旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

成都省中医院门诊地址度频道四川省生殖专科有人工授精吗

来源:120资讯    发布时间:2019年07月17日 10:27:30    编辑:admin         

Want to stay looking young? Don't get divorcedIf you've been through it, this will probably come as no surprise. Divorce can add years to a person's face, it is claimed.Researchers found that marriage breakdown can take a significant toll on appearance.They looked at identical twins, who would be genetically predisposed to age at a similar pace, to determine whether certain experiences affected ageing.'A person's heritage may initially dictate how they age but if you introduce certain factors into your life, you will certainly age faster, and likewise, if you avoid those factors you can slow down the hands of time,' said Professor Bahaman Guyuron, who led the study.Professor Guyuron and his colleagues gathered information from questionnaires and digital images taken from 186 pairs of twins.An independent panel of judges then viewed the images for perceived age differences between the siblings.The results showed that the twin who had gone through a divorce appeared two years older than the one who was married, single or had been widowed.Those who took antidepressants or were overweight also aged quicker.It is thought antidepressants can calm the facial muscles, causing them to sag in longterm users.The research was conducted by the Case Western Reserve University in the U.S., and published in the Journal Of The American Society Of Plastic Surgeons.Sun exposure, smoking and alcohol use were all found to have a negative effect on appearance. /200902/62000。

1、杞人忧天,愁眉苦脸。Keep on complaining about life /200911/89379。

Iran has warned suntanned women and girls who looked like "walking mannequins" will be arrested as part of a new drive to enforce the Islamic dress code。  伊朗警方一名高官近日警告说,晒黑脸的妇女和女孩看上去就像“会走路的假人”,招摇过市有损社会风气,一旦发现将对其实施逮捕以维护伊斯兰教义。  "The public expects us to act firmly and swiftly if we see any social misbehaviour by women, and men, who defy our Islamic values. In some areas of north Tehran we can see many suntanned women and young girls who look like walking mannequins. We are not going to tolerate this situation and will first warn those found in this manner and then arrest and imprison them," said Brig Hossien Sajedinia, Tehran's police chief。  德黑兰警察局局长侯赛因-萨杰迪表示:“一旦发现任何人公然实施藐视伊斯兰教义、违反社会秩序的不正当行为,公众希望警方快速行动予以坚决打击。在德黑兰北部,我们已经发现很多被太阳晒得黝黑的妇女和女孩,活像会走路的假人。今后,我们决不容忍这种现象出现。警方将先对这些妇女和女孩提出警告,如果再犯则毫不含糊对其实施拘役或监禁。”  Iran's Islamic leadership has in recent weeks launched a campaign to persuade the population that vice is sweeping the streets of the capital. National law stipulates that women wear headscarves and shape shrouding cloaks but many women, particularly in the capital, spend heavily on fashions that barely adhere to the regulations。  伊朗伊斯兰教领导人最近几周持续举行布道活动,大讲堕落如何布满了整个德黑兰。据悉,伊朗国家法律明确规定妇女必须带头巾、穿宽松的长袍,但是很多女性,尤其是德黑兰的女子穿着越来越时尚,和法律教义背道而驰。  The announcement came shortly after a leading cleric warned that women who dressed immodestly disturbed young men and the consequent agitation caused earthquakes。  而此前伊朗神职人员认为,衣着不端庄的女人引诱了年轻男子,从而导致地震频发。 /201005/104193。

Conference lanyards are often made of nice sturdy woven webbing. They seem like they ought to have plenty of uses, like replacement shoelaces or camera straps. After enough conferences, they start to look like an awful lot of raw material. Even enough to make a bag. 开会用的吊牌大多是由漂亮而又结实的带子制成。它们应该有更多的用处,比如做鞋带或照相机带。开会开太多了,这么多吊牌留着也是个麻烦啊……对了,为何不废物利用,把它编成个包呢?以后去开会就带这个包去,绝对回头率100%。【动手来试试】 /201104/132984。

If you want to see a sensitive vampire falling in love with a teenage girl but you don’t want to wait for another Twilight movie, Paul Wesley is bringing sexy back to TV this Fall on the CW’s The Vampire Diaries.Stefan Salvatore, The Vampire Diaries新剧《吸血鬼日记》CW台金秋即将上演的美剧《吸血鬼日记》又是一部讲述吸血鬼和少女之间爱情的故事。男主角Paul Wesley看起来很帅的样子。 /201007/109943。

Today's fashions, such as slinky stilettos,skin-tighthipster jeans and cute hand-held purses, may look sharp but may not be all that great for your body . These tips will help you stay fashionable and comfortable:如今的时尚单品,诸如细高跟鞋、紧身牛仔裤和可爱型的手包,看起来时髦,但穿起来对你的身体未必有益。下面的这些小贴士可以让你的穿着既时髦且舒适。 1. Wear high heels, but bring along a pair of flats to change into should your feet start screaming in pain.穿高跟鞋的时候另备一双平跟鞋,当你感到脚痛的时候正好可以换上。 2. If shoes are uncomfortable when you stand, they're likely to feel even worse when you walk. The wrong shoes can affect the body's centre of gravity.如果穿鞋站着都不舒,那么走起路来会更难受。不舒适的鞋子会影响身体的重心。 3. While sitting for any length of time, take frequent standing breaks to alleviate atrophy of the hamstring muscles.坐了一段时间之后,时不时地站起来活动一下,可以避免腿部肌肉的萎缩。 4. If you like tight clothes, choose items that allow you to perform daily tasks with ease. These days, body-hugging clothes are mostly made of stretch fabric--hooray!如果你喜欢穿紧身衣的话,也要挑选穿上能够轻松进行日常活动的衣。不过叫人欢呼的是,如今的紧身衣大多是由弹性面料制成的。 5. When carrying a bag or briefcase, switch sides frequently to avoid placing the bulk of weight on only one side of your body.拎手提包或公文包时,应该不时地两边轮换着拎,避免让身体的一侧负担过重。 6. Empty junk and other unnecessary items--old receipts, business cards, gum wrappers, etc--from your bag to make it lighter.为背包减负,把包里的旧收据、商务名片、口香糖包装纸等垃圾和其他一些不需要的东西清理掉。 7. If you're driving or sitting for long periods, remove your wallet or card holder from your back pocket.如果你长时间开车或者久坐,记得把钱包和名片夹从裤子后面的口袋里拿出来。 /200903/64287。

Gentlemen do not just prefer blondes, but lighter-skinned women in general, a study has suggested.一项研究表明,男士不只青睐皮肤白皙、金发碧眼的女性,总的来说,他们对浅肤色的女性都比较感兴趣。Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favour darker, brooding men.科研人员对男性和女性的吸引力特征进行探究后发现,所有种族的男性都认为肤色较浅的女性最具吸引力,而女性的观点则正好相反,她们更青睐肤色黝黑的深沉男士。They said the attraction is driven by preferences based on moral assumptions.研究人员称,这种喜好取决于对异性的道德假定偏好。Men are subconsciously attracted to fairer-skinned icons such as Nicole Kidman or Kylie Minogue because of the skin tone's association with innocence, purity, modesty, virginity, vulnerability and goodness.男性潜意识里更青睐皮肤白皙的女明星,比如妮可·基德曼、凯莉·米洛,因为这种肤色让人联想到天真、单纯、端庄、纯洁、柔弱和善良。Women, on the other hand, pick men with darker complexions - such as film stars Johnny Depp, Colin Farrell or Jamie Foxx - because these are associated with sex, virility, mystery, villainy and danger.然而,女性则更青睐肤色较深的男性,比如影星强尼·戴普、柯林·法勒尔和杰米·福克斯,因为这样的肤色给人一种性感、阳刚、神秘、邪恶和危险的感觉。The latter two actors were paired together in the recent Miami Vice movie, which topped the box office on both sides of the Atlantic despite lukewarm reviews.柯林·法瑞尔和杰米·福克斯联合主演的影片《迈阿密风云》尽管得到的评价并不高,但它在大西洋两岸均取得了票房冠军的好成绩。Academics at the University of Toronto in Canada say their study proves the fair maiden of myth has a basis in scientific reality.加拿大多伦多大学的研究人员称,该研究明传说中的窈窕淑女是有现实的科学依据的。They studied more than 2,000 advertising photographs and found that the skin of white women was 15.2 per cent lighter than the skin of white males, and the skin of black women 11.1 per cent lighter than the skin of black men.研究人员对两千多张广告照片进行了研究,发现白人女性的肤色白皙度比男性高15.2%,黑人女性的肤色白皙度比男性高11.1%。Dr Shyon Baumann, a sociologist involved in the study, said: "What the research shows is that our aesthetic preferences operate to reflect moral preferences.研究小组成员之一、社会学家施恩·鲍曼恩说:“研究表明,我们的审美喜好能反映出我们的道德喜好。”"Within our cultures we have a set of ideals about how women should look and behave."“我们的文化中存在一套有关女性外表和举止的完美典范。”"Lightness and darkness have particular meanings attached to them and we subconsciously relate those moral preferences to women."“因此,肤色深浅也被赋予了特殊含义,我们潜意识里会将那些道德喜好与女性联系在一起。”In effect, men drawn to darker looking women--such as actress Monica Bellucci--are expressing a preference for danger.实际上,有的男性喜欢像女影星莫妮卡·贝鲁奇这种深肤色的女性,这说明他们偏爱危险感。Dr Baumann said this appreciation of a darker complexion in women is "less common" but "appears to coexist with a view of such women as more overtly sexual.鲍曼恩说,喜欢深肤色女性的人“并不多见”,但同时有观点认为,“这种肤色的女性显得更加性感”。 /200903/64103。