襄阳市中医院的费用
时间:2019年09月23日 19:49:52

Hackers with apparent ties to Russia have conducted a series of cyber attacks on US media outlets including The New York Times, CNN reported Tuesday.美国有线电视新闻网(CNN)上周四报道称,与俄罗斯有明显联系的黑客们对包括《纽约时报》在内的美国媒体实施了一系列的攻击行为。The FBI and other US law enforcement agencies are examining the breaches, US officials told CNN, and investigators believe Russian intelligence is likely to be behind the hacks.美国政府人员在接受CNN采访时表示,美国联邦调查局和其他美国执法机构正在调查这些违法行为,并且调查人员相信黑客背后很可能是俄罗斯情报机构。The FBI did not immediately respond to a request for comment, and a spokeswoman did not confirm the investigation to CNN.美国联邦调查局没有立刻要求俄罗斯方面进行解释,并且一位女发言人也没有向CNN实该调查。According to CNN, investigators think the latest hacks are part of a broader of series of attacks that also targeted Democratic Party organizations.据CNN报道,调查人员认为最新的黑客攻击是范围更大的一系列袭击的一部分,这些袭击目标也包括美国民主党的组织机构。Hillary Clintons campaign has accused Moscow of hacking into Democratic National Committee emails.希拉釷克林顿阵营已经在竞选活动中指责莫斯科政府入侵民主党全国委员会电子邮箱。CNN said Russian hackers are also believed to be attempting cyber attacks on Washingtons many think tanks, which frequently employee former government officials to provide expert analysis on national security issues.CNN报道称,俄罗斯的黑客们也被认为试图对很多华盛顿的智库进行网络攻击,这些智库经常会聘用一些前政府官员对国家安全事务提出专业化的分析。Cyber vulnerabilities have become something of a crisis in the US government.网络漏洞已经成为美国政府的一个危机。Even Americas top cyber snooping organization, the National Security Agency, is in the midst of a hacking scandal in which it appears some of its top secret code was leaked or stolen.甚至美国顶尖网络侦测组织--美国国家安全局,也陷入了窃听丑闻中,它的一些顶级密码似乎也遭到泄露或被盗。来 /201608/463778

Pro-government forces in Libya say they have taken control of Islamic States headquarters in the city of Sirte. The statement was issued by forces loyal to Libya’s Government of National Accord (GNA).利比亚亲政府部队说,他们已经控制了伊斯兰国组织在苏尔特市的总部所在地。这份声明是由效忠利比亚全国团结政府的部队发出的。The U.S. has been carrying out airstrikes aimed at pushing IS out of Sirte, a key coastal city that has served as a base for the terror group’s operations.美国一直在对伊斯兰国组织的目标发动空袭,意图是要把这个恐怖组织赶出苏尔特市。这个沿海城市一直是伊斯兰国组织实施行动的一个据点。U.S officials on Wednesday stressed that U.S.troops are not engaged in any direct fighting on the ground.美国官员星期三强调,美军地面部队不参与任何直接地面战斗。Pentagon Press Secretary Gordon Trowbridge said, ;our mission in Libya is focused solely on conducting air strikes at the request and in support of forces aligned with Libyas Government of National Accord. We are providing unique capabilities - notably intelligence, surveillance, and reconnaissance (ISR) and precision strikes - that will help enable GNA-aligned forces to make a decisive, strategic advance.;五角大楼发言人特洛布里奇说:“我们在利比亚的使命仅限于空袭行动,这是在效忠利比亚全国团结政府部队的请求下给予的持。我们提供特殊帮助-特别是在情报、监视、侦察以及精准打击方面,这将有助于叙利亚全国团结政府的部队做出果断和战略性推进。”来 /201608/460663

Fidel Castro would rather have been born in a bigger country than Cuba. 菲德卡斯特罗(Fidel Castro)希望自己出生在一个比古巴更大的国家。He knew Cuba’s economy would remain insignificant but he figured out how to make Cuba and himself noticed. 他知道古巴经济无论怎样发展都无足轻重,但他清楚如何让古巴和自己引起注意。No one man has shaped a country in modern times like Fidel. 当今时代,没有一个人在塑造一个国家方面赶得上菲德尔。When he said ‘this time the revolution is for real he meant it. 当他说这一次革命是当真的时,他真的是那个意思。All that was in 1959. 这一切都发生959年。Now Cuba has lost its most famous son.如今,古巴失去了最出名的孩子。The difference is that Fidel, his ideas and methods stayed around for more than 50 years. 差别在于,菲德尔、他的思想和道路延续了50多年。Unlike Nelson Mandela, he never stepped down to give others a chance. 和纳尔曼德Nelson Mandela)不同,他从未卸下权力把机会留给别人。And in the past decade his brother Raúl has been left to try to make Fidel’s system work in the 21st century. 过去10年,他的弟弟劳尔(Raúl)受命尝试让菲德尔留下的制度在21世纪继续运转。For Cubans, Fidel was how they learnt the alphabet F for Fidel, Y for Yanqui. 对古巴人来说,菲德尔是他们最先学会的字母——F代表菲德尔,Y代表美国Yanqui)。He was how they thought, how they saw the outside world and how they earned their living. 他们如何思考、如何观察外部世界、如何谋生,都要通过菲德尔。His government made them dependent because they all worked for it. 他的政府让人们变得依赖,因为他们全都为政府工作。It was Fidel or nothing. 要么拥护菲德尔,要么一无所有。Socialism or Death. 要么选择社会主义,要么选择死亡。He never suggested he would ask the people what they wanted. 他从未提出他会问古巴人民想要什么。He told them and they believed. 他说什么,他们就得相信什么。Now it is not clear what the ‘oris for Cuba. 现在不清楚古巴的另一种选择是什么。Fidel proved a small country could stand up to its big neighbour and make a difference in sping an ideology that offered hope to the poor. 卡斯特罗明了,一个小国可以对抗强大的邻国,可以在传播给予穷人希望的意识形态方面有所作为。The leaders attending his funeral will show that many still remember those days. 出席卡斯特罗葬礼的各国领导人将明,许多人仍然记得那些日子。His imagination was matched by his ruthlessness. 他的冷酷无情和想象力一样突出。Just as he improved life for the poor and illiterate, he ruined the lives of many other Cubans who had something to lose. 在改善了穷人、文盲的生活水平之际,他也毁掉了其他许多有点资产的古巴人的生活。Their choice was to accept repression or leave many did. 他们只能选择接受压制或是离去——许多人选择离开。And Fidel’s major problem was that he never engineered a national economy prosperous enough to provide for his big plans. 卡斯特罗的主要问题在于,他从未使古巴国民经济繁荣到足以实现他的宏大计划。He used other countriesmoney to fund his revolution, first the Soviet Union, and latterly Venezuela. 他利用别国的资金为自己的革命买单——首先是苏联,近年是委内瑞拉。He used the US embargo to garner international sympathy. 他利用美国对古巴的贸易禁运取国际同情。So the question now about the ‘oris where does the money come from? 因此,现在关于古巴的另一种选择的问题是,未来钱从哪里来?Cuba in 2016 offers little of the freshness and ambition that filled the air in 1959. 2016年的古巴早已没有959年那种弥漫全国的生机和雄心。Though Cuba’s education and healthcare are still widely admired in the developing world, Fidel has bequeathed a country that is not projecting a clear vision. 虽然古巴的教育和医疗仍受到发展中世界的广泛敬佩,但卡斯特罗留下的是一个不能投射清晰愿景的国家。Its main earners of foreign currency are tourism, medical services and remittances from families mainly in the US. 古巴获取外汇主要依靠旅游、医疗务以及主要旅居美国的古巴人给家人的汇款。That is not enough to fund socialist largesse. 这不足以撑慷慨的社会主义事业。And the only alternative seems to be a dismantling of some revolutionary controls, promoting foreign investment and the private sector to allow ordinary Cubans to get rich and build their lives. 唯一的出路似乎在于解除部分革命控制措施,推动外商投资和私营部门,允许普通古巴人致富,打造自己的美好人生。Fidel always knew this would lessen their dependence on the government. 菲德尔当然知道,这样将减少他们对政府的依赖。Raúl has said there will be no shock therapy in Cuba. 劳尔已表示,古巴不会采取休克疗法。He knows that Fidel’s revolution would perhaps crumble under a scramble to make up for the years of economic decline. 他知道,急于在短时间内扭转多年来的经济衰败,可能让菲德尔的革命毁于一旦。He has vowed to step down in 2018 but that may now be rethought. 他曾誓言018年卸任,但现在或许会重新考虑这一决定。Without Fidel, Raúl could decide that the government’s shackles are holding Cuba back, and accepting new ideas would no longer be an embarrassment. 菲德尔去世后,劳尔可能得出结论:政府的枷锁正在阻碍古巴进步,接受新思想将不再令人尴尬。But the one-party system with thousands of bureaucrats trained to stifle change is not fitted to promote a smooth transition to a new economic rule book. 但是,拥有成千上万依靠扼杀变革为生的官僚的一党制,不适合推进向着新经济模式的平稳过渡。Cuba is not yet Castroless. 古巴尚未实现去卡斯特罗化。Beyond Raúl there are sons, sons-in-law and a daughter, Mariela. 除了劳尔,还有他的儿子、女婿以及女儿玛丽拉(Mariela)。For years to come there will always be the Fidel effect. 菲德尔的影响将在未来延续很多年。Somehow Cuba has to emerge from all that and find new ideas that will not betray the revolution’s legacy. 古巴必须设法摆脱这一切,同时找到不会背叛革命遗产的新思想。Fidel detested the Chinese model and Raúl has not accepted that it is good for Cuba and for ordinary Cubans to get rich. 菲德尔不喜欢中国模式,劳尔也并未认可中国模式对古巴及普通古巴人致富有好处。But without Fidel, Cuba will be less likely to be given a free pass with other countries. 但菲德尔去世后,其他国家将不太可能再让古巴搭便车。Cuba will lose its allure and will have to talk the international language of business. 古巴将失去吸引力,不得不学会用国际商业语言商谈。Fidel has left a country trying to disentangle itself from its over-dependence on Venezuela and use the new US relationship to help revive its economy. 菲德尔留下的古巴,正尝试摆脱对委内瑞拉的过度依赖,并利用与美国新建立的关系帮助重振国内经济。He opposed both of these options. 对于这两个选项,菲德尔生前都表示反对。Now Donald Trump, despite the widesp popularity of the Obama measures, seems keen to undo the Obama effect and side with Fidel. 如今,虽然奥巴马政府的措施受到了广泛欢迎,但唐纳特朗Donald Trump)似乎热衷于逆转奥巴马的政策,站在菲德尔一边。Just when Cuba has a chance to move ahead a familiar scenario looms. 就在古巴有机会向前迈进之际,熟悉的一幕正在浮出水面。Fidel would have been amused and perhaps rather pleased.菲德尔对此应会感到好笑,或许还会相当高兴。来 /201611/480549

Donald Trump has won a landslide victory in Nevada, giving the billionaire his third consecutive success in the Republican presidential race and providing him with another burst of momentum ahead of Super Tuesday on March 1.唐纳#8226;特朗Donald Trump)在内华达州初选中赢得压倒性胜利。这是这位亿万富翁在共和党总统选战中赢得的连续第三场胜利,令他的选举势头日“超级星期二”之前得到又一次提振。With 94 per cent of votes counted, the New York property mogul was set to win the western state easily, with 45.9 per cent of the vote according to the Associated Press. Marco Rubio (23.7 per cent) was narrowly ahead of Ted Cruz (21.5 per cent), as the freshman Cuban-American senators vie to become the main challenger to Mr Trump, the clear frontrunner.这位纽约房地产大亨轻松拿下了内华达州,美联社(Associated Press)数据显示,他的得票率5.9%。佛罗里达州参议员马尔科#8226;鲁比Marco Rubio)得票率为23.9%,再次击败得票率1.4%的得克萨斯州参议员特#8226;克鲁Ted Cruz)。这两名资历不深的古巴裔参议员正在争夺特朗普主要挑战者的位子。目前,特朗普遥遥领先于其他共和党总统竞选人。“We love Nevada, we love Nevada, thank you,Mr Trump told supporters in Las Vegas after the result became clear. “This is a great place. We will be celebrating for a long time tonight.”投票结果明朗后,特朗普在对持者们表示:“我们爱内华达,我们爱内华达,谢谢你们。这是个伟大的地方。我们今晚要好好庆祝一下。”Mr Trump has now won back-to-back races in New Hampshire, South Carolina and Nevada, following his second-place finish to Ted Cruz in Iowa. His victory on Tuesday night comes one week before the crucial Super Tuesday contests when voters in 12 states, including a number in the southern Bible Belt, will cast their ballots.在艾奥瓦州初选中排名第二(克鲁兹第一)的特朗普,接连赢下新罕布什尔州、南卡罗来纳州和内华达州的初选。他在周二晚获胜一周后,将迎来关键的“超级星期二”,届时将有12个州的选民参加投票,包括南部“圣经地带Bible Belt)的几个州。In one of the most surprising developments in Nevada, N News exit polls found that Mr Trump had won 44 per cent of the Hispanic vote, compared with 29 per cent for Mr Rubio, a fluent Spanish speaker, and Mr Cruz on 18 per cent. Mr Trump has repeatedly claimed to have strong support from Hispanics despite his signature policy to deport 11m mostly Mexican illegal immigrants and to build a wall along the US-Mexico border. “Number one with Hispanics. I am really happy about that,Mr Trump said in his victory speech.N News的出口民调显示,内华达州选情非常令人意外的一点是,特朗普赢得4%的拉美裔选票,而说一口流利西班牙语的鲁比奥才赢得29%,克鲁兹则为18%。特朗普多次声称自己得到拉美裔的强力持,尽管他招牌性的政策是驱100万非法移民(主要为墨西哥人)以及在美墨边境修筑一道墙。特朗普在获胜演讲中表示:“成为拉美裔人民的头号选择,这让我真的很开心。”The Republican establishment is increasingly alarmed at the prospect of Mr Trump winning the GOP nomination because they fear his anti-immigration stance and xenophobic comments will make it difficult to win the general election. The projected size of his victory in Nevada will only exacerbate those concerns, as the party comes around to the growing likelihood that the New York mogul will become their nominee.共和党建制派越来越担心特朗普可能会赢得共和党总统候选人提名,他们害怕他的反移民立场和排外言论会令共和党难以赢得大选。在共和党逐渐意识到这位纽约大亨赢得提名的可能性越来越大之际,特朗普在内华达州的获胜幅度只会加剧他们的这种担忧。来 /201603/428678


文章编辑: 健大夫
>>图片新闻