首页>要闻>天下           天下         

      

宜昌男健男科医院治疗前列腺炎多少钱华专家

2019年08月17日 23:55:21 | 作者:好医知识 | 来源:新华社
In 208 Cao Cao led his army to march south, seized Prefect Jingzhou (now Hubei province) and posed a direct menace to Sun Quan, who ruled in the middle and lower course of the Yangtze River.建安十三年(208),曹操又率军南下,占荆州,与在长江中下游的孙权对垒。Meanwhile, Liu Bei, the descendant from the rulers of the former Han, although in exile, striving to restore the power of Han, led his remaining soldiers to seek support from Sun Quan.此时正在流亡中的汉皇室后代刘备也起兵欲兴汉室,率荆州的残余势力与江东的孙权结合。In the Yangtze River valley, Sun Quan was uncertain of his best course of action, and Liu Bei sent his brain-trust Zhuge Liang to state the reasoning.孙权犹豫不定,是否与刘共同抗曹。At Zhuge Liang, s instance ,Sun Quan decided after a hot debate at his headquarters, however, to send troops forward under the command of Zhou Yu to join Liu Bei and to test Cao Cao’s strength.刘备派军师诸葛 亮到孙权处说孙出兵,在军中一番讨论之后,孙权决定派大将周瑜与刘备联合出兵以探曹操兵力虚实。If their defence should be unsuccessful, he could withdraw most of his men and still have a reserve army with which to negotiate terms.这样即便不能胜曹,自己也还有一定实力与曹操和谈。The allies met Cao Cao ’ s forces at the Red Cliffs (on the Yangtze between present-day Wuhan and Yueyang) and for a few days the two groups faced one the other across the river.孙、曹大军在赤壁(现武汉和岳阳一带)会战。战初几日,两军隔江对峙。The men of Cao Cao from the north had aly taken part in a long campaign with several forced marches and they were not used to the southern waterways and marshlands, therefore there was sickness in the camp.曹操的军士多为北方人,又长途跋涉来南方作战,他们不熟水性和南方的地势,因而军中许多人病倒。Besides some of the Cao Cao#39;s army and all of the fleet had formerly served Liu Bi-ao, they were undecided about their new master.此外曹军中还有许多步兵和全部的水兵是刘表的降兵,许多人并不真心忠于曹操。For his own part, Cao Cao probably regarded the operation as a reconnaissance in force: if he was successful in defeating the allies and driving them to separate surrenders, so much the better; if not, he could withdraw and look for another occasion in the future.对曹操而言,这一次的战争也是检验其实力的时候,如果能打败孙刘联军,将其各个击破是再好不过;如果战败,自己还能撤回日后寻找机会再战。Cao Cao#39;s first attack was driven back and then the wind changed against him and Zhou Yu sent in an attack with fire-ships.曹操的首次进攻被击退,此时风向逆刮,周瑜乘势用火攻。In the technology of warfare at that time,fire was a common weapon,and when used in the right circumstance it could create large-scale destruction.在当时,火是一种常见的武器,在适当的条件下能造成很大的杀伤力。Whatever preparations Cao Cao may have made against the threat, he was compelled to abandon his position and retreat, and the allies enhanced their victory with tales of slaughter.尽管曹操是有备而来,此时也不得不弃船后撤。After Cao Cao pulled back to his northern base, Sun Quan consolidated his position of the south. While Liu Bei seized part of the regions under the jurisdiction of Jingzhou Prefecture and later took Yizhou( mostly in present-day Sichuan Province) in the West.曹操大败,退回北方,刘备得以占据荆州,后人益州(今四川境内)。And so situation arose in which the country was divided and ruled by the three feudal lords.从此,曹、孙、刘三大势力成鼎足之势。The battle at the Red Cliffs has become one of the most celebrated battles in Chinese history, and it was the last chance for many years to re-unite the empire, for it was the control of the middle Yangtze which meant survival or surrender of the south.赤壁之战成为中国历史上有名的战役,它也是最后一次统一中国南北的机会,因为对长江中游地带的控制就意味着南方是继续存在还是归顺北方。It is also the theme of several plays and poems and the centre-piece of the great historical novel Romance of the Three Kingdoms .同时它也是许多短剧和诗歌的主题,著名的历史题材小说《三国演义》就是据此而成。In 215 Sun Quan ’ s field marshal Lv Meng was sent to seize the southern com-manderies of Jingzhou province. Liu Bei ’ s general Guan Yu brought an army in counter-attack. Taking advantage of their fighting in Jingzhou, Cao Cao attacked from Chang ’an across the Qinling Range Divide,seized Hanzhong and opened the way for a direct attack on Liu Bei.公元215年,孙权大将吕蒙夺取了荆州以南的城池,刘备的大将关羽欲夺回失地,曹操趁机出兵攻占了汉中,直接威胁着刘备的蜀地。Both were concerned by the threat from the northern Cao, Liu Bei and Sun Quan reconciled, defeated Cao Cao and killed one of Cao’s general Xiahou Yuan in Hanzhong.刘备与孙权和解回兵汉中,击溃曹军,并斩杀曹操大将夏侯渊。Cao Cao brought reinforcements in an attempt to remedy the damage, but he could not regain the territory, and was compelled to retreat across the Qinling Divide.曹操集合兵力以求挽回损失,但未能夺回汉中,只得撤回秦岭以北。So Liu Bei ’ s borders were secured against the north, and in celebration of the victory he proclaimed himself King of Hanzhong.刘备在北的疆域得到了巩固,并称汉中王。In the autumn of 219, as Guan Yu was committed to the attack up the Han River and the siege of Fan city, Cao Cao sent envoy to unite with Sun Quan, thus Lu AAeng prepared a secret invasion and struck westwards along the Yangtze against Jiangling.公元219年秋,刘备的大将关羽进攻曹操的樊城,曹操遣使与东吴联盟。孙权的大将吕蒙便借机袭取江陵。The surprise was complete, Guan Yu’s position collapsed in ruins, he himself was killed in Maicheng and the greater part of his army surrendered.计谋得逞,于是孙曹两军夹击,斩关羽于麦城,大多军士投降。Sun-Liu ally was totally destroyed,Cao Cao’s position in the Han valley was restored, and Sun Quan held all the territory east of the Yangzi gorges.孙刘联盟被彻底破坏,北方的局势得以缓和。孙权占据了长江以东的地区。After Cao Cao#39;s death in 220, his son, Cao Pi, deposed the Eastern Han emperor of Xian and proclaimed him Emperor of Wei.建安二十五年(220)曹操病逝,其子曹丕逼献帝退位,自立为帝,国号为魏。In thevfollowing year, Liu Bei declared himself Emperor of Han being descendant of former Han, which historically known as the Kingdom of Shu or Shu Han, and made Chengdu his capital.次年,刘备也在成都称帝,刘备因身为汉室宗亲,故国号仍为汉,史称蜀国或蜀汉。In 229, following the example of Cao Pi and Liu Bei, Sun Quan called himself Emperor of Wu with the capital at Jianye(now Nanjing City, Jiangsu Province) which marked the real beginning of the era of the three kingdoms in Chinese history.公元229年,仿曹丕和刘备,吴王孙权在建业(今江苏南京一带)称帝,国号吴。三国分立时代正式开始。 /201512/415712An Indonesian monkey that achieved Internet celebrity with a grinning selfie cannot own the photograph’s copyright, a federal judge said this week.本周(1月3日至9日),美国一位联邦法官称,因大笑自拍在网上走红的一只印尼猴子不拥有照片的版权。People for the Ethical Treatment of Animals had argued in ed States District Court in San Francisco that the rights to the photograph, which was snapped using a photographer’s unattended camera, rightfully belonged to the monkey, a crested macaque.善待动物组织(Ethical Treatment of Animals)在旧金山的美国地方法院为这只黑冠猕猴争取照片所有权。照片是这只猴子用摄影师故意放在那里的相机自拍的。In a tentative opinion on Wednesday, Judge William H. Orrick disagreed.周三(1月6日),威廉·H·奥里克法官(William H. Orrick)在一份初步意见书上对他们的主张表示反对。“While Congress and the president can extend the protection of law to animals as well as humans,” he wrote, “there is no indication that they did so in the copyright act.”他写道:“虽然国会和总统可以把法律保护的范围扩展到不同人群甚至动物身上,但是在版权方面他们没有这样做过。”The images were taken during a trip by the British photographer, David Slater, to the Tangkoko Reserve on the Indonesian island of Sulawesi in 2011. He put his camera on a tripod amid a troop of macaques, setting it so it would automatically focus and wind, and waited for the animals to get curious.那些照片是英国摄影师大卫·斯莱特(David Slater)2011年在印度尼西亚苏拉威岛的Tangkoko保护区(Tangkoko Reserve)拍摄的。他把相机放在三脚架上,设为自动对焦,置于一群猕猴中间,等待它们产生好奇心。The results included the charming mug of the monkey, identified by PETA as a 6-year-old male, Naruto, grinning broadly and bucktoothed into the lens.拍出的照片包括这只猴子迷人的笑脸。善待动物组织认出他是一只6岁大的公猴,绰号火影忍者(Naruto)。他对着镜头大笑,露出门牙。Mr. Slater published a book, “Wildlife Personalities,” that included the pictures, and the images were widely shared online, including without permission by Wikipedia. When Mr. Slater asked the crowd-sourced website to remove the image, it refused under much the same rationale as PETA: Mr. Slater didn’t press the shutter release, so the image was not his.斯莱特出了一本名为《野生动物的个性》(Wildlife Personalities)的书,收录了这些照片。这些照片在网上广为流传,维基百科(Wikipedia)也未经授权用了照片。斯莱特要求这家由众人编辑的网站撤掉这张照片,该网站以与善待动物组织相似的理由拒绝了他:照片不是斯莱特拍的,所以不归他所有。In September, PETA filed its lawsuit against Mr. Slater, his company, and Blurb, the company that published his book, asking the judge to allow it to represent Naruto and distribute the image’s proceeds for the benefit of the Indonesian reserve’s crested macaques, a critically endangered species.去年9月,善待动物组织起诉斯莱特以及他的公司及其出版商Blurb,要求法官允许该组织代表火影忍者将照片的收益用于保护印度尼西亚保护区的严重濒危物种黑冠猕猴。The photographer’s lawyers asked a judge to dismiss the lawsuit on the grounds that a monkey lacks legal standing. Its motion, at times, struck a mocking tone.这位摄影师的律师们请求法官撤回起诉,理由是猴子没有法律地位。这份动议书不时带有揶揄口吻。“A monkey, an animal-rights organization and a primatologist walk into federal court to sue for infringement of the monkey’s claimed copyright. What seems like the setup for a punch line is really happening.”“一只猴子、一个动物权利保护组织和一位灵长类动物学家走进联邦法院,起诉这只猴子所谓的版权遭到侵犯。这听起来像是一则笑话的开头,没想到还真发生了。”Judge Orrick explained from the bench on Wednesday that he had no authority to extend such rights to animals.周三(1月6日),奥里克法官在法庭上解释说,他无权将这样的权利赋予动物。“This is an issue for Congress and the president,” he said, according to Ars Technica. “If they think animals should have the right of copyright, they’re free, I think, under the Constitution, to do that.”据Ars Technica网站称,奥里克法官说:“这是国会和总统的事。如果他们认为动物应该拥有版权,那么我觉得按照宪法,他们有权这样做。”Last July, another legal effort to reinterpret the rights of other primates failed to persuade a judge. The Nonhuman Rights Project argued in a State Supreme Court in Manhattan that two apes being held by a university for research were “legal persons,” highly intelligent and self-aware, and should be removed to a sanctuary. The judge took the case seriously, but ultimately decided that under the law, Hercules and Leo were property, not people.去年7月,另一次重新阐释其他灵长类动物权利的法律行动也没有赢得法官的持。非人类权利计划(Nonhuman Rights Project)在曼哈顿的州最高法院要求释放一所大学拘禁的两只用作研究的类人猿,称它们是“法人”,具有很高的智商和自我意识,应该被送往保护区。那位法官认真对待这一案件,但是最终判定,依照法律,赫尔克里士(Hercules)和利奥(Leo)是财产,不是人。Despite PETA’s setback this week, the group cast its unorthodox legal battle as a crucial step toward enlarging the rights of animals.尽管本周善待动物组织遇到了挫折,但是该组织认为自己的非正统法律诉讼是扩大动物权利的重要一步。“We will continue to fight for Naruto and his fellow macaques,” Jeff Kerr, an attorney for PETA, said in a statement, adding “As my legal mentor used to say, ‘In social-cause cases, historically, you lose, you lose, you lose, and then you win.’”善待动物组织的律师杰夫·克尔(Jeff Kerr)在声明中说:“我们将继续为火影忍者和他的同伴争取权利。”他还说,“就像我的法律导师过去常说的,‘从历史角度看,社会事业方面的案子,总是败诉、败诉、败诉,坚持到最后就是胜利。’” /201601/422693Older women have often been portrayed as green-eyed monsters, envying the young and hankering after their own lost looks.年纪大的女人通常都被描述成爱嫉妒的人,她们嫉妒年轻女子,渴望拥有自己曾经的姣好容貌。But it is actually the young who are the most jealous of each other, envious of their friends#39; appearances, relationships, and social success, a new study has revealed.事实上,新研究揭示,年轻人最爱嫉妒彼此,他们会嫉妒朋友的容颜、爱情和社交的成功。It also appears that both men and women are more likely to envy someone who is approximately their own age and of the same gender.还有一种现象,不管男人还是女人都更倾向于嫉妒那些跟他们年纪相当以及同性别的人。The research was carried out by psychology professor Christine Harris and graduate student Nicole Henniger from the University of California, San Diego and is published in the journal Basic and Applied Social Psychology.这项研究由圣地亚哥加利福尼亚大学的心理学教授克莉丝汀·哈里斯以及研究生妮可·亨尼希共同实施执行,并发表在《基础研究和应用社会心理学》这份期刊上。The paper covers two studies: one that surveyed more than 900 people aged 18 to 80 on their own experiences of being envious, and another that asked 800 more in the same age range to remember when they had been the targets of envy.这篇论文包含了两个研究:一个是调查九百多名18岁至80岁的人关于自身嫉妒的经历,另外一个研究是访问另外八百名同龄的人,让他们回忆自己什么时候成为被嫉妒的对象。Envy was a common experience. More than three quarters of the participants reported experiencing envy in the last year, with slightly more women (79.4 percent) than men (74.1 percent).嫉妒是一种常见的经历。据研究报告,超过四分之三的调查参与者在最近的一年里嫉妒过别人,而其中女性产生嫉妒的比例为79.4%,超过男性产生嫉妒的比例,后者为74.1%。But they found that the experience declined with age.但是他们发现这种经历会随着年龄的增长而下降。Around 80 percent of people younger than 30 reported feeling envious in the last year. However, for those aged 50 and over, that figure went down to 69 percent.据研究报告,在过去的一年里,年纪低于30岁的人群中有80%左右经历了嫉妒,然而,对于年纪超过50岁的人来说,这个比例降到了69%。Overwhelmingly, people envied others of their own gender.人们绝大多数是对同性的嫉妒。#39;It surprised us how consistently men envied other men and women, women,#39; continued Professor Harris.“男性嫉妒其他男性,而女性则嫉妒其他女性,这种高度的一致性让我们惊讶。”哈里斯教授说道。#39;Even in domains like financial and occupational success, where you can imagine that a woman might envy a man his better pay or status, that wasn#39;t usually the case.#39;“即使是在诸如金融和职业成功的领域里,你想象到的是一个女性可能会嫉妒一个男性有更高的薪资和更高的地位,但通常情况并不是这样。”Also, people most often direct their envy at similarly aged others - within about five years of their own age.同样,人们最经常将嫉妒的矛头指向年龄相近的人——与他们的年龄相差在5岁之内的人。The researchers found that what people envied also changed with age.研究发现人们所嫉妒的事物也随着他们的年纪的变化而改变。Young people said they felt most envious over looks and romance as well as achievement at school and social success, with 40 percent of participants under 30 said they envied others for their success in romance.年轻人说他们最嫉妒的是外貌、恋爱史以及在学校和社会上取得的成功,其中30岁以下的参与者中有40%的人说他们嫉妒他人恋爱的成功。But fewer than 15 percent of those over 50 said the same.但是在超过50岁的受访者中只有不到15%的人说他们嫉妒的是这类事物。#39;Envy of monetary success and occupational success was common across all age groups,#39; the coauthors write, #39;but these two domains were unique in being more often envied by older people.#39;“对于金钱成功和职业成功的嫉妒是各个年龄群体中都很常见的,”笔者写道,“但是这两个方面独特之处在于,年长的人更容易因此嫉妒。”Elsewhere, the research found that people are more likely to be jealous of their friends than their family - perhaps because the success of these people is more cause for happiness and pride than envy.研究还发现相比于家人,人们更容易嫉妒朋友,或许是因为家人的成功带来的更多是开心与骄傲,而非嫉妒。The researchers could not determine whether the differences observed with age are due to changes over the lifespan or differences among generations.研究者不知道这些在不同年龄人群观察到的差异是由于年岁增长带来的改变还是年代的不同。#39;My hunch, though,#39; Professor Harris said, #39;is that the hold envy has on people diminishes with time. My guess is that it#39;s good news about aging.#39;“但是我的预感是人们所持有的嫉妒感会随着时间的流逝而减少,” 哈里斯教授说,“我想这倒是一个关于变老的好消息。” /201511/409534

In this day and age, living without money sounds almost impossible, but that’s exactly what this Australian couple has been doing for almost a year. It’s been anything but easy, but they’ve somehow made it work。在当今这时代,没有钱还想生活几乎是不可能的。但是一对来自澳大利亚的夫妇真的就这样做了几乎一整年。其实这一年真的很不容易,但是他们还是做到了!Rachel Newby, 24, and Liam Culbertson, 26, have come up with innovative ways of making it through the year without any cash. They built themselves a new home on a friend’s plot in West Gippsland, a rural region in Victoria. The house is made entirely out of scrap timber and recycled materials. They grow their own food, and at times, don’t hesitate to dive into dumpsters for leftovers. They also help out local farmers in exchange for fresh produce and yarn。24岁的雷切尔-纽比和26岁的利亚姆-伯特森在不出任何开销的情况下,想出了很多创新的方法来度过这一整年。比如说:他们在按照朋友的图纸,在维多利亚州郊外的西吉普斯兰自己建造了房子。建造房子的材料完全采用废弃的木材和可循环的材料。他们自己种食物,而且有时甚至毫不犹豫的去垃圾箱里翻找厨余,他们还帮助当地村民来换取生鲜和针线。But in spite of all their experience, they claim that this last year has been quite difficult. The soil on their patch of land is rather infertile, so they’ve been struggling to grow crops. The climate is pretty harsh as well, so their makeshift residence isn’t holding out too well. The thrifty home – a 2.5 square meter structure – is really only good for privacy. They shower under cold rainwater collected on the roof, and share toilets with the rest of the community. And because they have no appliances, they wash their clothes in the sink。他们说:那一年确实是很痛苦的。比如他们种菜的那一小块地真的十分贫瘠,很难种出菜来,而且气候也不适合种植蔬菜。所以他们也为此搬过家。最终来到这个朴素的家。只有2.5平方米,这个房间仅仅只为了保护一下隐私而存在的。就连洗澡的水就也是下雨的时候收集到的冷水,和附近的人共用一个马桶。因为这个社区的人并没有什么家用电器,所以衣就在水槽里洗了。Even though they don’t have jobs, Rachel and Liam don’t have a lot of leisure time to waste. They spend most of the day working for local farmers – planting vegetables and picking berries, just so they can earn their next meal. They have five ducks that provide them with fresh eggs, but when supplies go low, they have to go sift through dumpsters for discarded vegetables, fruit, and b。虽然他们两个没有工作,但是也并没有什么闲工夫自己。大部分的时间,雷切尔和利亚姆和都在为村民做苦工—像种蔬菜摘果子之类的,这样就可以获得下一顿饭所需要的食材。他们有五只鸭子可以给他们提供新鲜鸭蛋。但是有时食物不够的时候,他们还是要去垃圾箱里找别人吃剩的蔬菜,水果和面包。 /201509/401567

At the end of the Ming Dynasty, it was corrupt in politics.明朝后期,政治腐朽。The emperor often did not go to court and the government was in the control of the eunuchs. The eunuchs practiced graft and accepted bribes, sold and bought positions and scrambled for the rights and interests, which deepened the social crisis.皇帝经常不上朝,国家大权由宦官掌握,他们贪污受贿,卖官鬻爵,争权夺利,加深了社会的危机。In 1594, Langzhong of the Board of the Civil Office, Gu Xiancheng, was removed from his office and returned to his hometown, Wuxi. He taught together with Gao Panlong and Qian Yiben and so on in the Donglin Academy. They discussed the governmental administration, criticized the groups in office. They were supported by most of the scholar-officials and were called the Donglin Party.1594年,吏部郎中顾宪成被革职还乡到了无锡,与髙攀龙、钱一本等在东林书院讲学,他们议论朝政,批评当权集团,得到部分士大夫的持,被称为“东林党”。The Donglin Party disapproved of Shenzong,s dethroning the oldest son to‘ be the successor with the substitute of the younger one, they were against the robbery of the mine supervisors and the tax supervisors. They advocated to open up for the criticisms and suggestions and to restore the governmental administration, so they were hated by the groups in office.东林党反对神宗废长立幼,反对矿监、税监的掠夺,主张开放言路,改革朝政,遭到当权派的嫉恨。In 1601, the tax supervisor Sun Long came to Suzhou. He set up barriers, extorted the merchants and decided to levy three qian silver for every loom and three fen silver for every bolt of silk.1601年,税监孙隆来到苏州,设置关卡,勒索客商,还理定每台织机征银三钱,每匹绸缎征银三分。The weaving households stopped weaving to show their protest.当时机户一致停业,以示反抗。The unemployed weavers went to the street on strike under the leadership of Ge Xian. They enclosed the Tax Department and killed the tax official ,and Sun Long was frightened to escape at night.失业的机工,在葛贤领导下,走上街头,包围税署,打死税吏,孙隆吓得连夜逃跑。The fight against the tax and mine supervisors broke out as well in other more than 10 cities.其他十几个城市,也都爆发了城市人民的反税监、矿监的斗争。The fights are the reflection of the seeds of the capitalism in politics at the end of the Ming Dynasty.这些斗争是明朝后期资本主义萌芽在政治上的反映。The annexation of land came to the surprising extent at the end of the Ming Dynasty.明朝后期,土地兼并达到惊人的地步。The emperor awarded a great amount of land to his gentry, ministers, and the eunuchs.皇帝常把大量土地赐给贵族、大臣和宦官作为庄田。Ming Shenzong once (warded his son the land of two million mu .神宗一次就赐给他的儿子福王,田地200万亩。The landlords and bureaucrats annexed land greatly.地主、官僚也大量兼并土地。In the Taihu valley, nine tenths of peasants lost their land.在太湖流域,十分之九的农民失去土地。The tax exploitation of the feudal government became more and more serious.封建政府的赋役剥削也越来越重。The heavy taxes and the high centralization of the land made more peasants lose their land. They became either tenants, slaves and servants, or tramps and famime refugee, and some were even forced to rise up.土地高度集中和赋役繁重,使更多的农民失去土地,沦为佃户、奴仆,或成为流民、饥民,甚至被迫起义。In the late Ming Dynasty,he internal contradiction among the ruling class became more intense, and so were the class contradictions. It was unavoidable for the large-scale peasants uprising to break out.明朝末年,统治阶级内部矛盾加剧,阶级矛盾日益激化,大规模农民起义的爆发已是不可避免的了。Therefore it broke out in Shaanbei.于是在陕北爆发了大规模的农民起义。The insurrectionary army fought from place to place in the areas of Henan, Hubei and Sichuan.起义军转战于河南、湖北、四川一带。In 1634, they gathered in Xingyang, Henan and talked over the measures against the government. At the meeting they accepted the suggestions of Li Zicheng, who was a follower of Gao Yingxiang.1634年各地首领汇集于河南荥阳商量对策,采纳了高迎祥部将李自成的建议。From then on, the peasant war at the end of Ming came to a new stage under the leadership of Li Zicheng and Zhang Xianzhong.此后,明末农民战争在李自成、张献忠的领导下进入新阶段。In the year of 1643, Li Zicheng founded the new government in Xiangyang and titled himself Xinshun Emperor.1643年,李自成在襄阳建立政权,自称新顺王。In the early 1644, he commanded the Great Shun Army to start from Xi,an,go through Datong and Xuanhua,enter Juyong Gate and enclose Beijing. The soldiers guarded the city gave in. Emperor Chongzhen committed suicide.1644年初,李自成率领大顺军从西安出发,经过大同,宣化,进入居庸关,包围北京城,守城的明军投降,崇祯帝自杀。On March 19, Li Zicheng and his army entered into the city of Beijing and the corrupt reign of the Ming Dynasty was overthrown.3月19日,李自成带领大军进人北京。明朝的腐朽统治被推翻了。After the Great Shun Army entered the city of Beijing, the national political situation changed greatly. The landlord class was not willing to give up their authority and they attempted to rise up again.大顺军进人北京后,全国政治形势发生重大变化,地主阶级不甘心失败,企图东山再起。In April 1644, Li Zicheng commanded the army to suppress the rebellion in the east and had a fierce battle with Wu Sangui in Shanhai Gate. However, the Qing army joined in the battle unexpectedly. The peasant army was taken by surprise and suffered a great loss.1644年4月,李自成率军东征,在山海关与吴三桂军队开展激战,清军突然加人战斗,农民军猝不及防,损失惨重。In 1645, Li Zicheng was attacked by the landlord force in Jiugongshan Mountain of Tongshan County, Hubei and died a hero,s death. At the end of 1646, Zhang Xianzhong died and the peasants uprising at the later period of Ming failed eventually.1645年,李自成在湖北通山县九宫山遭到地主武装的袭击,壮烈牺牲,1646年底,张献忠壮烈牺牲。明末农民起义失败。The historical importance of the peasant uprising at the end of the Ming : The peasants uprising at the end of the Ming Dynasty is a most large-scale peasant war in the Chinese feudal society. It overthrew the corrupt rule of the Ming Government, stroked the landlord class, adjusted partially the production relationship and created conditions for the development of productive forces in the early Qing Dynasty.明末农民起义的历史意义:明末农民起义是中国封建社会中规模最大的一次农民战争,它推翻了明朝的腐朽统治,打击了地主阶级,局部调整了生产关系,为清朝前期社会生产力的发展创造了条件。The insurrectionary army raised a clarion call to “ average the land and stop the taxv and directed the spearhead of struggle to the feudal land ownership, which symbolizes that the peasant war in our country had entered a new stage.起义军明确提出“均田免租”口号,把斗争锋芒直指封建土地所有制,标志着我国农民战争发展到了一个新的阶段。 /201603/428564

Mark Zuckerberg and his new baby, Maxima, are getting along just swimmingly. The Facebook founder and CEO posted a new photo of his two month old baby girl serenely floating in what appears to be a lake as her billionaire daddy holds her lightly behind her head and looks adoringly into her eyes.马克·扎克伯格和女儿麦克斯在水中进行亲子互动。这位Facebook的创始人兼现任首席执行官最近在自己的Facebook账号上晒出了一张照片。照片中,在一处看上去像是湖水的地方,女儿麦克斯静静地漂浮着,扎克伯格则轻轻地托着女儿的头,宠溺地望着女儿。He captioned the photo #39;Max#39;s first swim. She loves it!#39; The post has so received almost a million likes and over 21,000 comments.扎克伯格为该照片配上这样一段话 #39;麦克斯的初次游泳体验!小家伙很开心。#39; 这张照片获得了百万网友的点赞,超过21000条留言。Pretty little Max is wearing a green striped onesie bathing suit with a red rose on the front. Her hair seems a little longer and her features a bit more defined than in previous photos the proud dad has shared. Baby Max is growing up!麦克斯身着绿色条纹的肚兜,胸前有一朵红色的玫瑰花。和扎克伯格以前晒出的照片相比,麦克斯的头发长了一些,面部轮廓也更清晰了,小麦克斯长大了!Since Maxima was born, Zuckerberg and his wife, Dr. Priscilla Chan, haven#39;t been shy about sharing pictures of the little girl on - where else? - Facebook.麦克斯一出生,扎克伯格和妻子普莉希拉就大大方方地开始晒女秀。在哪里?当然是在Facebook上了。Zuck has just returned to work after a two month parental leave to spend time with Max - all Facebook employees receive four months paid parental leave每位Facebook的员工都拥有休四个月带薪产假的福利。而扎克伯格在和女儿度过两个月的时光后,便回去上班了。He has posted pictures of her getting her first vaccines, celebrating her first New Year#39;s Eve in her daddy#39;s arms, and posing with Star Wars merchandise, including a baby light saber.扎克伯格还晒出了几张麦克斯在新年前夕接种疫苗的照片。其中一张照片中,扎克伯格抱着她;另一张照片中,麦克斯身边放着一些《星球大战》的道具,包括一把玩具光剑。Before her birth, the couple made a time capsule promising to try to make the world a better place for her and all children.在麦克斯出生前,扎克伯格夫妇曾制作了一段时间胶囊视频,承诺将为麦克斯和所有的孩子带来一个更美好的世界。 /201601/424460

  • 服务乐园宜昌哪家治疗前列腺炎的医院好
  • 枝江市人民中妇幼保健医院前列腺炎多少钱
  • 宜昌男健官网预约免费
  • QQ解答宜昌男科医院不孕要检查什么
  • 同城乐园宜昌男科检查费用贵吗
  • 宜昌点军区人民中妇幼保健医院看男科怎么样
  • 求医分享宜昌点军区男性专科
  • 宜昌哪个医院做包皮手术好
  • 宜昌男健门诊
  • 预约资讯宜昌市第五人民医院不孕不育科
  • 宜昌阳痿检查费用是多少好医门户
  • 宜昌市中医院男科专家挂号
  • 宜昌生殖器疱疹哪家医院可以治好医分享宜昌市中医院男科
  • 猇亭区不孕不育预约
  • 宜昌点军区人民中妇幼保健医院龟头炎症好互动宜昌哪家医院割包皮最好
  • 宜昌男健医院泌尿科谁最厉害医护知识
  • 华龙爱问宜昌市人民医院中医皮肤科
  • 宜昌那家医院看男科好有便宜
  • 宜昌男健医院泌尿科需要预约吗
  • 宜昌男健男科医院泌尿外科
  • 宜昌市医院尿科周专家湖北宜昌人民中妇幼保健医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 宜昌治疗前列腺炎囊肿医院大河共享
  • 宜昌包皮手术费
  • 百度养生宜昌哪家医院是早泄治疗最好医院
  • 宜昌可以治疗男性下面弯曲吗
  • 宜昌哪个医院看梅毒好养心卫生
  • 医护大全宜昌市医院治疗前列腺疾病多少钱
  • 宜昌割包皮什么价格
  • 宜昌切包皮多少钱
  • 当阳市人民中妇幼保健医院看泌尿科怎么样
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:导医媒体

    关键词:宜昌男健男科医院治疗前列腺炎多少钱

    更多

    更多