and is exchanged for a place where five unelected lawyers think that they can rule. Were here to say, `No they cannot.;哈克比说:“我们不希望看到这个国家由原来的一个伟大的共和国变成一个纷争四起的弱国。原先我们这里是民治,现在却变成了一名非民选法官自以为他们可以统治的地方。”While Davis was in jail, deputy clerks from her county issued marriage licenses to several same-sex couples.戴维斯在被拘留期间,她所在的县政府副文书向若干对同性恋者发放了结婚书。来 /201509/399519垫江县开内眼角的费用重庆瘦脸针术后注意事项



酉阳土家族苗族自治县去红血丝价格 丰都县耳部整形多少钱健门户 [详细]
重庆九院治疗腋臭多少钱 重庆市新桥医院做整形美容多少钱 [详细]
长寿区双眼皮多少钱 新华大夫九龙坡区中心医院网上预约挂号健步互动 [详细]
飞度云门户重庆妇幼保健院割双眼皮手术多少钱 重庆市九龙坡区第一人民医院医生咨询城市生活大足区妇幼保健医院贵不贵 [详细]