当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年11月12日 04:16:28    日报  参与评论()人

重庆星宸网上挂号重庆第三军医大学附属医学院医生介绍Packed so tightly into the boats they supported each other,马匹被紧紧系在船上 互相靠着were perhaps 6,000 horses, three for each knight.总共可能有六千匹 每名骑士三匹Across the Channel, Harold responded by proving that he too was a phenomenal military organiser.在海峡那边 哈罗德毫不示弱 他也极力表现着自己出众的军事指挥才能As the crack troops of his army,Harold could call on the elite of perhaps 3,000 ;Huscarls;, professional soldiers哈罗德召集三千;战斧骑兵; 作为军队的精英力量 这些训练有素的士兵trained to handle a two-handed axe,that if swung right,could slice through a horse and its rider at one blow.擅用双手斧 只要使用得当 就能一举劈开战马和骑马者The core of the army was 5,000 Thanes or noblemen of England.队伍核心部分是五千名英格兰领主In addition there were the 13,000 part-time soldiers,known as the ;Fyrd;,再加上一万三千名被称为;民兵;的 兼职士兵mobilised by their lords, obliged to give the king two months service each year.他们由各自的领主召集 每年为国王役两个月With amazing speed, this army was stationed along the south coast.这军队以惊人的速度在南海岸驻扎了下来By August 10th,William had his army in place along the Normandy coast.直到8月10日 威廉的军队已在诺曼底海岸驻扎Two great fighting forces bent on each other#39;s annihilation两军队隔着窄窄的海峡相望faced each other across a little strip of water to determine the destiny of England.一心想将对方歼灭 让英格兰的归属尘埃落定And there they sat,William waiting for a southerly wind that never came,威廉一方万事俱备 只欠南风 但这风最终也没有到来and Harold waiting for William, who never came.而哈罗德静候着的威廉 最终也未出现 /201608/458321重庆西南医院看病贵不贵 In February 1689,William of Orange and Mary Stuart在1689年2月 威廉·奥兰治和玛丽·斯图亚特were proclaimed King and Queen of England.加冕为英国的国王和皇后But during the ceremony, something profoundly novel happened.但是在加冕仪式上 从未有过的事情发生了A Declaration of Rights was out仪式上宣读了一份权利法案listing the conditions under which the new monarchs would be allowed to sit on the throne.上面罗列了新君主登基后 所需遵循的条款Parliament had changed the job description of the ruler.议会改变了统治者的职责It turned out that the country did not need Leviathan.这个国家并不需要一手遮天的人What it wanted a chairman of the board,而是需要一个董事会主席and Dutch William fitted that role to a tee.而荷兰的威廉恰恰符合这个条件William III would fight his wars by asking,威廉三世若要发动战争not demanding funds from the elected representatives of the people.他需要请求资金 而不是从人民的代表手中索要Ruling together with parliament,国王和议会共同治理国家his government looked remarkably like a reasonable version他的统治与奥利弗·克伦威尔的摄政相比of Oliver Cromwell#39;s Protectorate.是更加理智的方案History has called this a ;Glorious Revolution;.历史上将此称作 ;光荣革命;It was probably neither,也许它既不;光荣; 也非;革命;but afterwards,the British monarchy would never be the same again.但是在这以后 英国旧有的君主制一去不复返 /201705/507783Garbage from the beach will enable me to collect it.从海滩捡来的垃圾可用来收集淡水What you got to do is put a knot in that end to hold it in there,只要在那一端打个结 把绳子固定and then just make a big cluster of knots on this end.然后在这一端打一个大结And what you want is just to be able to squeeze it into the funnel right there,接着 把这个结挤一挤 塞到塑料瓶里面and then what#39;s gonna happen is that the water is gonna drip off the seep, down the line,and then into the bottle.等着瞧吧 水会慢慢地渗出来 再顺着绳子 滴到瓶子里And it#39;s not gonna be fast, but, you know, over a day,that#39;s gonna fill up.这过程会比较缓慢 但最多一天 瓶子就会装满And that actually, you see that starting to work aly.实际上 可以看到已经开始收集水了See where it#39;s just going darker at the top,and that#39;s slowly seeping its way down the line.绳子上端有水渗入 所以颜色变深了 水会慢慢地沿着绳子渗透下来Adults need three liters of fluid a day.成人每天需要3升淡水Drink less, and your health can deteriorate,with it your ability to think straight and make rational decisions.饮水不足会使人健康状况恶化 变得思维混乱 难以作出理智的决定Along the seas here are just teeming,teeming with fishes.这片海域生活着 不计其数的鱼类If you can get them, it#39;s good protein.I#39;m gonna try my hand at a bit of spear-fishing.如果你能抓到 那是极好的蛋白质来源 我要试着做一个鱼叉I#39;ve got this booby skull that I found, and all I need do is fix that to the end.刚才捡到了这个鲣鸟的头骨 我要做的就是 把它安在这头It makes a good, natural three-pronged spear.Platted banana husk makes excellent cordage.就成了一把浑然天成的 三股鱼叉 可以用芭蕉树皮编出坚韧的绳索Once you#39;re done, lash it all together.Then you got a nice three-pronged spear there.编完后 把它们捆在一起 就得到一把尖锐的三股鱼叉And it#39;s actually how the birds themselves hunt.They dive, spear the fish,and pull them out.而且这正是鲣鸟捕猎的方式 它们一头扎入水中 刺向鱼儿 把鱼从水里揪出来It#39;s good enought for them,good enough for me. Let#39;s give it a go.既然海鸟能这样捕食 我也可以 试试吧 Article/201606/451021重庆医科大学附属口腔医院激光除皱多少钱

重医附一院去痘印多少钱This camera is very user-friendly这照相机非常容易用。user-friendly,容易使用的,(设计时)考虑使用者需要的。This program is much more user-friendly.这程序容易使用多了。 /200802/27270重庆市第三军医大学大坪医院点痣多少钱 重庆吸脂

重庆市第七医院专家门诊They ventured out on the rough sea to rescue the victims.他们冒险到波涛汹涌的海上去救遇难者。venture,作名词时表示冒险,冒险行为;作动词时表示冒险。The children ventured out on the thin ice and fell through.孩子们冒险踏上薄冰,结果掉了进去。venture作动词时也有敢于的意思,如:No one ventured to speak to him.无人敢跟他讲话。蒋健棠----- /200803/28417 Every weekend for as long as I can remember, my father would get up on a Saturday, put on a worn sweatshirt在我的记忆中每个周末 我的父亲都会在周六起床后会穿上一件旧T恤衫and he#39;d scrape away at the squeaky old wheel of a house that we lived in.他会刮掉我们所住的老房子的油漆I wouldn#39;t even call it restoration; it was a ritual, catharsis.我不能把它叫做修整 那是一种仪式 一种净化He would spend all year scraping paint with this old heat gun and a spackle knife,他会用整整一年的时间来用他的热风以及抹墙粉刀来刮掉油漆and then he would repaint where he scraped, only to begin again the following year.然后他会重新油漆他刮掉的部分 这只是为了能在来年重新开始Scraping and re-scraping, painting and repainting: the work of an old house is never meant to be done.刮漆和再次刮漆油漆和再次油漆这所老房子的工作永远不会结束The day my father turned 52, I got a phone call.当我父亲52岁的时候我接到一通电话My mother was on the line to tell me that doctors had found a lump in his stomach terminal cancer, she told me,我母亲在线上告诉我说医生在他的腹腔发现一个肿块儿癌症晚期 她这么跟我说and he had been given only three weeks to live.他只能活三周I immediately moved home to Poughkeepsie, New York, to sit with my father on death watch,我立即搬家到纽约波基普西市,守护我父亲的临终死亡not knowing what the next days would bring us.不知道第二天我们会发生些什么To keep myself distracted, I rolled up my sleeves,为了让自己分散注意力我卷起了袖子and I went about finishing what he could now no longer complete the restoration of our old home.我去做他再也无法完成的事情修整我们的老房子When that looming three-week deadline came and then went, he was still alive.当那个无形的三周期限来到了 又过去后他还是活着And at three months, he joined me.三个月后 他开始跟我一起We gutted and repainted the interior.我们重新粉刷了内部At six months, the old windows were refinished, and at 18 months, the rotted porch was finally replaced.六个月后 老窗户完成了18个月的时候破败的阳台也翻新了And there was my father, standing with me outside, admiring a day#39;s work, hair on his head, fully in remission,而我的父亲和我一起站在外面欣赏着一天的工作他头上的发 重新长了出来when he turned to me and he said,他走向我 对我说;You know, Michael, this house saved my life.;你知道 迈克 这栋房子救了我So the following year, I decided to go to architecture school.所以 第二年 我去了建筑学院But there, I learned something different about buildings.在那儿我学习了很多关于建筑的东西Recognition seemed to come to those who prioritized novel and sculptural forms, like ribbons, or pickles?成名似乎都是 给那些最先革新和雕塑的形式 比方说缎带 或者是腌黄瓜条?And I think this is supposed to be a snail.但我认为这应该是一个蜗牛Something about this bothered me.这很让我烦恼Why was it that the best architects, the greatest architecture all beautiful and visionary and innovative is also so rare, and seems to serve so very few?为什么最优秀的建筑师 最好的建筑都是美丽的 充满神奇色的 标新立异的 但是它们都很罕见而且很少人能够享受And more to the point: With all of this creative talent, what more could we do?再加上一点 拥有所有这些创造天分我们还能做些什么呢?Just as I was about to start my final exams, I decided to take a break from an all-nighter就在即将面临期末考试的时刻 我决定从通宵学习的这段时间抽出一些时间 适当放松一下and go to a lecture by Dr. Paul Farmer, a leading health activist for the global poor.我去了保罗 法默医生的一个演讲 他是一个为了全球贫困而努力的健康活动家领袖I was surprised to hear a doctor talking about architecture.听一名医生谈论建筑 我感到很惊奇Buildings are making people sicker, he said,他说楼房使人们变得更加体弱and for the poorest in the world, this is causing epidemic-level problems.在世界最贫困的地方 这已经引起了流行病一样的问题In this hospital in South Africa, patients that came in with, say, a broken leg, to wait in this unventilated hallway,在南非的医院比如说 一个腿骨折的病人来到医院在通风不好的大厅等候walked out with a multidrug-resistant strand of tuberculosis.就会带着几种抗药性的结核病菌种走出医院Simple designs for infection control had not been thought about, and people had died because of it.根本没有想到为控制感染的简单设计 人们因此而死亡;Where are the architects?; Paul said.“建筑师在哪儿呢?”保罗说道If hospitals are making people sicker, where are the architects and designers to help us build and design hospitals that allow us to heal?如何这些医院使得人们的病变得更加严重 那么那些能建造和设计治愈人类的医院的建筑师和设计师在哪儿That following summer, I was in the back of a Land Rover with a few classmates, bumping over the mountainous hillside of Rwanda.那个接下来的暑期我和几个同学一起开着路虎在卢旺达的山岭间穿越颠簸For the next year, I#39;d be living in Butaro in this old guesthouse, which was a jail after the genocide.因为来年 我将居住在Butaro这所老客房内这是种族屠杀后的一座监狱I was there to design and build a new type of hospital with Dr. Farmer and his team.我在那里与法默医生和他的团队一起设计和建造一种新型的医院If hallways are making patients sicker, what if we could design a hospital that flips the hallways on the outside, and makes people walk in the exterior?如果大厅会使病人病情加重 那么我们能够设计一种医院可以把大厅向露天敞开使人们在外面走动If mechanical systems rarely work, what if we could design a hospital that could breathe如果机械系统不工作 那么我们是否可以设计一种医院through natural ventilation, and meanwhile reduce its environmental footprint?能通过自然通风而呼吸同时减少它的环境足迹And what about the patients#39; experience?还有病人的体验将会怎样呢?Evidence shows that a simple view of nature can radically improve health outcomes,结果显示能看到外面的风景能够彻底地提高健康状况So why couldn#39;t we design a hospital where every patient had a window with a view?所以为什么我们不能设计一所能够给每个病人提供一扇看风景的窗户的医院呢Simple, site-specific designs can make a hospital that heals.简单、特定的设计能建造一个有治愈效果的医院Designing it is one thing; getting it built, we learned, is quite another.设计一个建筑是一件事 但是把它建造出来又是一回事We worked with Bruce Nizeye, a brilliant engineer,我们跟Bruce Nizeye一起工作 他是一个很优秀的工程师and he thought about construction differently than I had been taught in school.对于建筑 他对我从学校学来的那一套有不同的看法When we had to excavate this enormous hilltop当我们必须在这个巨大的山顶挖掘的时候and a bulldozer was expensive and hard to get to site,推土机的消费昂贵而且难以到达那里Bruce suggested doing it by hand, using a method in Rwanda called ;Ubudehe,;布鲁斯建议用双手来解决 借助在卢旺达叫做“Ubedehe(愚公移山)”的方法which means ;community works for the community.;叫做“社区工作为社区务”Hundreds of people came with shovels and hoes,几百人带着铁锹和锄头来到现场and we excavated that hill in half the time and half the cost of that bulldozer.我们用了一半的时间和一半的推土机的费用而挖掘了山顶Instead of importing furniture, Bruce started a guild, and he brought in master carpenters to train others in how to make furniture by hand.他们没有采取进口家具的方式 而且由一次指导开始 他请来了木匠大师来给他们培训如何手工制造家具And on this job site, 15 years after the Rwandan genocide,所以 我们就不用进口家具了在卢旺达人的种族灭绝15年后Bruce insisted that we bring on labor from all backgrounds, and that half of them be women.布鲁斯坚持我们需要各种背景的劳动者其中一半是女人Bruce was using the process of building to heal, not just for those who were sick,布鲁斯是在利用建造的过程进行治愈 不光治愈了医院的病人but for the entire community as a whole.而且是把整个社区团结起来We call this the locally fabricated way of building, or ;lo-fab,; and it has four pillars: hire locally,我们把这个叫做当地人赤手空拳的建筑或者是“当地奇迹“source regionally, train where you can and most importantly, think about every design decision as an opportunity就地取材 训练学徒而最重要的想想每个设计的决策是一个机会to invest in the dignity of the places where you serve.给你所务的地方高贵的投资Think of it like the local food movement, but for architecture.把它作为当地的食品运动 对建筑来说And we#39;re convinced that this way of building can be replicated across the world,我认为全世界都能够效仿这种建筑的方式and change the way we talk about and evaluate architecture.改变我们谈论和评估建筑的方式Using the lo-fab way of building, even aesthetic decisions can be designed to impact people#39;s lives.利用“当地奇迹”的办法来建造楼房即使审美决定的设计也能对人们的生活产生影响In Butaro, we chose to use a local volcanic stone found in abundance within the area,在Butaro 我们选择利用当地的火山石 它在那个区域里资源非常充足but often considered a nuisance by farmers, and piled on the side of the road.而且通常被当地农人看作是很讨厌的堆砌在路边We worked with these masons to cut these stones and form them into the walls of the hospital.我们和泥瓦匠一起切割这些石块让它们做医院的墙And when they began on this corner and wrapped around the entire hospital,当它们从这个拐角开始环绕了整个医院they were so good at putting these stones together,这些石块放在一起非常好they asked us if they could take down the original wall and rebuild it.他们问我们是否能够拆掉原来的重新建立一个And you see what is possible. It#39;s beautiful.你可以看见什么是可能的 它很美And the beauty, to me, comes from the fact that I know that hands cut these stones,我认为那种美是来自我们手工切割那些石头的缘故and they formed them into this thick wall, made only in this place with rocks from this soil.他们把它们嵌进了这堵厚墙 只是在此地利用了来自这片土壤的石块儿When you go outside today and you look at your built world,现在 当你到了外面看看你建造的这个世界ask not only: ;What is the environmental footprint?;an important question不仅要问一个重要的问题“什么是环境的足迹“but what if we also asked, ;What is the human handprint of those who made it?;我们同时也会问 建造它的人类的手印又是什么呢We started a new practice based around these questions, and we tested it around the world.我们根据这些问题开始了一个新的练习我们在全世界做了试验Like in Haiti, where we asked if a new hospital could help end the epidemic of cholera.像在海地时我们问 是否一座新的医院能终结一次霍乱的流行In this 100-bed hospital, we designed a simple strategy to clean contaminated medical waste before it enters the water table,在这个100张床位的病房里我们设计了一个简单的策略来清除污染的医疗废品在它进入水源之前and our partners at Les Centres GHESKIO are aly saving lives because of it.而我们在 Les Centres GHESKIO的合作伙伴已经为此拯救了不少的生命Or Malawi: we asked if a birthing center could radically reduce maternal and infant mortality.或者在马拉维: 我们会问是否接生中心会从根本上减少母婴的死亡率Malawi has one of the highest rates of maternal and infant death in the world.马拉维有着世界上最高的母婴死亡率Using a simple strategy to be replicated nationally,利用一个简单的策略来做到we designed a birthing center that would attract women and their attendants我们设计了一个接生中心吸引女人和她们的同伴to come to the hospital earlier and therefore have safer births.早些来到医院因此而有着较为安全的分娩Or in the Congo, where we asked if an educational center could also be used to protect endangered wildlife.或者在刚果,我们会问是否可以有一个教育中心来用以保护处于灭绝的野生动物Poaching for ivory and bushmeat is leading to global epidemic, disease transfer and war.偷猎象牙和野兽肉会导致全球流行病的传染和战争In one of the hardest-to-reach places in the world,在这个世界上最难以企及的一个地方we used the mud and the dirt and the wood around us to construct a center我们利用了泥巴 尘土和周围的木头建造了一个中心that would show us ways to protect and conserve our rich biodiversity.像我们显示了保留我们丰富的生物多样性的方法Even here in the US, we were asked to rethink即便是在美国我们被要求重新思考the largest university for the deaf and hard of hearing in the world.世界上最大的聋哑大学The deaf community, through sign language, shows us the power of visual communication.聋人社区 通过手势语言像我们展示视觉交流的力量We designed a campus that would awaken the ways in which we as humans all communicate, both verbally and nonverbally.我们设计了一个校园可以唤醒人们作为一个整体而交流以语言或非语言的方式And even in Poughkeepsie, my hometown, we thought about old industrial infrastructure.即使在我的家乡波基普西市我们想到古老的工业基础设施We wondered: Could we use arts and culture and design to revitalize this city我们疑惑我们能用艺术文化和设计来振兴这个城市吗and other Rust Belt cities across our nation,还有全国其它一些老旧的条带式城市and turn them into centers for innovation and growth?能把她们变成革新和成长的中心吗?In each of these projects, we asked a simple question:我们在每个项目上都询问一个简单的问题What more can architecture do?建筑师还能够多做些什么?And by asking that question, we were forced to consider how we could create jobs,通过这个问题我们被迫地考虑到我们怎样来完成工作how we could source regionally怎样就地取材and how we could invest in the dignity of the communities in which we serve.怎样在我们所务的社区有尊严地投资I have learned that architecture can be a transformative engine for change.我已经学到了建筑可成为变化的转变性引擎About a year ago, I an article about a tireless and intrepid civil rights leader named Bryan Stevenson.一年以前 我读过一篇文章是关于一位孜孜不倦的勇敢的民运领袖他叫布赖恩 史蒂文森And Bryan had a bold architectural vision.布赖恩有一个大胆的建筑观点He and his team had been documenting the over 4,000 lynchings of African-Americans that have happened in the American South.他和他的队友们已经记录了在南美发生的超过4000例的美国非裔的私刑案例And they had a plan to mark every county where these lynchings occurred,他们计划标记下这些私刑发生的每一个区县and build a national memorial to the victims of lynching in Montgomery, Alabama.他们在阿拉巴马的蒙哥马利为私刑的牺牲者建立了一个国家纪念馆Countries like Germany and South Africa and, of course, Rwanda, have found it necessary to build memorials像德国和南非当然还有卢旺达我们发现有必要建立一个纪念馆to reflect on the atrocities of their past, in order to heal their national psyche.来折射他们过去的暴行以便从心理上获得全国性的治愈We have yet to do this in the ed States.我们在美国也要这样做So I sent a cold email to info@equaljusticeintiative.org: ;Dear Bryan,; it said,所以我发出了一个邮件到info@equaljusticeintiative.org:邮件上说:“亲爱的布赖恩;I think your building project is maybe the most important project we could do in America“我以为你的建筑项目也许是我们在美国能做到的最好的and could change the way we think about racial injustice.而且它能改变我们所认为的种族不平等By any chance, do you know who will design it?;顺便问一句你知道谁去设计这个建筑呢?“Surprisingly, shockingly, Bryan got right back to me,令人吃惊的是布赖恩马上回了我的邮件and invited me down to meet with his team and talk to them.并且邀请我去跟他的团队见面和谈话Needless to say, I canceled all my meetings and I jumped on a plane to Montgomery, Alabama.不用说 我取消了自己所有的会议直飞阿拉巴马的蒙哥马利When I got there, Bryan and his team picked me up, and we walked around the city.当我到达那里以后布赖恩和他的团队接我去参观了城市And they took the time to point out the many markers that have been placed all over the city to the history of the Confederacy,他们花了一番时间指出在全市所置放的很多关于南部联邦历史的标记and the very few that mark the history of slavery.没有几个标记是关于奴隶的And then he walked me to a hill.然后他把我带到一个山上It overlooked the whole city.在那里可以看到这座城市的全景He pointed out the river and the train tracks where the largest domestic slave-trading port in America had once prospered.他指向一条河和一些火车轨道 那是美国国内最大的奴隶交易港口 曾经很繁华And then to the Capitol rotunda, where George Wallace had stood on its steps and proclaimed, ;Segregation forever.;然后我们到了国会圆顶大厦乔治华莱士曾经站在它的阶梯上宣称“永远隔离”And then to the very hill below us.然后我们到了丘陵下面He said, ;Here we will build a new memorial that will change the identity of this city and of this nation.;他说 “我们会建立一个新的纪念馆这将改变这座城市和这个国家的面目Our two teams have worked together over the last year to design this memorial.我们两个团队去年在一起工作并设计了这个纪念馆The memorial will take us on a journey through a classical, almost familiar building type,这个纪念馆会带领我们走上一个旅途通过一个古典的几近熟悉的建筑类型like the Parthenon or the colonnade at the Vatican.像帕台农神庙或在梵蒂冈的柱廊But as we enter, the ground drops below us and our perception shifts,但当我们进入的时候地面下降,我们的视界更换了where we realize that these columns evoke the lynchings, which happened in the public square.我们意识到这些柱子唤起在公共广场发生的私刑And as we continue, we begin to understand the vast number of those who have yet to be put to rest.当我们继续的时候我们开始明白数目巨大的这一部分人已经置于安息Their names will be engraved on the markers that hang above us.他们的名字会刻在我们上面的这些标记And just outside will be a field of identical columns.而在外面 也会有相同的柱子But these are temporary columns, waiting in purgatory, to be placed in the very counties where these lynchings occurred.但这些是临时的 等候着今后几年Over the next few years, this site will bear witness,在那些私刑发生的区县尚在炼狱中的未明之人as each of these markers is claimed and visibly placed in those counties.就像每个标记宣称的在这些国家有目共睹的Our nation will begin to heal from over a century of silence.我们的国家将开始从世纪的沉默得到疗愈When we think about how it should be built, we were reminded of Ubudehe,当我们考虑怎样来建造它我们想起了“卢旺达人的愚公移山”the building process we learned about in Rwanda.我们开始了在卢旺达的那种建筑程序We wondered if we could fill those very columns with the soil from the sites of where these killings occurred.我们疑惑是否我们能够用私刑发生的当地的泥土来填充这些柱子Brian and his team have begun collecting that soil布莱恩和他的团队已经开始搜集了那些泥土and preserving it in individual jars with family members, community leaders and descendants.并且保存在瓶罐之中和他们的家庭成员 社区领袖和子孙后代们在一起The act of collecting soil itself has lead to a type of spiritual healing.搜集泥土的行为本身就带来了某种精神的疗愈It#39;s an act of restorative justice.这是某种回顾性的司法As one EJI team member noted in the collection of the soil from where Will McBride was lynched,就像一个Eji队员在 威尔 麦克布赖的私刑处的泥土搜集过程中记下来的;If Will McBride left one drop of sweat, one drop of blood, one hair follicle“如果威尔 麦克布赖德留下了一滴汗 一滴血 一根头发I pray that I dug it up, and that his whole body would be at peace.;我祈祷我会将它挖掘出来那么他的整个身体将会安息We plan to break ground on this memorial later this year,我们计划在今年后半年将纪念馆破土动工and it will be a place to finally speak of the unspeakable acts that have scarred this nation.它最终将成为一个为我们讲述那些使我们国家伤痕累累的不可诉说的行为的圣地When my father told me that day that this house our house had saved his life,我父亲对我说我们的房子拯救了他的生命那天what I didn#39;t know was that he was referring to a much deeper relationship between architecture and ourselves.我还没能体会到他指的是建筑和我们之间更加深的关系Buildings are not simply expressive sculptures.建筑不仅仅是一座表达性的雕像They make visible our personal and our collective aspirations as a society.它让我们个人和集体的愿望浮现于社会Great architecture can give us hope.好的建筑能够给予我们希望Great architecture can heal.好的建筑有治愈的效果Thank you very much.非常感谢大家 Article/201706/514355重医附二院什么时候建立梁平区玻尿酸多少钱一支



重庆市肿瘤医院医生的电话多少 北碚区丰额头多少钱58优惠 [详细]
重庆市妇幼保健院怎么预约 重庆市星宸美容医院是私立 [详细]
重庆星辰怎么走 度互动宜宾割双眼皮哪个医院比较好健康典范 [详细]
平安资讯永川区做双眼皮手术多少钱 重庆第二附属医院是什么等级健康卫生重庆星辰整形美容医院激光去痘手术多少钱 [详细]