四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

芜湖哪家医院看生殖器疱疹好58养生芜湖市芜湖县妇幼保健人民中医院不孕不育多少钱

2019年10月22日 13:53:44
来源:四川新闻网
99社区

The federal governments concern with safe drinking water dates back to 1914, when the U.S. Public Health Service established standards for bacteria in drinking water on ships, trains, and other interstate carriers.联邦政府对饮水安全的关注可追溯到1914年,当时美国公共卫生局为船舶、火车以及其他州际航空公司的饮水系统设立了标准,严格控制细菌数量。By the late 1960s, more and more man-made chemicals were being used in industry and agriculture. There was scientific proof that these chemicals were making their way into the nations drinking water through street and farm runoff, leakages from underground disposal tanks, and factory waste. In 1972, drinking water safety first became a major public issue when scientists studying the Mississippi River found 36 industrial pollutants present in the Louisiana area water supply.直到20世纪60年代,运用到工业和农业中的化学物越来越多。有科学据明这些化学物正通过多种方式渗入国家饮水体系,包括城市和农业径流,地下污水处理系统,以及工厂废弃物。1972年科学家在研究密西西比河时,发现路易斯安那地区的水供应中存在36种工业污染物,自此饮水安全首次成为国家的一个重大公共问题。In response, Congress passed The Safe Drinking Water Act in 1974, establishing national drinking water safety standards and addressing inconsistencies in monitoring the nations water supply caused by differing state standards. A series of congressional amendments in 1986, 88, and 96 added additional protection. But even today, a powerful hurricane or any unexpected disaster can cause a disruption in the controlled supply of safe drinking water—and water systems on trains, ships and airplanes need consistent monitoring — making this an issue that requires ongoing attention.为了应对危机,国会于1974年通过了《安全饮水法案》,设立了国家饮水安全标准,并解决了因各州标准不同造成的监管矛盾。国会于1986年、1988年以及1996年颁布的一系列修正案又提供了附加的保护措施。然而即使在今天,一场强大的飓风或者任何意想不到的灾难都会破坏安全饮水的供应。此外需要持续监控火车、船只以及飞机上的供水系统。因此饮水安全问题需要人们持续的关注。原文译文属!201211/208963芜湖包皮过长切割多少钱Science and Technology The science of stuttering Speech therapy科技 口吃科学 演讲疗法Unravelling the mystery of faltering speech解秘演讲时的口吃DOWN the ages stuttering has been blamed on many things.多年来,口吃可以归咎于许多事。In the second century Galen pinned it on a dryness of the tongue.二世纪时,盖伦(古罗马时期最著名最有影响的医学大师)将口吃归咎于舌头干燥。In the 17th, Francis Bacon reckoned a stiff tongue was responsible.17世纪,弗朗西斯.培根认为僵硬的舌头应对口吃负责。In the 19th, surgeons suggested too large a tongue.19世纪,外科医生指出是长舌头造成了口吃。In the 20th, parental neglect and even an unfulfilled urge for oral sex had their moments of fame (;The Kings Speech;, a film competing for Oscars this week, stresses psychology).到了20世纪时,父母的忽略,甚至是未实现的口交被认为是造成口吃的原因(;国王的演讲;,本周一部角逐奥斯卡的影片,则强调心理原因)。The suggested remedies were just as diverse.矫正口吃的建议方法也多种多样。Galen thought wrapping the patients tongue in a cloth soaked in lettuce juice might help.盖伦认为将病人的舌头用浸过莴苣汁的布包起来可能有帮助。Bacon recommended wine. The Victorians wielded scalpels.培根的推荐是酒。维多利亚时代的外科医生们挥舞手术刀。The psychiatrists, the couch.精神科医生的建议是沙发。None of it worked (except in the movies).这些方法都不奏效(电影中除外)。These days, as delegates to the AAAS meeting in Washington, DC, heard, the talk is of brain anatomy and genes.几天来,在华盛顿出席美国科学促进会的代表们都听说了大脑解剖和基因与讲话有关。Luc De Nil, of the University of Toronto, has been poring over stutterers brains using positron emission tomography and functional magnetic resonance imaging.多伦多大学的卢克.德.尼尔已经用正电子发射断层扫描和功能性磁共振成像仔细研究了口吃者的大脑。He has found that parts of the brain linked to the production of speech are more active in stutterers than non-stutterers, while those involved in perceiving sounds are less so.他发现大脑的一部分与生成话语的区域相连,口吃者的这个区域要比非口吃者活跃,而感知声音的那些区域则是非口吃者更活跃。The two sorts of brain look different, too. Stutterers tend, for instance, to have more densely packed grey matter in the areas associated with processing and producing sounds.两者的大脑看起来也不同。比如,有关处理和产生声音的区域上覆盖的灰质,口吃者要更密集。Such differences in activity and anatomy, though, must have deeper causes.活动性和解剖上的不同一定存在着更深层的原因。And, in time-honoured fashion, there is a debate about whether those causes are genetic or environmental.而这些原因是基因上的还是环境上的,其争论的历史也相当悠久。Dennis Drayna of Americas National Institutes of Health argued to the meeting that persistent stuttering is at least partly a matter of genes.美国国家卫生研究院的丹尼斯.德雷纳在会上说道,持续的口吃至少一部分原因是基因问题。It runs in families. Studies of twins suggest a genetic component larger than those known to be involved in high cholesterol and osteoporosis.在家族中遗传。对双胞胎的研究表明这个遗传因素要比胆固醇和骨质疏松症的遗传因素高。At least two studies of adopted children suggest that those whose adoptive parents stutter are no more likely to develop the impediment than those taken on by non-stutterers.至少,有两个关于被收养孩子的研究表明,孩子是否会发展成为口吃者,其可能性,收养者是口吃者并不比非口吃者大。To discover which genes might be responsible, Dr Drayna looked at 44 Pakistani families.为了发现哪种基因与引发口吃有关,德雷纳士对44个巴基斯坦家庭进行了调查。Marriage between cousins is common in Pakistan, and such inbreeding leads to a high incidence of genetic disorders.近亲结婚在巴基斯坦很普遍,而这种近亲交配引发遗传性疾病的发病率很高。Dr Draynas analysis suggests that stuttering is linked to mutation of a gene called GNPTAB—a finding confirmed when the same mutation was subsequently discovered in a number of stutterers from Pakistan and India who were unrelated to the original group of families.德雷纳士的分析表明口吃与一种叫做GNPTAB的基因突变有关——随后,在巴基斯坦和印度非近亲结婚的家庭中发现了许多口吃者也有类似的突变时,这个发现得到了实。In January Dr Drayna and his colleagues published a paper in the Journal of Human Genetics tracing the responsible mutation back almost 600 generations, to a common ancestor who would have lived around 14,000 years ago.1月,德雷纳士和他的同事在《人类遗传学杂志》上发表了一篇论文,追踪了约600代人中发生过此种突变的人,他们的祖先是同一个人,生活在约14,000年前。Further study of South Asians has shown that mutations in two other genes, GNPTG and NPA, are found in individuals who stutter, but not in non-stutterers.对南亚人的进一步研究表明,另两大基因也存在突变——GNPTG 和 NPA,在口吃者中发现了这两种基因,而非口吃者中没有。All three affected genes encode enzymes that regulate lysosomes, the cells waste-disposal units.所有这三种受影响的基因通过编码酶调节溶解体,溶解体是细胞废物处理单元。Two of the encode mutations involved are also known to cause a rare disease called mucolipidosis.其中有两种编码突变也会引发粘脂沉积症——一种罕见的疾病。Severe mucolipidosis is fatal within ten years of birth.在出生的十年内,严重的粘脂沉积症是致命的。Even the mild variety has symptoms that include abnormal skeletal development and, sometimes, slight mental retardation.即使是温和一点的,也会引发许多症状,包括骨骼发育异常,有时还会有轻度精神发育迟滞。Fortunately for stutterers, close examination of those with the relevant mutations reveals no symptoms of mucolipidosis.在对相关突变进行仔细检查后,并没有发现任何粘脂沉积症的症状,这对口吃者来说是幸运的。Dr Drayna suspects that both conditions are caused by misfolding of the enzymes in question, but that the details are different.德雷纳士怀疑这两种病状都是由错误折叠酶引起,但细节有所不同。With stutterers, he thinks, a specific group of brain cells involved in speech production is, for an unknown reason, uniquely sensitive to the enzymatic glitch—perhaps producing the patterns seen by Dr De Nil in his brain scanners.他认为,对口吃者来说,参与话语生成的一组特定的脑细胞,不明原因的对酶毛刺有一种独特的敏感——也许将德.尼尔士在脑部扫描中看到的结构生成出来能够解释这个现象。To investigate further, Dr Drayna is now attempting to splice human stutter-causing genes into the DNA of mice.为了进一步调查,德雷纳士正尝试将引发人类口吃的基因拼接到老鼠的DNA中。That, of course, raises the question of what a stuttering mouse sounds like.当然,又有了另一个问题,口吃的老鼠听起来像什么呢。To the human ear, it may not sound like anything.人类的耳朵听来,这个声音可能什么都像。Many murine squeakings are too high-pitched to be perceptible.许多小鼠的尖叫声非常高亢,难以感觉它是否口吃。But ultrasonic detectors should deal with that.也许高声波探测仪可以解决这个问题。With luck, the causes of stuttering should soon be understood better.幸运的话,引发口吃的原因很快就会被更好的理解了。Whether that results in treatments more effective than lettuce juice and wine is another matter.而治疗方法是否比莴苣汁和酒更有效,则要另当别论了。 /201301/218071芜湖市繁昌县男性男子男科医院泌尿外科George Daniels手握乾坤:制表大师乔治·丹尼尔斯George Daniels, master watchmaker, died on October 21st, aged 85近250年来最伟大的制表师乔治·丹尼尔斯(George Daniels)于10月21日去世,享年85岁。A SCHOOLBOY once asked George Daniels what he had at the end of the chain that led to his pocket. A silly question, really. But it was worth asking, because what Mr Daniels pulled out, carefully, was what he called his Space Travellers Watch. It gave mean solar time, mean sidereal time, equation of time, and could chart the phases of the moon. Mr Daniels liked to say it would be useful for trips to Mars. He had surmised almost the same when, at five or six, he had first prised open with a fairly blunt bknife the back of an old watch he had found at home, and seen “the centre of the universe” inside.一名男学生曾经问乔治·丹尼尔斯,他那根伸进衣袋的链子末端有什么。多么愚蠢的问题。但是值得一答。因为丹尼尔斯小心翼翼从口袋里拿出来的表被他称为“宇宙旅行者之表”。表盘上不仅能显示平太阳时,还能显示平恒星时、时差,记录月相。丹尼尔斯说,去火星旅行的时候这款表就能大显身手。其实在五六岁的时候他就想到这一点了。那是他第一次用钝了的面包刀剖开家里的一块旧表,看见了“宇宙的核心”。 He had never imagined then that he would make the universe by hand. But he did. Every component of his Space Travellers Watch—as of the 36 other watches he made, each unique, over his 42 working years—was produced from scratch. He made the screws, the springs and the levers, the pallets and gears, the hands and the plain, often numberless dials. He also made the tools that made them, except for the lathes and turning engines. No one else had ever learned the dozens of necessary skills. But after years of teaching himself horology from clocks bought for a bob or two at jumble sales, or comrades broken watches in the army, or the wonderful Breguet and old English timepieces he went on to restore for collectors, he had begun to think, why not?那时候丹尼尔斯还从未想象过自己能够将整个宇宙纳入一块表中。但是他确实做到了。在42年的制表生涯中,他一共制作了37块表,每一块都独一无二。其中之一便是“宇宙旅行者之表”。表的每一部分都是由他亲手制作,没有使用任何外来的零件——螺钉、弹簧、杠杆、托盘和齿轮、指针以及简洁但是有无数刻度的钟面。连用来制作这些零件的工具都是他自己做的——用来发动引擎的车床除外。在丹尼尔斯之前,没有人学过如许多基本的制表技术。他自学钟表制作多年,这些钟表有的是花一两个先令从旧货摊上买来的,有的是军队军官用坏了的,还有的是他为收藏者修复的精致无比的宝玑(Breguet)表和古老的英国座钟。多年后,他自问:为什么我不能自己制表呢? Hour after hour, for it wasnt the sort of work you could just do a little of and leave again, he would cut and shape, file and polish, temper and hammer. The work flowed from the tools almost unconsciously. He learned from a craftsman in Clerkenwell how to make cases, usually of gold with a silver back and bezels. His first watch was sold to a collector friend, Sam Clutton, in 1970 for £1,900; when sold in 2002, it fetched more than £200,000.他就这样开始了制表生涯。他会连续几个小时地工作,切割塑造出基本形状,用矬子将表打磨光滑,用小锤调整精确度。这些工作不允许匠人只敲打一会儿就去做的别的事情。匠人几乎是无意识地被工具操控着。丹尼尔斯向一名匠人学习怎样制作表盒,通常是那种银质的背部和带有银质表座的金质表盒。他的第一块表于1970年以1900英镑的价格卖给了一个名叫Sam Clutton的收藏家朋友。而这块表在2002年卖出的时候,售价超过了20万英镑。Tick, tock滴答,滴答A hard, poor childhood in north London had given him a nose for a deal and a sharp sense of the value of everything. But his pieces were private experiments, not commissions. He wanted to build watches that kept better time than any in the 500 years before. The general public was happy, from the late 1960s, with quartz models that lost, on average, two or three seconds a month. But Mr Daniels was determined to show that a mechanical watch could beat them. In the mid-1970s he made a double-escapement watch for Mr Clutton which, over 32 days, lost less than a second. His happiness at beating quartz came close to his boyhood joy when a wall-clock he had mended magnificently exploded, springs and glass everywhere, as the family ate their b and jam at the supper table.丹尼尔斯在伦敦北部度过了他贫穷艰苦的童年,这一段生活经历培养了他善于发现商机的天才和对一切事物价值的敏锐直觉。但是他制作的钟表都是个人的试验品,而非受委托制作的商品。他还想制作出五百年来报时最准确的表。从20世纪60年代以来,人们就使用石英表,并对其每个月平均误差两到三秒的性能十分满意。但是他下定决心要制作出前无古人的机械表。20世纪70年代中期,他为Sam Clutton制作了一块双擒纵机构的表。32天里表的误差没有超过一秒。这次他的表打败了石英表所带来的喜悦不亚于孩提时代他修过的家里的壁钟突然爆炸,弹簧和玻璃蹦得到处都是带给孩子的惊喜,而那时全家人正围着餐桌吃果酱面包呢。Now he had to improve on the lever escapement, which had been invented in 1754 by the English horologist Thomas Mudge and used in most watches since. It worked by friction, as the teeth of the gears slid over the pallet; but this arrangement needed lubrication, and as the oil degraded the watch lost time. Mr Daniels became obsessed with the tick, tock of clocks (a sound that filled his various homes, together with silvery chimes), and how to get an impulse on both the tick and the tock that would not be affected by humidity, temperature, oil sludge or agitation. His solution, invented in 1976, was the co-axial escapement, an arrangement in which two wheels, placed one above the other, transmitted to the pallet a radial impulse that needed no lubrication and so (if wound) would never stop.接着他要完善的是叉瓦式擒纵机构。叉瓦式擒纵机构1754年由英国制表师Thomas Mudge发明,从那以后就广泛运用于大部分表中。它的表面指针由齿轮在托盘上滑动产生的擦带动。但是这一工作原理要求内部零件保持润滑,否则随着润滑度的磨损,报时会逐渐丧失准确性。随着研究的深入,丹尼尔斯越来越对钟表发出的滴答声着迷,这声音和银铃般的报时钟声,在他的每一处宅邸里荡漾。他还痴迷于解决如何使表获得传动又不受湿度、温度、润滑度和震动影响的问题。该问题的解决方案于1976年诞生,这便是同轴式擒纵机构。这一装置由叠置于托盘上的两个齿轮组成,两个齿轮会向托盘传递放射状的传动力而不需要任何的润滑,因此永远不会停止(如果“永远”可以实现的话)。That achievement earned him many honours for services to horology, but it was only the beginning of a long slog to get his idea accepted. The world of clocks and watches was a closed one. He knew it himself, because his boyhood watch studies from library books were a private realm only he could understand, and the 18th-century English masters—Mudge, Arnold, Earnshaw—the only real friends he had. Watchmakers kept the secrets they learned in their lonely working hours. Even later, when he had put himself in the millionaires bracket and had to move to the Isle of Man for tax reasons, his friends were in the motoring clubs where he shared his other passion, for vintage Bentleys and racing cars. He had no watchmaker friends at all.这一成就作为他对钟表业的杰出贡献,为他赢得了诸多荣誉。但这只是他为普及自己的技术使用而踏上的荆棘之路的起点。钟表业界是一个封闭的世界。他通过自己的经历得出这一点,因为他童年时从图书馆的书籍上获得的钟表知识构成了一个只有他自己才能涉足的私人领域,而18世纪英国的制表大师Mudge, Arnold和Earnshaw是他仅有的真正的朋友。制表师们都各自保留着他们在孤独工作时知悉的钟表的秘密。即使后来,丹尼尔斯进入百万富翁的行列,为了避重税不得不搬到马恩岛(Isle of Man),他的朋友也仅限于托俱乐部内,这里有他能找到对老式宾利车和赛车的共同爱好者。他的朋友里没有一个是制表师。So it was no surprise to him, though keenly disappointing, that the Swiss watchmaking industry was neither eager to look at the co-axial escapement, nor able to understand it. He did the rounds of the factories for more than 20 years. After four years with Patek Philippe, he could not persuade them to make it. Omega began to produce it in limited editions in 2006, after seven years of “development” that Mr Daniels dismissed as unnecessary. Large-scale production would have been too expensive. But Mr Daniels also suspected sheer dislike of outsiders.所以,瑞士的钟表制作业对他的同轴式擒纵机构既不感兴趣也不能理解,这也是他意料之中的事,尽管他还是为此十分失望。他花了二十多年时间寻找钟表制造商来采用他的技术,为了说百达翡丽(Patek Philippe)他就花了整整四年,但是仍然失败了。欧米茄在对同轴式擒纵技术进行七年的“发展”后开始利用该技术生产限量版手表,而这七年在丹尼尔斯眼里毫无必要。欧米茄称“限量”是因为大规模生产成本过高,但是丹尼尔斯怀疑他们仅仅是不欢迎圈外人。While restoring the timepieces made by his idol Breguet in the 19th century, he had made two clocks in the same style, just to prove he could beat the master. They were so fine that the company insisted on putting the Breguet secret signatures on them. Mr Daniels went along with it. He had a secret cipher of his own, though, a dove with an olive branch. It meant peace to his rivals, French or Swiss; but if the most ingenious invention in watchmaking for 250 years was too tricky for them, why, he would just pick it up, snap it shut and put it back in his pocket.在修复他的偶像Breguet制作于19世纪的座钟的同时,他还制作了两台同样风格的座钟,仅仅为了明他可以战胜这位制表大师。这两台座钟高贵典雅精美绝伦,宝玑表公司(Breguet)甚至坚持要将Breguet的秘密签名刻在上面。丹尼尔斯同意了。他自己也有一个秘密签名,是一只衔着橄榄枝的鸽子,意味着与竞争对手法国和瑞士之间的和睦相处。但是如果250年来钟表制造业中最具天才的发明对于这两个国家太过神秘晦涩,那么,丹尼尔斯何不收起他的表,“啪”地一声合上表盖,放回衣袋呢。201205/184107芜湖市繁昌县妇幼保健人民男科中医院治疗前列腺疾病多少钱

芜湖南陵县妇幼保健人民中医院不孕不育科芜湖那些医院是私人医院Neil White and Diane English have been living in African adventure.英国夫妇Neil White和Diane最近在非洲陷入了困境。They toured the West of the continent settling in Timbuktu, but it wasnt all together that kind of destination they had imagined.他们在马里西部旅行,住宿在廷巴克图,然而这里肯定不是他们想象的旅行圣地。Rebels known as the Tuareg have been fighting a separatist uprising in the North of the country.图阿雷格武装反叛分子在国家北部持续发动袭击。But at the weekend, Islamists allied to AL-Qaeda over round Timbuktu, forcing the couple from Wales to flee more than a thousand miles overland to neighbouring Mauritania.而且这周,恐怖团体伊斯兰马格里布基地组织出现在该地区,迫使这对威尔士夫妇跋涉了1000多英里,来到马里邻国毛里塔尼亚境内避难。Theyve basically tried to leave Timbuktu to Mauritania early that morning at the heart of Timbuktu where they called up a gunfire.那天早晨,他们听到从廷巴克图市中心传来战声,于是他们试图离开廷巴克图前往毛里塔尼。And they are returened to their housing Timbuktu, its basically just hold up.他们返回到在廷巴克图的住所,发现住所已经被关闭了。We knew that they are the head of the state, and in fact were just hours spare incredibly lucky to get out, that their life would have been in serious danger as Whiteheads and in particular as Britains.我们知道国家的领导会解救我们,事实上我们能逃出来很幸运,再晚几个小时的话就会有生命危险。This is the guest house, the couple have been running on the edge of the Sahara desert. The manager told us people in Timbuktu are now living in fear.这就是他们住的招待所,那对夫妇一直延着撒哈拉沙漠边境逃跑。招待所经理告诉我们,现在马里人民天天生活在恐慌之中。;I dont know if AL-Qaeda are outside,but Im too scared to go out. Im staying in my house. The hotels empty now,no one is here,its closed.;“我不知道这里有没有基地组织,我很害怕,不敢出门。我会一直呆在家里。现在酒店空荡荡的,没有人来住宿,所以就关闭了。”Young soldiers tired of the governments inability to deal with the Northern rebels launched a military kill in Malis capital Bamako a few weeks ago.几个星期前,底层士兵因不满政府无力处理北部叛乱,在马里首都发动了武装政变。Ironically,it appears that same rebel group may have helped the British couple escape from troubled Mali. Now in Gulf,in some of the worst instability,the country has seen in decades.讽刺的是,一些反叛分子似乎帮助了英国夫妇逃离骚乱的马里。现在目前最不稳定的海湾国家里,这个国家未来该何去何从。201205/181346芜湖治疗早泄的手术要多少钱Do you have a million dollar idea? With me now, as a woman you know as a singer too about turning ideas into multi-million dollar businesses.你想成为百万富翁吗?作为一位女人,也作为一名歌手,我现在就告诉你怎样把想法变成百万美金?This was Lauren Granners first idea, a clear plastic jewelry organizer that holds a hundred pairs of earings, keeps them form tangling.这就是劳伦,格瑞娜第一个创意。她是透明塑胶饰品的创始人,她有上百对耳环,她从来不让它们闲着。Now as a host on Q, Lauren is selling hundreds of her new creations and has become a five hundred million dollar brand.作为Q的主持人,劳伦销售了许多她自己设计的饰品。她目前拥有价值5亿美元的品牌。Laurens also a judge on As shark tank where she coaches Americas aspiring entrepreneurs.劳论也担任A节目shark tank的评委,在那里她培训有抱负的企业家。Iaurenve been in a shopping world, shopping channel world for 15 years.劳伦已经在购物圈摸爬滚打了15年。You talk like its nothing. Most people fail. They go on.你可能会觉得没什么。很多人跌到了,又爬起来。Not me, I dont fail.不是我,我没有失败。Yeah, you will fail.是呀,但你总会失败的。And shes honest.Thats where we love. Lauren welcome to the program.劳伦很诚实,所以我们爱她。欢迎来到我们节目,劳伦。Great to be here.很高兴来这里。Whats the bridge between a really good idea and a profitable business?There has to be something between those two.那么,连接好的想法和赚钱的桥梁是什么?两者之间肯定有联系。Well,I was gonna say therere lots of bridges in detours along the way. We really have to start out with a great idea.好吧,我要说的是,前进的路是曲折的,有许多桥等着你去跨越。开始的时候我们必须得有很棒的想法。And then you have to know all the things to do to get there.其次,我们还得清楚到达目的地所需的所有条件。Market research is really a good idea.Can I make it? Is it going to be good cost? Can I get it out there? Selling it?市场调查是个很好的方法。要调查你的想法是不是可行?执行起来要花多少钱?售货渠道又是什么?卖不卖得出去?There are so many bridges you have to cross, but I do feel that if you are strong and tenacious and you really do your homework and put it out there, you can get there.有很多事情要做,但是你得自信,觉得自己很强大很顽强。然后做好该做的功课,付出劳动,最后你就会成功。The idea in your gut instinct is the first thing and those are all those work to be done after that.And youve been called a super star inventor, what keeps your idea flowing?第一件事就是有想法,这得靠直觉,剩下的事情就是付诸行动。你曾被称作是发明家里的超级巨星,那么你源源不断的灵感来源于哪儿呢?Well,I think you born that way, I think I have an natural mind for creating product and ideas but then I also think Im very driven I really want to succeed,I want to make products makes peoples lives better.And that keeps me going.好吧,我认为这是天生的,我想我有创作和思考的天赋,而且我也很上进,我渴望成功。我想创造自己的产品,帮助人们提高生活质量,这也是我前进的动力。So the advice I guess for people what I call the DIY economy, do it yourself job market. Do it if theres ever been a time to start a business and take the idea that even kicking around for a long time and try to make it work. Its now, right?在我看来,DIY经济其实就是自由职业市场。自主创业的时代已经到来。即使要花很长时间让人们去接受你的想法,花很长时间才能成功,有想法现在就去做,是这样吗?It is now, I also think its any time. Because a good idea is a good idea.So whether its a down economy or an up economy or somewhere between,if you have a great idea and youre going to be passionate and put the hard work in you will get there.对,现在就行动,当然任何时候都不晚。因为好的想法就是好的想法。所以不管是在经济低迷还是繁荣,或者不好不坏的时候,你有了好的想法,就应该以热情的心态,坚强的意志和努力的奋斗来实现梦想。注:本文译文属原创,,!201205/180614芜湖哪家医院看男科好

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部