2020年01月26日 18:00:38|来源:国际在线|编辑:大河频道
Afghan Officials Join US Review of War Strategy阿富汗官员将参加美对阿战略评估  Afghan President Hamid Karzai says his government will participate in President Barack Obama's strategic review of the war in Afghanistan. Mr. Karzai announced the agreement after meeting with U.S. envoy Richard Holbrooke. 阿富汗总统卡尔扎伊说,他的政府将参加美国总统奥巴马有关阿富汗战略评估的工作。卡尔扎伊在首都会见美国特使霍尔布鲁克以后,宣布了这项协议。Karzai described talks with ambassador Holbrooke as frank, detailed and fruitful and said he looks forward to working with President Obama on reviewing U.S. strategy in the region.  卡尔扎伊形容和霍尔布鲁克的会谈是诚挚、详尽和富有成果的,他还说盼望着和奥巴马总统合作,共同评估美国在这一地区的战略形势。"I am very thankful President Obama has accepted my proposal for Afghanistan joining the strategic review of the war against terrorism in the ed States and accordingly the Afghan delegation headed by the minister of foreign affairs Dr. Spanta will visit the ed States," Mr. Karzai said. “我很感谢奥巴马总统已经接受了我的提议,让阿富汗参与美国打击恐怖主义的战略评估,因此由外交部长斯潘塔率领的阿富汗代表团将访问美国。”Richard Holbrooke has been meeting with an array of lawmakers, officials and analysts in Pakistan and Afghanistan on what U.S. officials have described as a fact-finding trip. During his visit to Pakistan last week, officials there announced that they too would participate in the U.S. strategic review.  霍尔布鲁克在他这次美国官员所说的“考察”行程中已经和议会议员、政府官员以及巴基斯坦和阿富汗的分析人士进行了一连串的接触。他上星期访问巴基斯坦的时候,伊斯兰堡官员宣布他们也会参加美国的战略评估。Holbrooke's trip is expected to help shape recommendations for changing U.S. policies in Afghanistan and Pakistan that have failed to counter the Taliban or shore-up the two countries' U.S.-allied governments.  霍尔布鲁克的访问预计将对建议美国改变其阿富汗和巴基斯坦的政策产生影响。美国有关政策在对付塔利班和持这两个盟国政府方面都已经失败。Holbrooke's visit to Kabul also follows months of criticism that Afghanistan's problems are partly due to President Karzai's failure to stem government corruption and strengthen state institutions.  霍尔布鲁克对喀布尔访问前,阿富汗政府还受到了长达数月的批评,说卡尔扎伊总统在消除政府腐败以及加强国家机构能力方面的行动是失败的。The rampant government corruption has become a prominent issue as Afghanistan prepares for presidential elections. The polls had been expected to be held this spring, but last month election officials said they needed more time for preparation and scheduled the vote for late August. The announcement angered Mr. Karzai's political opponents who had lobbied for an earlier date.  投票选举预计在今年春天进行,但是上个月,选举官员说, 他们需要更多的时间来准备,并计划在8月举行选举。 这个决定激怒了卡尔扎伊总统的政治对手,他们曾游说要尽早进行投票选举。Under Afghanistan's constitution, Mr. Karzai's presidential term ends May 21st and his opponents say Mr. Karzai should step down as president after that date.  根据阿富汗宪法,卡尔扎伊总统任期将于5月21号结束,他的对手说,卡尔扎伊应该在这个日期之后下台。Ambassador Holbrooke endorsed the August election timetable without commenting on the controversy over Mr. Karzai's presidential term.  霍尔布鲁克特使赞同8月举行大选的时间表,但没有就卡尔扎伊总统任期的争议发表。"We stated our strong belief that the electoral commission's decision to have the election on August 20 was appropriate in the context of the conditions in Afghanistan today," Holbrooke said. 霍尔布鲁克说:“我们已经表示,我们深信选举委员会要在8月20号举行选举的决定是阿富汗今天条件下作出的一个恰当的决定。”During Sunday's appearance before reporters in Kabul, Mr. Karzai also praised a recent agreement between Afghanistan and the U.S. military that aims to increase the role of Afghan forces in conducting raids and house searches. The agreement is aimed at reducing civilian casualties, which have become a source of contention between Mr. Karzai and foreign troops. 卡尔扎伊总统在星期天对记者的谈话中,赞扬了最近阿富汗和美国军队之间达成的一项协议,旨在更大地发挥阿富汗军队在进行袭击和搜查任务中的作用。这项协议是为了减少平民伤亡。平民伤亡的问题已经成为卡尔扎伊和外国部队争论的根源之一。02/62437It can be hard to find a job in the current tight U.S. economy, especially when you have a criminal record. At one prison in the American Northwest, inmates are learning not just how to get jobs, but how to open businesses of their own.如果你有过刑事案件前科,特别在目前美国经济紧缩之际,出狱后找工作就会非常困难。然而在美国西北部的一个监狱里,受刑人不但在学习如何找到工作,并且还学习如何开创自己的事业。A class called LIFE (Lifelong Information For Entrepreneurs), at the Coffee Creek Correctional Facility, teaches inmates how to start their own businesses after they’re released from the Oregon women’s prison. 这个课程的名称是“企业家终生资讯”。英文所写是LIFE,也就是生命的意思。这项课程教导受刑人在刑满释放后,如何开始做自己的生意。MercyCorps Northwest, the local branch of a global development organization, started the program four years ago, based on its experience in international aid.这项教学计划是国际美慈组织在当地的分机构,“美慈西北”四年前创办的。“We were looking for ways that we could apply our expertise around economic development and small business management to populations that could use it," says Doug Cooper, assistant director of MercyCorps Northwest. "It’s identical to what we do internationally, except we apply it here in Oregon and Washington.”教学计划的副主任道格·库珀说,他们根据慈善公司从事国际性援助工作的经验,推行这项计划。他说,“我们一直寻求途径,将我们在经济发展和小型企业经营方面的经验,传授给能够利用这些经验的人。我们在国际上就是这么作的,只是这次我们是在俄勒冈州和华盛顿州。”The eight-month class mixes hardcore small business training with softer skills like goal setting and self care. Student Saresa Whitley is serving five years for assault. She has a job lined up after her release in January, but plans to also start a small business selling handicrafts. 为期八个月的课程,将小型生意的核心经营训练,与软件技能的训练配合,包括目标设定和自我经营。因为攻击罪刑五年的受刑人苏利萨·惠特利是班上的一名学生。她于明年一月获释后,已经有一份工作等着她去做。可是她也计划开始自己的一项售卖手工艺品的小型生意。“When I was talking about knowing if my business is viable or not, through a profit-and-loss model, I was like ‘Wow, I didn’t even know the word viable before, and now I do,’" Whitley says. "I’ve learned a lot, I’ve learned a lot about how to write a business plan, about effective communications skills, how to listen, something I didn’t know how to do before.”她说,“当我经由亏盈计算模式,研究我的生意的可行性时,我说,噢,我原来还不知道‘可行性’一词,现在我明白了。我学到很多东西。我学会很多如何写营业计划的东西,有效的沟通技巧,如何聆听意见。这些都是我过去不知道如何做的事情。”201106/141206US Doctors, Airlines Monitoring for Swine Flu美诊所及边界加强监测防堵猪流感  U.S. health officials are increasing surveillance measures at doctors' offices and international borders to guard against the sp of swine flu. Washington also has begun dispersing medicine from a federal stockpile.美国卫生官员加强在医生诊所和国际边界的监测措施,防止猪流感的蔓延。华盛顿当局也开始动用联邦库存,分发药品。The Centers for Disease Control and Prevention says there have been only mild cases of swine flu in the ed States, but experts remain on guard.美国疾病控制和预防中心说,美国出现的猪流感病例比较温和,但是专家们仍保持高度警惕。Acting agency director, Richard Besser, says the epidemic in Mexico prompted U.S. doctors to begin monitoring actively for possible infections.美国疾病控制和预防中心代理主任贝塞尔说,墨西哥爆发的猪流感疫情促使美国医生开始积极监控可能出现的感染病例。"We are asking doctors when they see someone who has flu-like illness who has traveled to an affected region, to do a culture, take a swab in the nose and send it to the lab so we can see: is it influenza, is it this type?" he said.贝塞尔说:“我们要求医生在给那些曾前往疫区旅行,出现流感症状的病人问诊时,做个细菌培养,用个棉球在鼻腔中提取些液体,送到化验室,以便查明:到底是流感,还是猪流感?”Speaking Sunday at the White House, Besser said the extra detection efforts have enabled officials to find more infections than under normal circumstances. He also says he expects the number of infections will rise and the illness will sp to other U.S. regions, as doctors continue to monitor the problem.贝塞尔星期天在白宫说,增加的一些监测措施能使有关官员能比一般情况下发现更多的感染病例。他还说,在医生们继续监控这个问题时,他预计感染的数量将上升,猪流感将蔓延到美国的其它地区。The Centers for Disease Control and Prevention says it does not recommend people travel to Mexico, where the outbreak of swine flu is centered and more than 100 deaths have been reported. But officials have not ordered a travel ban to the country.美国疾病控制和预防中心说,他们建议人们不要前往墨西哥旅行。墨西哥是猪流感疫情爆发的中心,已报告的死亡病例超过100人。但是有关官员尚未颁布前往墨西哥的旅行禁令。Homeland Security Secretary Janet Napolitano says, instead, airlines have the option of screening passengers on flights from Mexico.国土安全部张纳波利塔诺说,航空公司有权对来自墨西哥航班的乘客进行检查。"We are letting air carriers and our employees at the gates on those flights make sure that they are asking people if they are sick; and if they are sick, that they should not board the plane," she said. “我们让航空公司和这些航班检票口的员工要询问乘客是否生病。如果他们生了病,就不要上飞机。”Denise Korniewicz, an infectious disease expert at the University of Miami, says officials should take bolder steps to screen passengers at international borders, like Japan and other Asian nations are doing.科尔尼维茨是迈阿密大学的传染病专家。她说,有关官员应像日本和其它亚洲国家那样,在国际边界采取更果断的措施。"We have a very transient population here. And Japan has taken a lot of precautions. What Japan is doing is they are making everyone take a temperature when they get off the airplane," she said. "As far as I am concerned, I think that is a good idea."“我们的人口流动性很大。日本已采取许多防范措施。日本的做法是,他们让所有下飞机的乘客量体温。我认为这是个好主意。”U.S. officials say they are holding off on more aggressive actions because the outbreak has been limited in the ed States and they do not want to cause a health scare. 美国官员说,他们暂时不采取更大胆的行动,因为疫情仅在美国的局部地区爆发,他们不想引起卫生恐慌。Korniewicz says around the country health centers are putting in place emergency response measures aimed at limiting disease outbreaks. 科尔尼维茨说,全美国各地的医疗中心正在着手准备紧急应对措施,限制这种疾病的爆发。"I think we are going to be OK. We seem to have put things in motion quicker this time," said Korniewicz. "In every state we have had cases, the CDC has aly dispersed Tamiflu, which decreases the symptoms of the flu."“我认为我们会没有问题的。我们似乎这次采取的行动更快。目前每个州都出现这种病的病例,美国疾病控制和预防中心已经开始分发抗流感药‘达菲’。这种药能减轻流感的症状。”U.S. officials say they have distributed about 12 million doses of Tamiflu, from a federal stockpile. They say additional supplies are available if needed.美国官员说,他们已经动用联邦库存,分发了大约1200百万剂达菲流感药。他们说,如果需要的话,还能提供更多的药品。04/68256

Jon Huntsman洪培Picture perfect完美无瑕的人But can Utah’s impressive ex-governor catch up with the front-runner for the Republican nomination, his fellow-Mormon Mitt Romney? 不过这位让人钦佩的犹他州前州长,能在共和党提名竞选中追上暫居领先的门教教友米特#8226;罗姆尼么?May 26th 2011 | DURHAM, NEW HAMPSHIRE | from the print edition “I’M A margin-of-error guy,” Jon Huntsman cheerfully admits to an audience of a few dozen at a grand lakeside home in New Hampshire. Support for his putative presidential bid, he explains, registers in the low single digits in most polls—a level so low as to be meaningless. He and his family are “grateful that anyone would want to show up and shake our hands”.“我是民意调查报告中可忽略的误差值”乔恩#8226;亨茨曼在新罕布什尔州的一座豪华湖边别墅的家里很高兴的对几十位听众的承认说。大多数民调显示,假定他竞选总统的话,持他的选民数只是很小的个位数。他解释说这样低的持率不是没有任何意义的,他和家人真诚的感谢那些站出来持他的人。Yet most pundits count Mr Huntsman as one of the leading contenders for the Republican nomination, alongside his fellow former governors Mitt Romney and Tim Pawlenty. In part, that is because the field is steadily narrowing: Mitch Daniels, another governor with a strong following among fiscal conservatives, bowed out of the race this week. Apart from Mr Huntsman himself, who says he will decide definitively whether to run next month, there are now only two possible entrants of any stature still on the sidelines: Sarah Palin and Michele Bachmann. There is talk that Mrs Bachmann, in particular, is about to join the fray, but both she and Mrs Palin are right-wing firebrands with a limited, albeit devoted, following.不过,大多数专家把他和他的同事前麻州州长米特#8226;罗姆尼还有蒂姆#8226;帕兰提一样视为共和党的主要竞选者之一。这在一定程度上是因为竞选战场的在稳步缩小。另一位在财政上带有浓厚保守色的州长米齐#8226;丹尼尔斯(印州州长)在本周已退出竞选。除了亨茨曼很确切地说他将在下个月决定是否参加竞选外,还有两位颇有声望的潜在竞选人萨拉#8226;佩林(阿拉斯加州长——译者注)和米歇尔#8226;巴克曼(明尼苏达州共和党参议员——译者注)仍在旁观。有传言特别提到巴克曼夫人说她将参与竞选,不过她和佩林女士都是右翼煽动分子,并且有一批虽然忠诚但数量有限的追随者。201106/139091

Atlanta, Georgia, a terrorist bomb explodes in Centennial Olympic Park, killing one woman and injuring hundreds. North Caldwell, New Jersey, an advertising executive is killed when he opens a mysterious package which explodes in his hands. Oklahoma City, Oklahoma, a powerful blast destroys the federal building, claiming 168 lives. In all three cases, it's a race against time. As an elite division of the FBI known as the Explosives attempts to catch the mad bombers before they strike again. FBI Explosives is the part of the FBI laboratory. It does the forensic examination of bomb components, unexploded bombs. They also do residue analysis of the explosives that are used in bombs. Explosives examiner, Donald Sachtleben, agreed to take us inside one of the nation's most secretive crime-fighting laboratories. Here, this team of highly trained technicians and forensic scientists carefully combs through evidence, searching for any clues that will help the FBI capture a bomber. In Atlanta, the search for answers begins at ground zero, the scene of the Olympic bombing where every step is fraught with danger. At any crime scene, you have to assume that there could be other devices there what we would call secondary devices or booby traps. We've seen that recently in some of the bombings around the Atlanta and Birmingham areas. In Atlanta, agents are sifting through the rubble of an abortion clinic bombing when suddenly, a secondary device explodes. Miraculously, no one is killed. But seven people are injured, including several federal agents. But in the aftermath of the Olympic bombing, investigators rely on surprisingly common technology to search for deadly booby traps. The most effective tool that we have is the X-Ray, the portable X-Ray. We can actually go up to a package and with a remote technique; we can put the X-Ray down, X-Ray the package and see whether or not it's a hazard.12/92865

What do song lyrics, chickens, and high-tech have in common? They are all indicators of a recovering Israeli economy, one of the few economies to have survived the global recession relatively unscathed, some at the recent high-tech conference in Tel Aviv allowed themselves some optimism. Most people in Israel didn't invest in the, all the investment bubbles outside Israel, but they got into this bubble burst.Seven months ago, this chicken factory in the Galilee lay idle. Employees thought their jobs were gone. The managers were nowhere to be seen. Today the machines are back in action and the chickens are back on the supermarket shelves. In a report released Sunday, the Bank of Israel said the economy has recovered faster than expected. The local currency the shekel is strong. GDP next year is expected to grow by 2.5 per cent. And in August, the Bank of Israel became the first leading central bank to raise interest rates to head off inflation amid signs of an economic recovery. It isn't over yet. We still have a very high unemployment. We don't absolutely know what's gonna happen in the rest of the world. So we'd better not be declaring victory too soon. We made terrific progress. We've got to keep it up. This man is one of Israel's success stories. Rani Cohen has taken the concept of media player to another level, adding lyrics to the songs you listen to, and the chance to connect to others listening to the same song. We are making the social media player social.Cohen received funding in November 2007. And he knows he launched his company just in time. Many very good ideas just couldn't make it in the last six months. While before venture capitalists, when they saw a good idea and a good team, they would finance it. Now they are expecting them to reach to the point where there is a market adoption. Cohen also attributes Israel's better business survival rate to an entrepreneurial spirit.Glossaryhead off: to prevent sth from happening, esp sth badmarket adoption: 市场应用 11/89682

  • 百科典范临武县人民中妇幼保健医院治疗性功能障碍多少钱
  • 郴州市人民中妇幼保健医院阳痿早泄价格
  • 99社区郴州看泌尿科怎么样
  • 郴州市男科最好的医院
  • 好医大夫前列腺炎怎么治疗郴州城市网
  • 郴州东方泌尿专科治疗性功能障碍多少钱
  • 郴州第一人民医院治疗生殖感染价格中医大夫郴州泌尿科哪里看好
  • 百家专家郴州人民中妇幼保健医院包皮手术多少钱
  • 郴州东方男科医院治疗生殖感染价格
  • 知道资讯郴州东方医院网上预约挂号
  • 郴州市不孕不育预约
  • 郴州作包皮手术医院QQ口碑郴州治生殖感染哪家医院最好
  • 88对话郴州桂东县男科专家
  • 郴州人民中妇幼保健医院割包皮手术价格
  • 郴州市第一医院治疗早泄多少钱时空新闻桂阳县人民中妇幼保健医院男科大夫
  • 养心咨询郴州湘南学院附属医院有泌尿科吗
  • 养心养生郴州第四人民医院治疗生殖感染价格排名乐园
  • 郴州永兴县龟头炎症
  • 快乐优惠郴州前列腺痛医院丽热点
  • 郴州市第一医院包皮手术多少钱
  • 郴州市中心人民医院看男科怎么样
  • 郴州东方割包皮会痛吗
  • 国际在线娱乐微信