首页 >> 新闻 >> 正文

嘉兴皮革修复大河诊疗嘉兴曙光整形美容医院治疗黄褐斑好吗

2019年05月27日 03:58:25来源:39频道

  • When Apple reported a record-shattering profit of billion last month, the company said its growth came largely from sales in greater China. This week, some research firms gave a clearer picture of just how big Apple has become in China.当苹果(Apple)上个月报告称该公司的利润打破记录,达到180亿美元(约合1124亿元人民币)时,该公司表示收益的增长很大程度上源于在大中华区的销售。本周,一些研究公司勾画出了更加清晰的画面,展示了苹果在中国究竟有多受欢迎。Both Kantar Worldpanel and Canalys, firms that track global smartphone sales, said Apple’s iOS mobile operating system gained market share in China at the expense of Google’s Android.追踪全球智能手机销售情况的凯度消费者指数(Kantar Worldpanel)及咨询公司Canalys表示,苹果的iOS移动操作系统挤占了谷歌(Google)的Android系统在中国的市场份额。Chris Jones, an analyst for Canalys, said that in the fourth quarter of last year, iOS was in 12.3 percent of the smartphones sold in China, a sharp increase from 5 percent in the previous quarter. Android was in 86.3 percent of smartphones in the fourth quarter, compared with 93.7 percent in the third quarter, according to Mr. Jones.Canalys的分析师克里斯·琼斯(Chris Jones)表示,去年四季度,iOS在中国出售的智能手机中占据了12.3%的份额,与上季度的5%相比,出现了急剧提升。琼斯透露,四季度,Android系统在智能手机中所占的份额为86.3%,而三季度的份额为93.7%。Canalys estimates that Apple is now the top smartphone vendor in China. But Mr. Jones said Canalys would explain how it reached this conclusion only to clients, not with the news media or competitors.据Canalys估计,苹果目前是中国最大的智能手机厂商。但琼斯表示,Canalys只会向客户解释得出这一结论的依据,但不会向新闻媒体或竞争对手透露。Kantar Worldpanel found slightly different results. It focused its research on so-called urban China — a portion of mainland China where smartphones are more commonplace. Kantar also found that Apple’s iOS gained at the expense of Android. But the firm found that Apple was the No. 2 vendor in the region, with about 21.5 percent of the market, behind the Chinese smartphone maker Xiaomi (29.2 percent) and ahead of Huawei and Samsung (about 12 percent each).凯度给出的结果稍有不同。该公司重点对所谓的中国城市市场进行研究,在城市,智能手机更为普遍。凯度也发现,苹果的iOS系统挤占了Android系统的份额。但该公司发现,苹果在这部分地区是第二大智能手机厂商,拥有21.5%的市场份额,落后于中国的智能手机制造商小米(市场份额为29.2%),但领先于华为和三星(Samsung),后两者分别拥有约12%的市场份额。Whether Apple is No. 1 or No. 2, its growth in China has been remarkable. Just last October, the company was the No. 6 smartphone maker in China, behind Huawei, Lenovo, Samsung, Xiaomi and Yulong, according to Canalys.无论是第一还是第二,苹果在中国的增长都引人注目。根据Canalys的数据,就在去年10月,苹果还只是中国市场上排名第六位的智能手机制造商,落后于华为、联想、三星、小米和宇龙。Kantar Worldpanel also noted that about a quarter of the Chinese consumers who bought iPhones in the last three months were buying smartphones for the first time.凯度还指出,在过去三个月里购买iPhone的中国消费者中,有四分之一是首次购买智能手机。Carolina Milanesi, a Kantar analyst, said Apple’s introduction of the iPhone 6 and iPhone 6 Plus, which both have larger screens than previous iPhones, clearly drove the growth.凯度的分析师卡罗琳娜·米拉内西(Carolina Milanesi)称,苹果iPhone 6和iPhone 6 Plus的推出,显然推动了销售的增长。与之前的iPhone相比,这两款手机的屏幕都更大。“The success that Apple is seeing is certainly coming from the larger screen,” she said. She added that sales there of the larger iPhone 6 Plus surpassed sales of the iPhone 6 in December.她说,“苹果目前的成功,毫无疑问来自更大的屏幕。”她还表示,去年12月,拥有更大屏幕的iPhone 6 Plus的销量,超过了iPhone 6。Timothy D. Cook, Apple’s chief executive, said recently that it was only a matter of time until the majority of the company’s sales would come from China. The company plans to open 25 retail stores in greater China over the next two years, adding to the 15 stores it now operates in the area.苹果的首席执行官蒂莫西·D·库克(Timothy D. Cook)最近表示,公司未来的大部分销售将来自中国,这种局面的到来只是一个时间问题。苹果公司计划未来两年在大中华区新开25家零售店。目前该地区共有15家苹果零售店。 /201502/359219。
  • Ride-hailing rivals Uber and Lyft are racing to raise a combined .5bn by the end of the year, as investors become ever more sceptical of the lofty valuations attached to Silicon Valley tech companies.相互竞争的打车应用优步(Uber)和Lyft正竞相筹集资金,至今年底两家公司合计将筹集15亿美元。目前投资者对硅谷科技公司的超高估值越来越怀疑。Uber is seeking to raise bn and Lyft is aiming for 0m as the companies fight to build market share and finance expensive legal and political campaigns to back their business models.优步正寻求筹集10亿美元,Lyft的目标是5亿美元,两家公司不但在争取扩大市场份额,还在砸重金进行昂贵的法律和政治活动,以持它们的商业模式。The fundraisings come at a time when it is becoming harder to gauge how investors will react to lossmaking start-ups. Payments company Square priced its IPO below its indicated range but then saw its shares initially pop 50 per cent when public trading started yesterday. Earlier this year, fund manager Fidelity marked down the value of its stake in messaging app Snapchat.此轮募资展开之际,投资者对亏损初创企业的反应正变得难以评估。付公司Square对其首次公开发行(IPO)的定价低于指导价范围,但昨日开始公开交易后,其股价当即暴涨50%。今年早些时候,基金管理公司富达(Fidelity)调降了其在即时信息应用Snapchat所持股份的估值。Uber’s initial conversations with investors were based on a valuation of around bn. However, that figure has since come down, according to people familiar with the matter. Earlier this year, investors valued Uber at bn. Uber declined to comment.优步与投资者最初的协商是基于700亿美元的估值。然而,据知情人士透露,此后这一数字已经下调。今年早些时候,投资者对优步的估值为500亿美元。优步拒绝置评。Both companies are aly among the tech sector’s most aggressive fundraisers, with Uber having raised more than bn, a record for a US tech start-up. Lyft is targeting a bn valuation ahead of the new fundraising, up from the bn level at which it raised money from investors in May.这两家公司已经置身于科技行业最活跃的筹款者之列,优步已筹集到逾100亿美元,创下美国科技初创企业最高纪录。Lyft在此轮融资前的目标估值是40亿美元,而5月份该公司向投资者筹资时的估值水平为20亿美元。“The air has gotten pretty thin where these valuations are,” said Max Wolff, chief economist at Manhattan Venture Partners, which brokers transactions in private company shares.撮合私有企业股票交易的Manhattan Venture Partners的首席经济学家麦克斯茠尔夫(Max Wolff)表示:“对于这些估值来说,空气已变得相当稀薄。”Both companies are heavily lossmaking, common among start-ups in Silicon Valley where growth is prized among early stage businesses. Uber has poured billions of dollars into its international operations to gain global market share.优步和Lyft都严重亏损,这在硅谷初创企业中十分普遍,各方看重的是企业早期阶段的增长。优步已对其国际业务投入数十亿美元,以争夺全球市场份额。Lyft, which has raised a total of bn, has invested heavily in US marketing as it tries to steal domestic market share from Uber. The company declined to comment on the fundraising but John Zimmer, co-founder, said: “We are growing faster than Uber in the US.”Lyft在美国投入巨资开展市场营销,试图从优步手中夺取国内市场份额,该公司已总共筹集到10亿美元。Lyft拒绝对此轮筹资置评,但联合创始人约翰倠默尔(John Zimmer)表示:“在美国我们比优步增长更快。”Yet Uber has revenues 10 times higher than Lyft’s, according to people familiar with the matter. It expects net revenues of about bn this year, they said. Lyft said it was taking in bn in fares a year, from which the company’s take would be 0m based on its normal cut.但据知情人透露,优步的营收是Lyft的10倍,优步今年预计净营收约为20亿美元。Lyft表示今年收取的打车费应为10亿美元,该公司的提成应为2亿美元。 /201511/411679。
  • Ray Tomlinson, the programmer credited with sending the world’s first modern email who is responsible for the use of the @ symbol in electronic communications, has died aged 74. 发出世界上第一封现代电子邮件的程序员雷#8226;汤姆林森(Ray Tomlinson)去世了,享年74岁。他让我们的电子通信中有了@标志。 Tomlinson wrote a program in 1971 that allowed messages to be exchanged between different computers on the ArpaNet, the precursor to the internet. Electronic messages had previously only been exchanged between people using the same mainframe machine. 1971年,汤姆林森写出一个程序,允许Arpanet计算机网上的不同计算机相互交换信息。Arpanet是互联网的前身。在那之前,唯有使用相同主机的人之间才能交换电子信息。 The programmer said the first email sent was a trivial test message, probably containing something along the lines of “QWERTYUIOP”. 这名程序员表示,他发出的第一份电子邮件并非重要的内容,可能包含键盘上“QWERTYUIOP”那一行中的字母。 At the time of his invention, Tomlinson was researching possible uses for the ArpaNet, the US military network that formed the basis of the internet, and was particularly interested in improving ArpaNet’s “mailbox” function, which allowed users to send messages to numbered mailboxes. Up to then this had involved someone printing out the message and physically placing it in the mailbox. 当时,他正在研究军方网络Arpanet的可能用途,尤其对改进该网络的“邮箱”功能感兴趣——该功能允许用户向标记了数字编号的邮箱发送信息。在那时以前,发送信息需要有人把信息内容打印出来,然后再亲自放入邮箱。 To resolve this problem Tomlinson wrote a file transfer program that allowed a message to be delivered electronically to a separate computer through ArpaNet. 为了解决这个问题,汤姆林森编写了一个文件传输程序,允许一条信息通过ArpaNet以电子方式发送给另外一部计算机。 Tomlinson also came up with the idea of using the “@” symbol to separate the name of the recipient from the name of the host, creating the standard still used today. 汤姆林森也想出了使用@符号来隔开收信人姓名和主机名的主意,创建了如今仍在使用的标准。 In spite of a history of more than four decades, Tomlinson said email had not changed much since its invention. 尽管有了40年以上的历史,汤姆林森表示,电子邮件自问世以来并无太大变化。 Born in New York State, Tomlinson studied electrical engineering at Rensselaer Polytechnic and then earned his masters at Massachusetts Institute of Technology. 汤姆林森出生于纽约州,先在伦斯勒理工学院|Rensselaer Polytechnic Institute)攻读电子工程专业,接着在麻省理工学院(MIT)获得了硕士学位。 He joined Bolt, Beranek, and Newman in 1967 in Massachusetts, and stayed there the rest of his life. BBN was later acquired by Raytheon and known as Raytheon BBN. 1967年,汤姆林森在马萨诸塞州加入了BBN公司,并一直在那里工作。后来,BBN被雷神(Raytheon)收购,改名为雷神BBN。 “It is with great sadness we acknowledge the passing of our colleague and friend,” Ratheon said in a statement. “A true technology pioneer#8201;.#8201;.#8201;.#8201;his work changed the way the world communicates.” “我们的同事和朋友去世了,我们对此感到巨大的伤悲,”雷神发表声明称。“一位真正的技术先驱……他的工作改变了世界的沟通方式。” /201603/430561。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29