明星资讯腾讯娱乐2019年11月15日 05:57:57
Journalists covering the annual sessions of China#39;s national legislature and top political advisory body are attracted by some virtual reality (VR) and augmented reality (AR) products.两会期间,虚拟现实和增强现实产品吸引了前来报道的记者们。The products are on show at the ground floor of the hotel where the press center for the two sessions is located. The exhibition was set up by China Today Net Television.这些产品在两会报道中心所在宾馆的一层展出。展出方是今日中国网络电视台。AR/VR industries are emerging in China. The eastern city of Nanchang launched a VR industrial base last year with an angel fund of 1 billion yuan, and the VR firms will be supported by 10 billion yuan of investment.虚拟现实/增强现实产业在中国蓬勃发展。中国东部南昌市去年建立了虚拟现实产业基地,发起了10亿元人民币的天使投资基金,并落实100亿元人民币规模的虚拟现实产业投资基金。City mayor Guo An, a national lawmaker, acknowledges that VR could change people#39;s lives like the Internet and smartphone. ;We have established a complete industrial chain with more than 50 enterprises and organizations.;全国人大代表、南昌市市长郭安表示,虚拟现实技术能像互联网和智能手机那样改变人们的生活。他说:“我们已经建立了完整的产业链,有超过50家企业和机构入驻产业基地。”To cultivate talent, the city cooperates with colleges and universities in training personnel. ;We aim to train 10,000 people with basic VR knowledge and skill in the next three years.;为了培养人才,南昌市与高校合作,培训相关人员。“我们希望能在未来三年培训出一万名有虚拟现实技术基础知识的人员”,他说。China will work harder this year on innovation, upgrade the structure of the real economy and improve competitiveness, said the government work report delivered by Premier Li Keqiang at the legislature#39;s annual session on Sunday.上周日,李克强总理在《政府工作报告》中提到,中国今年将深化创新驱动,推动实体经济优化结构,提高竞争力。To this end, China will push for technological innovation by improving support for fundamental and original research, building infrastructure for science and technology, setting up technological innovation hubs and sharing Ramp;D resources, among other measures.为此,中国将完善对基础研究和原创性研究的长期稳定持机制,建设国家重大科技基础设施和技术创新中心,打造科技资源开放共享平台,以提升科技创新能力。VR can be widely used in artificial intelligence, education and training, medicine, gaming, tourism and virtual communities.虚拟现实技术可广泛应用于人工智能、教育培训、医疗、游戏、旅游和虚拟社区等领域。 /201703/497243

万圣节是西方传统节日。万圣节前夜,当夜幕降临,孩子们穿上五颜六色的化妆,戴上千奇百怪的面具。有的披上漆黑长衫,骑着“魔帚”,扮作女巫;有的裹上白床单装鬼;有的戴上画有骷髅旗的帽子扮成海盗…… Halloween is an annual celebration, but just what is it actually a celebration of? And how did this peculiar custom originate? Is it, as some claim, a kind of demon worship? Or is it just a harmless vestige of some ancient pagan ritual? The word itself, Halloween, actually has its origins in the Catholic Church. It comes from a contracted corruption of All Hallows Eve. November 1, All Hollows Day (or All Saints Day), is a Catholic day of observance in honor of saints. But, in the 5th century , in Celtic Ireland, summer officially ended on October 31. The holiday was called Samhain (sow-en), the Celtic New year. One story says that, on that day, the disembodied spirits of all those who had died throughout the preceding year would come back in search of living bodies to possess for the next year. It was believed to be their only hope for the afterlife. The Celts believed all laws of space and time were suspended during this time, allowing the spirit world to intermingle with the living. Naturally, the still-living did not want to be possessed. So on the night of October 31, villagers would extinguish the fires in their homes, to make them cold and undesirable. They would then dress up in all manner of ghoulish costumes and noisily paraded around the neighborhood, being as destructive as possible in order to frighten away spirits looking for bodies to possess. Probably a better explanation of why the Celts extinguished their fires was not to discourage spirit possession, but so that all the Celtic tribes could relight their fires from a common source, the Druidic fire that was kept burning in the Middle of Ireland, at Usinach. Some accounts tell of how the Celts would burn someone at the stake who was thought to have aly been possessed, as sort of a lesson to the spirits. Other accounts of Celtic history debunk these stories as myth. The Romans adopted the Celtic practices as their own. But in the first century AD, Samhain was assimilated into celebrations of some of the other Roman traditions that took place in October, such as their day to honor Pomona, the Roman goddess of fruit and trees. The symbol of Pomona is the apple, which might explain the origin of our modern tradition of bobbing for apples on Halloween. The thrust of the practices also changed over time to become more ritualized. As belief in spirit possession waned, the practice of dressing up like hobgoblins, ghosts, and witches took on a more ceremonial role. The custom of Halloween was brought to America in the 1840's by Irish immigrants fleeing their country's potato famine. At that time, the favorite pranks in New England included tipping over outhouses and unhinging fence gates. The custom of trick-or-treating is thought to have originated not with the Irish Celts, but with a ninth-century European custom called souling. On November 2, All Souls Day, early Christians would walk from village to village begging for soul cakes, made out of square pieces of b with currants. The more soul cakes the beggars would receive, the more prayers they would promise to say on behalf of the dead relatives of the donors. At the time, it was believed that the dead remained in limbo for a time after death, and that prayer, even by strangers, could expedite a soul's passage to heaven. The Jack-o-lantern custom probably comes from Irish folklore. As the tale is told, a man named Jack, who was notorious as a drunkard and trickster, tricked Satan into climbing a tree. Jack then carved an image of a cross in the tree's trunk, trapping the devil up the tree. Jack made a deal with the devil that, if he would never tempt him again, he would promise to let him down the tree. According to the folk tale, after Jack died, he was denied entrance to Heaven because of his evil ways, but he was also denied access to Hell because he had tricked the devil. Instead, the devil gave him a single ember to light his way through the frigid darkness. The ember was placed inside a hollowed-out turnip to keep it glowing longer. The Irish used turnips as their Jack's lanterns originally. But when the immigrants came to America, they found that pumpkins were far more plentiful than turnips. So the Jack-O-Lantern in America was a hollowed-out pumpkin, lit with an ember. So, although some cults may have adopted Halloween as their favorite holiday, the day itself did not grow out of evil practices. It grew out of the rituals of Celts celebrating a new year, and out of Medieval prayer rituals of Europeans. And today, even many churches have Halloween parties or pumpkin carving events for the kids. After all, the day itself is only as evil as one cares to make it. /200804/36479

British scientists have created a new way to charge smartphones - using urine.英国科学家发明了一种为智能手机充电的新方式——利用尿液。Researchers have revealed a new system which transforms urine into electricity using a microbial fuel cell.研究人员表示,这一新系统会通过一个微生物燃料电池,将尿液转换为电力。Just over half a litre of urine is enough for six hours of charge time, which can power a smartphone for three hours.只需要半升的尿液,就能够充电六小时,而这能为智能手机提供三个小时的续航时间。The average toilet break produces around 600ml of urine.人们平均每次上厕所能产生约600毫升的尿液。Researchers at the University of the West of England hope the technology will eventually allow people to stay connected when off-grid.西英格兰大学的研究人员希望,这项技术最终将会使人们能够在断电时,依然保持通信。Professor Ioannis Ieropoulos, Director of the Bristol Bioenergy Centre, said: #39;This project is all about generating electricity from waste material.布里斯托尔生物能源中心的主任扬尼斯·耶罗普洛斯教授表示:“这项工程致力于将废弃材料转化为电力。#39;In other words, turning waste into something really, really useful.“换句话说,就是将废弃物转变为有用之物。#39;And the microbial fuel cell technology is something that does exactly that.“而微生物燃料电池技术能完成这一转换过程。It takes the waste that we naturally produce and it converts it directly into electricity.#39;“它会将人类产生的排泄物直接转化为电力。”The fuel cells contain living microorganisms such as those found in soil or the human gut.燃料电池还包含了那些寄生在土壤中以及人类肠道中的活性微生物。In breaking down and processing the urine they produce electrons which can then be harnessed into electricity.在分解和处理尿液时它们会产生电子,而电子可以转变为电力。The urinal is the result of a partnership between researchers at the University of the West of England in Bristol and Oxfam.发电马桶是布里斯托尔的西英格兰大学与乐施会(Oxfam)的研究人员们共同合作取得的成果。It is located near the students#39; union at the university#39;s Frenchay campus and researchers will be hoping for brisk business at closing time.它位于西英格兰大学弗朗蔡学院的学生会附近,研究人员也希望项目完成后会带来巨大商机。Students and staff are being asked to use the urinal to donate pee to fuel the microbial fuel cell stacks that generate electricity to power indoor lighting.学生以及员工被要求捐献其尿液,为微生物燃料电池提供燃料。而电池产生的电力则用于室内照明。The urinal on the university campus resembles toilets used in refugee camps by Oxfam to make the trial as realistic as possible.放在大学校园中的这个发电马桶外形就像乐施会难民营中使用的马桶,目的是让试验环境尽可能接近现实。The technology that converts the urine in to power sits underneath the urinal and can be viewed through a clear screen.将发电马桶中的尿液转化为电力的这一技术过程,可直接通过透明隔板观察到。They hope the abundant, free supply of urine will make the device practical for aid agencies to use in the field.他们希望大量免费的尿液能为援助机构提供实用的户外设备。 /201607/454989


  A senior Apple executive said on Tuesday that the company would return more capital to shareholders if US tax laws were relaxed and played down the likelihood that the company would use its excess cash to create new American manufacturing jobs.苹果(Apple)一名高管周二表示,如果美国放松税法,该公司将向股东返还更多资金。他还淡化了苹果利用其过剩的现金为美国创造新的制造业岗位的可能性。The comments by Luca Maestri, Apple’s chief financial officer, could put the company on a collision course with the Trump administration, which hopes to boost US jobs through tax cuts and concessions aimed at getting companies such as the tech group to repatriate cash stranded in overseas accounts.苹果首席财务官卢卡?马埃斯特里(Luca Maestri)的这番言论,可能会令该公司走向特朗普(Trump)政府的对立面——特朗普政府希望通过减税和一些旨在推动苹果等科技企业把存在海外账户的资金汇回国内的优惠措施,来提振美国的就业。Mr Maestri’s comments came as Apple stock hit another new high.马埃斯特里发表上述言论之际,苹果股价再次创下新高。Asked at a Goldman Sachs investor conference in San Francisco what the top priority would be if the tax rate was lowered, allowing the company to repatriate some of its 0bn in overseas funds, the Apple CFO said it would give “additional flexibility around our capital return activities”.在旧金山举行的一次高盛(Goldman Sachs)投资者大会上,有人问马埃斯特里,若税率降低、令苹果能够将其存在海外的2300亿美元资金中的一部分汇回国内,苹果最优先考虑的事项将是什么。这位首席财务官答道,那将“给我们返还资金的活动带来更多灵活性”。Later in the interview, he suggested that it would be difficult for Apple to increase its manufacturing base in the US, which is one of President Donald Trump’s key policies. “Essentially the supply chain for the tech industry is not in the US today,” Mr Maestri said.他在后来的访谈中暗示,对苹果而言,扩大在美国的制造基地将是困难的。而扩大制造业正是美国总统唐纳德?特朗普(Donald Trump)的关键政策之一。“如今,科技业的供应链基本上都不在美国,”马埃斯特里说。The Apple executive also rejected the idea of a border adjustment tax, which has also won support from the Trump administration..这位苹果高管还否定了开征边界调整税的主意,这项主意也赢得了特朗普政府的持。“It is very hard for us to imagine that a border tax would be good for the US economy,” Mr Maestri said. “It is a tax that would end up burdening the end consumer. It presupposes as an idea that the dollar would have to appreciate very significantly from where it is today, which is aly too strong.”“我们很难想象边境税会给美国经济带来什么好处,”马埃斯特里说,“它是一项最终会加重终端消费者负担的税。它意味着美元将不得不从当前的价位大幅升值,而美元当前已然过于强势了。”With a potentially detrimental impact to US competitiveness and jobs, he added, “it doesn’t feel like that would be a positive outcome”.他接着说,这可能会给美国的竞争力和就业带来有害的影响,“感觉不像能得到积极的结果”。One way for Apple to avoid being hit by such a tax change would be to increase the scale of its US manufacturing. Mr Maestri said it was “very, very difficult to speculate at this point” on the Trump administration’s policies in that area.为规避这种税改带来的冲击,苹果可以扩大其美国制造活动的规模。马埃斯特里表示,苹果“此时此刻很难推测”特朗普政府在这方面的政策。“One of the points that we are making in Washington is the fact that we have been a very large contributor to the US economy during the last decade,” he said, spending billions of dollars in local investment and creating some 2m jobs in app developers and US-based component suppliers. “It’s important to keep that in mind,” Mr Maestri said.他表示,“我们在华盛顿提出的一个论点是,过去十年我们为美国经济做出了很大的贡献”,在国内投资上花了数十亿美元,在美国创造了约200万个应用开发和零部件供应岗位。“记住这一点很重要,”马埃斯特里说。 /201702/492432。

  网民年轻化 上网化Most of the country's Internetusers go online to chat or seek entertainment rather than look for jobs or conduct business.According to a report released by China InternetNetwork Information (CNNIC) yesterday, China's Internet users totaled 162 million in the first six months of this year. The country reported 137 million users last year.The rapid growth could be translated into almost 100 new users per minute in the past six months.At this rate of increase, China is expected to overtake the ed States, the world's leader, by the end of next year. The US had 211 million Internet users at the end of last month.Although the number of China's Internet users has been on the rise since 1994, when first introduced to the country, the research showed most users were interested in chat rooms and entertainment, and not job searches, education, and e-banking.About 75 percent online news and used search engines for information.More than 60 percent regarded online music and s as an important source of entertainment.Only 21 percent used e-banking services, and 3.9 percent booked tickets through the Internet.Wang Enhai, an official with CNNIC, and an author of the report, said the phenomenon is due to China's Internet infancy and the fact most users were young people."China's Internet market is just emerging and there are still a lot of things to be done before a mature online business environment can be established," Wang said.According to CNNIC, the number of China's Internet users under 24 years old was 58 million, about 35.8 percent of the country's total Internet population.This segment of the population, comprising mostly students, spends a lot of time playing online games, listening to music and watching s. 我国大多数互联网用户上网进行的主要活动是聊天和,而不是找工作或从事商务活动。中国互联网络信息中心昨天发布的一份报告显示,今年上半年,中国的网民总数达到1.62亿人。去年这一数字为1.37亿。在过去六个月中,中国网民的数量以每分钟近一百人的速度激增。按照这一增速,中国有望于明年年底超过美国,成为全世界网民规模最大的国家。截至上月底,美国的网民数量达到2.11亿人。尽管自1994年互联网引入中国以来,网民数量一直增长,但调查显示,大多数网民对网上聊天和较感兴趣,而不是网上求职、网络教育和网上。约75%的网民在网上浏览新闻以及使用搜索引擎搜索信息。超过60%的人将在线音乐和在线视频视为生活的重要组成部分。仅有21%的人使用过网上务,3.9%的人曾在网上订票。中国互联网络信息中心官员、调查报告的撰写者之一王恩海说,这一现象的主要原因是中国的互联网尚处于起步阶段,而且大多数互联网用户都是年轻人。他说:“中国的互联网市场才刚刚兴起,建立一个成熟的在线商务环境仍有很多事情要做。”据中国互联网络信息中心数据,中国24岁以下的网民达到5800万,占网民总数的35.8%。而且其中的大多数人是学生,他们经常在网上打游戏、听音乐、看视频。 /200803/31205





  调查表明:女性无名指长运动能力强A groom puts a wedding ring on his bride's finger during their mass wedding ceremony at South Korea's largest amusement park Everland in Yongin, about 50 km (31 miles) south of Seoul, September 20, 2006. The length of a girl's ring finger could be an indicator of her future sporting potential, researchers at King's College London said on Thursday.In the largest study of its kind, hand measurements of 607 female twins aged 25-79 from the UK were compared with the women's lifetime sporting achievements.The findings, published in the British Journal of Sports Medicine, found that women withring fingerslonger than their index fingers had performed better at running and associated running sports such as soccer and tennis.In women the ring finger is commonly shorter or the same length as the index finger, while in men the ring finger is generally longer.The report said detection of sporting potential by examining the ratio between the index and ring fingers "could help identify talented individuals at a pre-competitive stage."The reasons for the findings were unclear, said one of the report's authors, Professor Tim Spector from at King's College, who said he was originally sceptical about the link to sporting ability."Previous studies have suggested the change in finger length was due to changes intestosteronelevels in the womb", he said.But he said it had been found in a separate study of twins that finger length was largely inherited, possibly explaining why sporting parents often have sporting children."We found that finger length was 70 percent heritable with little influence of the womb environment," he said."This suggests that genes are the main factor and that finger length is a marker of your genes."He said no specific candidate genes had been identified for the link and that multiple genes were probably responsible.Previous studies looking at the link between finger length and sporting ability have mainly focused on men.A study published in 2001 of 304 English professional soccer players found they had a significantly larger ring-to-index-finger ratio than a control group of 533 other men.(Agencies)伦敦国王学院的研究人员周四提出,从女性无名指的长度可以看出她的竞技潜力。这项调查是同类调查中规模最大的一次,研究人员对英国607对年龄在25岁到79岁之间的女性双胞胎的手指长度与她们所取得的体育成就进行了对照。此项研究结果在《英国体育医学》上发表,研究发现,无名指比食指长的女性在跑步和与跑步相关的一些项目,如足球和网球中表现较为突出。女性的无名指通常比食指短,或和食指一样长,但男性的无名指普遍比食指长。研究报告中说,通过研究食指和无名指之间的比例探测人的竞技潜力"可以及早发现(未过竞技年龄)竞技人才"。研究报告撰写者之一伦敦国王学院的蒂姆·斯派克特教授说,至于其中的原因,目前还不清楚。他说自己原本对无名指长度关系到竞技能力持怀疑态度。他说:"此前的一些研究表明女性手指长度的不同主要是因为子宫中睾丸激素的水平变化。"但是,他说,对双胞胎所做的另一个研究表明,手指长度主要受遗传因素影响,这可以解释为什么运动能力强的父母生的孩子运动能力也较强。他说:"我们发现,手指长度70%是遗传而来的,子宫环境对此没什么影响。""这说明基因是影响手指长度的主要因素,同时,手指长度也是基因的一个标志。"他说,目前未发现哪种特定的基因形成了手指长度和竞技能力的这种关系,所以很可能是多种基因造成的。之前的一些研究主要着眼于男性的手指长度和竞技能力的关系。2001年公布的一项研究发现,304名英国职业足球运动员的无名指和食指的比例要远远大于另外533名普通男人的手指比例。Vocabulary:ring finger :无名指testosterone :睾丸激素(是一种与生殖以及精力有关的雄性荷尔蒙) /200803/29696

  The Etiquette of Chinese Banquets宴席礼仪China has long been known as the “land of ceremony and propriety”.中国自古以来就是一个文明礼仪之邦。Consequently, there are certain manners that should be observed at banquets or formal dinners.这种“文明礼仪”表现在饮食文化上,便出现了诸多的宴席礼节。First,seat order.首先是宴席的座次。Chinese people attach great importance to the seating order at banquets or formal dinners.中国人非常讲究“长幼有序”,形成了严格讲究宴席座次的传统礼俗。In the ancient times, at a banquet, people sat in a circle on the ground.古代酒席一般是席地围坐。Their seating arrangements are unknown,but it is certain that they were arranged in a certain order.其座次的顺序尚不得而知,但肯定是有区别的。It was recorded that the most honorable guest sat facing the east, the next important guest sat facing the south, next facing the north and the last facing the west.据资料记载:古代宴席以坐西面东为尊位,坐北面南次之,坐南面北又次之,坐东面西为下座。Even today at formal banquets people are arranged in a certain order, but in different areas, there are different rules concerning seat order.即使是现在,日常生活中稍微正规一些的场合,人们对酒席上的座次仍然有严格的要求,但各地的习惯却并不一样。In the past, Chinese people often sat around a so-called eight-immortal table (a table with a rectangular top, normally with eight seats around it) to dine.过去,中国民间喜欢用正方形的八仙桌。In the north, the seat order was arranged this way:北方八仙桌的座次一般是:the two seats facing the door were the most important, the host sat on the right and the most honorable guest on the left;面门的两个座位为正座,其中右位为主客,左位是主人;opposite these two seats sat two specially invited guests who were supposed to help entertain the main guests;正座的对面(即背门的两个座位)为陪座,通常是晚辈或主人家找来的陪客;the other people, guests or specially invited guests, were arranged, according to their age, to sit on the other two sides of the table.左右两侧为侧座,或客人或陪客,大多依年龄长幼顺序而坐。The two seats closer to the host and most honorable guest were considered more important than theother two seats.靠近正座者为上,靠近陪座者为下。In the south, the seat order was a bit different.南方的八仙桌座次略有不同。Apart from seat order, there are also rules regarding the order of serving dishes and the way dishes are set on the table.其次是上菜的顺序和摆菜的位置。所谓上菜的顺序,就是指菜肴依次端上宴席的次序。实际上,宴席上的“出菜”有广义、狭义之分。Dishes, in the broad sense, refer to wine (or liquor), meat and vegetable dishes and grain food; in the narrow sense, it only refers to meat and vegetable dishes.广义的出菜,是指酒、荤素菜、饭的上席顺序,狭义的出菜则仅指菜肴的上席顺序。The rules have undergone some changes.上菜的规矩有很大的变化。In the ancient times, grain food was served before wine, while today wine and meat and vegetable dishes are served before grain food.在古代,先上饭后上酒,而现在则是先上酒、菜,后上饭。For meat and vegetable dishes, there are cold dishes and hot dishes.荤素菜分为凉菜和热菜两种。Normally cold dishes are served before hot ones, dry dishes are served before soup.通常先上凉菜,后上热菜;先吃干的,后喝稀的。Hot dishes are the main courses; usually there are even numbers of hot dishes, 4, 6 or 8.热菜为主,一般为双数,如4个、6个、8个。Sometimes there could be 16 or 32 dishes.有时甚至16个,或者32个。The most sumptuous feast—Man Han Feast, has as many as 108 dishes.Soup is usually the last dish.最豪华的宴席——“满汉全席”有108道菜。汤一般是最后上。For the way dishes are set on the table, there are also rules.端上席的菜肴摆放在宴席的什么位置,也是中国宴席非常讲究的一个内容。For example, newly served dishes are always put near the most honorable guest; when whole fish, whole chicken or whole duck is served, the dish is normally put in such a way that the head is towards the most honorable guest. This is a way to show respect to the most honorable guest.比如:新上的菜都要放在靠主席或主宾的位置;上整鸡、整鸭、整鱼时,一般将头部冲着主席或主宾,以示尊敬等等。In order to show their respect and hospitality, Chinese hosts often help the guests to the dishes.在中国,为了体现对客人的尊敬和好客,主人通常给客人夹菜。For hygiene’s sake, when doing this, they usually use an extra pair of chopsticks or spoon put on the table.出于卫生,餐桌上摆有备用的筷子和勺子。 /201509/394039

  伦敦举行世界上首个女性专场拍卖会Women get what they want in London auctionA Bonham's auction house employee displays a gold necklace at the "What Women Want" auction collection in central London 11 January 2007.The world's first auction targeted exclusively at women made more than 250,000 pounds (380,000 euros, 493,000 dollars) at Bonham's auction house in London, a spokeswoman said."What Women Want" was made up of over 300 lots including clothes, jewellery, works of art and furniture, although the most expensive individual sale was of a 1970 blue Mercedesconvertible car, which sold for 27,600 pounds."More than half of the lots have been sold. We are really pleased with the results and 80 percent of the people in the room were women," a Bonhams spokeswoman told reporters.But there were no takers for some of the lots at the auction, such as a Smart car formerly owned by British pop star Robbie Williams, which had a 10,000 pound price tag."Definitely we are looking forward to repeating it in London next year after tailoring the catalogue with what works well," added the spokeswoman.She added that Bonhams' offices in Los Angeles and New York would be holding similar sales in future.(AFP)伦敦邦汉姆拍卖行日前举办了世界上首个女性专场拍卖会,据拍卖行的女发言人介绍,此次拍卖的总收入超过25万英镑。这场名为“女人为谁而狂”的拍卖会共有衣、珠宝、工艺品、家具等300多件拍卖品。其中最昂贵的单件卖品是一辆1970年的蓝色奔驰活顶轿车,它以27600英镑的价格被卖出。邦汉姆拍卖行的女发言人在接受记者采访时说:“一半以上的物品都被卖出,我们真的很高兴,而且拍卖会上80%的来客都是女性。”但有些物品则无人问津,比如,英国流行歌星罗比·威廉姆斯开过的一辆标价为1万英镑的Smart轿车。这位女发言人说:“我们希望明年还能在伦敦举办这个拍卖会,不过我们得多提供一些畅销的物品。”她说,邦汉姆拍卖行在洛杉矶和纽约的分行今后也会举行类似的拍卖。 /200803/30370

  • 39助手中航工业三六四医院龟头炎症
  • 襄阳治疗前列腺肥大哪家医院最好
  • 襄阳治疗前列腺炎专科医院120卫生
  • 医护面诊枣阳妇幼一二医院看男科好吗
  • 飞度对话襄阳老河口市治疗包皮包茎多少钱
  • 襄阳四院医院有那些附属医院
  • 老河口市妇幼保健中医院割包皮家庭医生优惠
  • 放心热点襄阳樊城区男科医生
  • 襄阳精子检查需要做什么准备
  • 襄阳市妇幼保健院治疗前列腺炎多少钱365问答
  • 襄阳治疗死精症哪儿好
  • 导医晚报襄阳四院男科医院可以刷医保卡
  • 襄阳477医院治疗包皮包茎多少钱新华助手襄阳小孩包皮手术费用
  • 襄阳急性膀胱炎表现及治疗
  • 襄阳市第一人民医院医院预约
  • 襄樊市第二人民医院治疗阳痿早泄
  • 88乐园襄阳第一人民医院男科医生
  • 襄阳华光医院治疗包皮包茎多少钱
  • 襄阳治疗早泄医院哪家比较好
  • 襄阳那家医院治疗早泄
  • 襄阳那家医院最好
  • 百家新闻襄阳治疗淋病的专科医院
  • 千龙生活襄阳中医医院泌尿科咨询飞度助手
  • 襄阳泌尿系统感染临床表现365对话襄阳治疗生殖器疱疹哪家医院好
  • 百姓中文襄阳人民医院治疗性功能障碍多少钱预约优惠
  • 襄樊中医院治疗阳痿哪家医院最好
  • 襄阳睾丸下面胀痛
  • 襄阳市人民医院包皮手术费是多少
  • 襄阳市第一人民医院医院预约
  • 襄阳哪个医院看生殖
  • 相关阅读
  • 枣阳市第一人民医院治疗阳痿早泄
  • 好专家襄阳男性专科
  • 枣阳妇幼一二医院治疗阳痿多少钱
  • 安养生襄阳中医院男科医院哪家好
  • 襄樊市铁路中心医院泌尿系统在线咨询QQ频道
  • 襄阳樊城区人民中心医院男科咨询
  • 美大全襄阳治疗精囊炎医院
  • 襄阳市铁路医院割包皮多少钱
  • 襄阳泌尿疾病能治好
  • 求医健康襄阳哪家医院好普及养生
  • 责任编辑:当当在线