当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年06月17日 21:04:34    日报  参与评论()人

吉林大学第一医院服务长春阳光医院引产多少钱长春治疗输卵管肿瘤好一点便宜点的医院 Japanese researchers on Friday unveiled a population clock that showed the nation#39;s people could theoretically become extinct in 1,000 years because of declining birth rates.日本研究人员上周五发布了一个人口倒计时钟,该时钟显示,由于出生率持续下降,理论上日本人将于1000年后灭绝。Academics in the northern city of Sendai said that Japan#39;s population of children aged up to 14, which now stands at 16.6 million, is shrinking at the rate of one every 100 seconds.日本北部城市仙台的学者称,日本14岁以下儿童人口目前为1660万,正在以每100秒1个的速度减少。Their extrapolations pointed to a Japan with no children left within a millennium.学者们的推断指出,日本在1000年后将没有儿童。;If the rate of decline continues, we will be able to celebrate the Children#39;s Day public holiday on May 5, 3011 as there will be one child,; said Hiroshi Yoshida, an economics professor at Tohoku University.日本东北大学的经济学教授吉田浩说:“按这种下降速度,到3011年5月5日我们将剩下一名儿童,仍能庆祝儿童节。”;But 100 seconds later there will be no children left,; he said. ;The overall trend is towards extinction, which started in 1975 when Japan#39;s fertility rate fell below two.;他说:“但再过100秒,日本将没有儿童。自从1975年日本生育率降到每名育龄妇女两个孩子以内,走向灭绝便成了总体趋势。”Yoshida said he created the population clock to encourage ;urgent; discussion of theissue.吉田说他创立这一人口钟是为了鼓励人们“紧急”开展关于这一问题的讨论。Another studyreleased earlier this year showed Japan#39;s population isexpected to shrink to a third of itscurrent127.7 million over the next century.今年早些时候发布的另一项研究显示,下世纪日本人口将缩减到现有人口(1.277亿)的三分之一。Government projections show the birth rate will hit just 1.35 children per woman within 50 years, well below the replacement rate.政府预测显示,50年内日本生育率将降至每名妇女1.35个小孩,大大低于人口替换率。Meanwhile, lifeexpectancy -- aly one of the highest in the world -- isexpected to rise from 86.39 years in 2010 to 90.93 years in 2060 for women and from 79.64 years to 84.19 years for men.与此同时,日本已然是世界第一的人口寿命将进一步延长。日本女性的平均寿命将从2010年的86.39岁增加到2060年的90.93岁,而日本男性的寿命将从2010年的79.64岁增加到2060年的84.19岁。More than 20 percent of Japan#39;s people are aged 65 or over, one of the highest proportions of elderly in the world.超过20%的日本人年龄在65岁以上(含65岁),是世界上老年人口比例最大的国家之一。Japan has very little immigration and any suggestion of opening the borders to young workers who could help plug the population gap provokes strong reactions among the public.日本的外来移民很少,向外国年轻工人开放边境能帮助填补人口差距,但这种提议总是会激起民众的强烈反应。The greying population is a headache for policymakers who are faced with trying to ensure an ever-dwindling pool of workers can pay for a growing number of pensioners.老龄化人口是让决策者头疼的事情,他们面临着如何用不断减少的劳动人口付的养老金来养活越来越多的退休老人的问题。But for some Japanese companies the inverting of the traditional ageing pyramid provides commercial opportunities.然而,对一些日本公司而言,传统老龄化金字塔结构的这一倒转提供了商机。Unicharm said Friday that sales of its adult diapers had ;slightly surpassed; those for babies in the financial year to March, for the first time since the company moved into the seniors market.日本尤妮佳公司上周五称,在截止到三月的上一个财政年度中,成人尿布的销量“略微超过了”婴儿尿布的销量,这在该公司进军老年人市场后是首次。 /201206/185484长春人流去哪里做好

长春市中心医院妇科华Julius Baeris to buy the non-US wealth management operations of Merrill Lynch, boosting the Swiss private bank#39;s assets by almost half and netting as much as SFr860m (0m) for Bank of America, which owns the lossmaking unit. 瑞士私人宝盛(Julius Baer)将收购美林(Merrill Lynch)的非美国财富管理业务,这将令宝盛的资产规模扩大近一半,并让目前拥有这块亏损业务的美国(Bank of America)回笼8.60亿瑞士法郎(合8.40亿美元)。 The acquisition is Julius Baer#39;s largest since it bought four wealth management businesses from UBS in 2005, and it marks its biggest leap forward since deciding to concentrate on private banking three years ago. 这是宝盛自2005年从瑞银(UBS)收购4家财富管理公司以来,规模最大的一笔收购,也标志着自3年前决定专注于私人业务以来,宝盛向前迈出了最大的一步。 For Bank of America, which acquired Merrill Lynch in the depths of the financial crisis, the sale of the unprofitable business marks one more step in the US bank#39;s reorganisation plan. The bank opted to put the international Merrill Lynch business up for sale earlier this year, following a strategic review. 对于美国而言,出售这块无利可图的业务标志着该行重组计划的又一步骤。该曾在金融危机的严重时期收购美林。今年早些时候,在进行战略评估后,美国决定将美林国际业务挂牌出售。 The deal will give Julius Baer offices in eight new markets globally and help bolster its footprint in Asia, which it considers to be its second home market. 该交易将让宝盛在全球8个新市场展开业务,并帮助扩大其在亚洲的地盘。该公司将亚洲视为第二个本土市场。 But investors sent its share price down more than 6 per cent to SFr33.05 yesterday on worries over the dilution from a planned capital hike and financing. 但投资者昨日将宝盛股价推低逾6%,至33.05瑞士法郎,因他们对计划中的股本扩大的稀释效应以及融资感到担忧。 To fund the deal, Julius Baer will embark on a SFr750m rights issue, redeploy SFr530m of excess capital previously earmarked for a share buyback programme and issue SFr200m in new hybrid capital. Bank of America will also be issued with SFr240m worth of shares, giving it a 3 per cent stake in the enlarged Julius Baer. 为了给这笔交易融资,宝盛将启动7.50亿瑞士法郎的配股,重新部署先前拟用于回购股票的过剩资本,并发行2亿瑞士法郎的混合新债券。此外,宝盛将面向美国发行价值2.40亿瑞士法郎的股票,这将令美国获得扩大后的宝盛3%的股权。 In addition to the purchase price, Julius Baer will need an extra SFr300m in regulatory capital to support its new risk-weighted assets. The restructuring and retention costs associated with the deal are expected to run to SFr400m. 除了收购价之外,宝盛还需要3亿瑞士法郎的监管资本,以持其新的风险加权资产。预计重组以及与交易相关的顾客维系成本将高达4亿瑞士法郎。 Boris Collardi, chief executive, said the deal would give Julius Baer the scale to compete in the global wealth management business. 宝盛首席执行官高力达(Boris Collardi)表示,这笔交易将令该公司获得在全球财富管理业务展开竞争所需要的规模。 /201208/195069长春重度宫颈糜烂治疗费用 长春阳光女子是私立的吗

长春在线咨询妇科医院Burn them or wear them? 烧掉它们,还是穿上它们? That#39;s the question swirling around the Team USA uniforms for the 2012 Olympics after U.S. Senate Majority Leader Harry Reid (D-Nev.) responded unfavorably to an A World News report that the uniforms, designed by Ralph Lauren, had #39;made in China#39; labels on them. 最近,上述有关2012美国奥运代表团队的问题正引起热议。此前,美国广播公司(A)“世界新闻”(World News)节目的一则报道引发了参议院多数党领袖里德(Harry Reid,来自内华达州的民主党参议员)对这些队的批评。该报道称,美国2012奥运代表团的队由拉尔夫#12539;劳伦公司(Ralph Lauren)设计,衣上有“中国制造”的标签。 #39;They should take all the outfits, put them in a big pile and burn them and start all over,#39; Mr. Reid said at a press conference last week, apparently angry that Ralph Lauren had chosen not to throw the business at the U.S.#39;s struggling textile industry. #39;If they have to wear nothing but a singlet that says USA on it, painted by hand, that#39;s what they should wear.#39; 里德在上周的一次新闻发布会上说,人们应该收回全部的队,将其堆做一堆,付之一炬,然后从头到脚换新的。显然,里德对拉尔夫#12539;劳伦公司没有把这些装的生产任务交给美国举步维艰的纺织业感到恼怒。他说,如果运动员们只能穿手绘“美国制造”字样的背心参加奥运会,他们也应该这么做。 On Monday, China#39;s state-run Xinhua News Agency fired back with a commentary condemning the #39;narrow nationalism and ignorance#39; displayed by U.S. politicians who oppose the Chinese-made uniforms and citing the importance of #39;the Olympic Spirit, which has nothing to do with politics#39; but is instead about #39;mutual understanding and fair play.#39; 周一,中国官方媒体新华社(Xinhua News Agency)在一篇文章中对里德的态度进行了反击,文章谴责美国政客在反对中国制造的奥运队时表现出的“狭隘民族主义心态”和“无知”,文章提到了奥运精神的重要性,指出奥运精神倡导的是相互理解和公平竞争,应该与政治分开。 This is not the first time Ralph Lauren has outsourced production of the Team USA uniforms to China. Nor, it would seem, is China the only controversial country-of-origin for Olympic clothing. 拉尔夫#12539;劳伦把美国代表队队的生产工作外包给中国已经不是第一次了。中国似乎也不是唯一一个因为生产奥运装而引发争议的国家。 One issue, of course, is money. Unlike in many other countries, the ed States#39; Olympic Committee receives no government funding, relying instead on private contributions and corporate sponsorships. As WSJ#39;s Elva Ramirez has noted (see above), the extra expense of producing the uniforms in the U.S. would have likely doubled their cost. 当然,钱是一个问题。与许多其他国家不同,美国奥委会不会得到政府的资助,它依靠的是私人捐款和企业赞助。正如《华尔街日报》的拉米雷斯(Elva Ramirez)指出的那样,在美国生产队所产生的额外花费很可能会让队的成本加倍。 But politics is another consideration. As Xinhua rightly notes, unemployment is a burning issue for the U.S. in this election year, and neither the Republicans nor the Democrats have been shy about fingering China as a culprit in the fading away of the American factory worker. 但是,政治同样是一个纳入考虑的因素。新华社说的没错,在今年这个选举年里,就业已经成了美国国内一个十分紧迫的问题,民主党人和共和党人都将中国视作美国工厂工人失业的罪魁祸首,毫不留情地对中国加以指责。 On Monday, Ralph Lauren bowed to the pressure, releasing a statement promising that all future Team USA uniforms will be manufactured in the U.S. 周一,拉尔夫#12539;劳伦迫于压力发表了一份声明,承诺未来美国奥运代表队的队将由美国制造。 Were Mr. Reid and other critics of the company right in demanding that patriotism trump cost considerations? 里德和其他批评拉尔夫#12539;劳伦的人士要求把爱国主义放在高于成本考虑的位置上,这样做对吗? Or are they guilty of trampling on the Olympic spirit for political gain? 或者,他们是否为追求政治利益而践踏了奥林匹克精神? /201207/191364 榆树市做人流费用长春市哪个医院看妇科比较好




蛟河妇幼保健医院能刷社保卡吗 长春阳光女子医院造影爱热点 [详细]
长春无痛可视人流术 长春市阳光女子医院做人流的费用 [详细]
吉大一院专家推荐 好医诊疗长岭县儿童医院预定电话快乐解答 [详细]
好医时讯长春处女膜修复效果怎么样 吉大二院做人流好吗丽健康长春无痛人流医院地址 [详细]