首页 >> 新闻 >> 正文

长春都市丽人妇产医院保胎导医爱问宽城区中医院哪个医生好

2019年12月09日 03:48:29来源:大河典范

Heavy metal fans are often considered antisocial and aggressive, while those who prefer slow love songs might be thought of as soppy, and classical music fans are seen as pretentious.重金属音乐迷往往具有反社会人格和侵略性,喜欢慢情歌的人往往是多愁善感的,古典音乐迷往往自命不凡。While many would probably deny these stereotypes hold any weight, the links between music and personality are being seriously investigated by teams of psychologists.很多人可能对这种说法不以为然,但是一群心理学家却对音乐和个人性格之间的联系进行了严肃认真的调查研究。One such expert from Cambridge has now created a quiz to put these theories to the test - and you can take it to find out what your music personality is.一位来自剑桥的心理学家运用这些理论做了一项测试,通过这项测试你可以找出自己的音乐个性是什么。To take the quiz, go to musicaluniverse.org and select the Musical Test.你可以登录musicaluniverse.org网,选择音乐测试即可参加测试。David Greenberg, a psychologist at the University of Cambridge, is one of the researchers working on the #39;Musical Universe#39; project.剑桥大学的心理学家大卫·格林伯格是“音乐世界”项目的研究人员之一。Mr Greenberg has quizzed thousands of people, first giving them a written test to analyse their personalities and then finding out what types of music they prefer.格林伯格先生调查研究了数千人,首先给他们一个书面测试来分析他们的性格,然后找出他们喜欢什么类型的音乐。Mr Greenberg said: #39;We#39;ve found that musical preferences are linked to three brain types.#39;格林伯格说:“我们已经发现,音乐偏好与三种大脑类型有关。”He said those who have a well-developed ability to understand thoughts and feelings in themselves and others, so-called #39;empathisers#39;, prefer mellow music that evokes deep emotion.他说,能够充分理解他人和自己想法和感受的人,常被称为“感同身受者”,这一类人往往更喜欢柔和与能够唤起内心深层情感的音乐。People who can identify patterns and systems, known as #39;systemisers#39;, prefer intense music that forms complex sounds.能够识别音乐形态和音乐系统的人,被称为“系统识别者”,这一类人喜欢节奏强烈、旋律复杂的音乐。The theory, he explained, is that empathisers are interested in music#39;s emotional qualities and how it makes them feel, whereas systemisers are more intrigued by its structural qualities.根据格林伯格的理论,感同身受者常常对音乐中传达的情感特质以及自身产生共鸣的过程感兴趣,而系统识别者则更容易被音乐的结构特质所吸引。Meanwhile, people who like both mellow music and intense music tend to have similar scores in empathising and systemising tests, indicating a #39;balanced#39; thinking style.与此同时,既喜欢柔和音乐又喜欢激烈音乐的人,在感同身受和系统识别测试中得分趋同,达到一种“平衡”的思维模式。This is not the first time psychologists have looked into the way music taste and personality mix.这并非心理学家第一次在实验中把音乐品味和人格特质组合在一起。The Short Test Of Musical Preferences (Stomp) is a test that assesses preferences in music genres, and was first introduced in 2003 by scientists in Austin, Texas.德克萨斯州奥斯汀的科学家团队在2003年就首次引入了音乐偏好快速测试,也是一个根据音乐风格喜好来测试性格特质的科学项目。The researchers performed analysis similar to Mr Greenberg#39;s and found that people who prefer reflective and complex music like blues, classical and jazz score highly on openness to experience, and see themselves as politically liberal, intelligent and not very athletic.研究者开展了与格林伯格类似的分析,结果显示,喜欢布鲁斯、古典音乐和爵士乐等深沉复杂音乐的人在经验开放性测试中得分较高,他们认为自己崇尚政治自由、聪明,但不擅长运动。They found that fans of upbeat music like country, pop and soundtracks, on the other hand, tended to have low scores for openness to experience and intelligence.研究者还发现,喜欢乡村音乐、流行音乐和电影配乐之类欢快音乐的人,在经验开放性与智力测试中得分较低。They were more likely to be agreeable, extroverted and conscientious and see themselves as attractive, wealthy, athletic and politically conservative.这样的人更和蔼、外向、正直,认为自己有魅力、富有、擅长运动,政治上较为保守。Finally, people who prefer energetic and rhythmic music were also extroverted, agreeable, attractive and athletic, but they did not share the political inclination, wealth or lower intelligence scores as lovers of upbeat music.最后,喜欢动感和节奏强烈音乐的人也很外向随和,富有魅力而且擅长运动。但是他们的政治倾向和财富多少与偏好欢快音乐的人不一样,智力测试的得分也未必偏低。 /201604/436549。

  • What happens when you accidentally tear a favorite T-shirt or pair of jeans? Sure, some of us will repair it, but most people will just throw it out.当你不小心弄破了自己最心爱的一件T恤或是牛仔裤时,你会怎么办?大多数人估计是直接扔到垃圾桶,当然也有那么一些人会修补修补。Imagine if there was a way for torn fabric to repair itself.但是如果有办法让破了的布料自己修复呢?It#39;s an idea that researchers at Pennsylvania State University have been working on for a few years--and it#39;s now come to fruition.这是宾夕法尼亚州立大学研究人员研究了好几年的一个课题,而且现在也得到了成果。The team used bacteria and yeast to create a biodegradable liquid material that can help fabric to quickly bind to itself.该研究团队使用细菌和酵母研制出一种可降解的液体材料,这种液体可以帮助纺织物快速实现自我修复。It#39;s a simple process. You put a few drops of the liquid on the tear, apply warm water and press the edges together for a minute. The fabric reattaches and essentially self-repairs, said Melik Demirel, a professor of engineering science and mechanics at Penn State.修复过程很简单。宾夕法尼亚州立大学工程科学和力学教授梅利克·德米雷尔表示,只需要滴几滴这种特制液体在破碎的织物上,以温水热敷,将破了的纺织物压在一起一分钟,问题就能轻松解决。Textile manufacturers can coat aly-made fabric with the liquid. The coated fabric then has a self-repair ability automatically built into it, said Demirel, who led the research.实验的主导人德米雷尔表示,纺织物生厂商可以在已经出厂的布料上涂一层这种液体。带有这种涂层的布料自然而然就拥有了自我修复能力。Additionally, cloth can be made using fiber that#39;s actually produced with the protein. This way the cloth will inherently have the ability to self-repair with the application of pressure and water.除此之外,用这种布料做的衣中也会拥有这种可修复蛋白,这样一来,如果衣破了,喷点温水,紧紧压一压,衣就能自动修补好。The liquid, which Demirel still hasn#39;t named, has similar properties and structure to protein found in human hair, nails and squid tentacles.目前,德米雷尔还未命名这种液体,其所包含的蛋白质成分和组织结构与人类头发,指甲以及鱿鱼触角中的蛋白构成相似。Yes, squid tentacles. Demirel said they were surprised to discover that the protein from squid had self-repairing qualities.是的,就是鱿鱼的触角。德米雷尔表示,当他们发现鱿鱼身体中的蛋白质具有自我修复能力的时候也很惊讶。;Squid is a limited resource. So we needed to replicate this unique property found in squid protein using biotechnology and other substances;, he said.德米雷尔说道:“但是因为鱿鱼的触角有限,所以我们需要通过生物技术和其他物质复制鱿鱼触角中的这种蛋白”。Over the last year, Demirel#39;s group developed the liquid and tested it on commonly worn fabrics like cotton, wool and polyester. He found that the liquid didn#39;t alter the quality of the fabric, and that it withstood a wash in a machine.去年,德米雷尔的研究团队研制出了这种液体,并在棉织物,羊毛制品,涤纶等几种易破织物上做了实验。他发现,这种液体没有破坏织物本来的属性,而且不会因为机洗而影响其效用。Demirel said he#39;s excited about the commercial application of the liquid. It could help improve protective clothing worn by soldiers, medical staff, even farmers, he said. Demirel#39;s research was partly funded by the Office of Naval Research and the Army Research Office.德米雷尔表示自己很看好该液体的商用前景。他说:“这款液体可以帮助士兵,医护人员,甚至是农民保护衣物。”德米雷尔的研究得到了美国海军研究办公室和陆军研究所的持。 /201608/461699。
  • China#39;s health, police and transportation authorities jointly established a ;green passage; to ensure fast and safe transfer of donated human organs.我国卫生、公安、交通运输部门日前联合建立;绿色通道;,确保人体捐献器官快速、安全转运。The move is aimed at shortening transportation time and reducing damage or waste of human organs to help patient survival.此举旨在提高转运效率,减少人体器官的损耗或浪费,从而帮助患者存活According to a circular on the mechanism, police will help ensure ambulance right of way when health authorities receive donated human organs. Airlines should provide priority boarding services and allow planes carrying human organs to depart first.根据发布的关于人体捐献器官转运绿色通道的通知,卫生部门接收人体捐献器官时,公安部门将协助保障救护车优先通行。航空公司应提供优先登机务,对承运人体器官的航班班次优先放行。Health authorities transporting human organs may buy tickets after boarding a train. The Red Cross will also provide help during the transportation process.运送人体器官的卫生部门工作人员乘火车可以登车后补票。红十字会也将协助人体捐献器官运输。;The transportation of human organs is like a race between time and life,; said the circular.该通知中这样写道:“人体器官的运输就像一场时间与生命的赛跑一样。”Many human organs, such as the liver, cannot be stored for longer than 12 hours or they will become unusable or dysfunctional following transplant, it said.该通知指出,人体的许多器官,比如说肝脏,是不能存储超过12小时的,否则会在移植后成为无用的或不正常的器官。China has a serious lack of human organs, though the nation ranks third globally in terms of the number of organs donated. Some patients must wait for years for transplant surgery, and many don#39;t survive long enough to receive a transplant.尽管在捐赠器官的数量上排名全世界第三,但是我国仍然严重缺乏人体器官。一些病人不得不为了移植手术而等待数年,许多人甚至没能活到进行移植手术。In 2015, 2,766 people donated major organs after death, almost double the number in 2014.在2015年,共有2766人在死后选择捐献自己的主要器官,这一数字几乎是2014年的2倍。 /201605/443794。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29