当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2020年01月28日 04:10:55    日报  参与评论()人

历城区妇女医院好吗济南做人流要多少钱近日发表在英国《神经学期刊》的文章称,IQ较低者容易患上一种常见的血管痴呆症。A lower IQ increases a person's risk of developing a common form of dementia(痴呆), a study found on Wednesday. The study published in the journal Neurology examined Scottish children who took a test of their mental ability in 1932 and found that those with lower IQs were more likely to develop vascular dementia decades later."In this case these people had the same backgrounds and exposure to environmental factors compared to their counterparts with higher IQs who did not get vascular dementia later in life," said John Starr, a geriatrician(老年病学专家) at the University of Edinburgh, who led the study."There is something about your mental ability that adds further to your risk of vascular dementia."Vascular dementia, the second most common form of dementia after Alzheimer's disease (脑萎缩(阿尔茨海默病)), is often associated with stroke. High blood pressure and smoking are risk factors.The team also looked at Alzheimer's but found no link between mental ability and that disease, suggesting there is no evidence for the idea that people with higher IQs have a "cognitive reserve" to draw on to delay onset of the condition.The researchers do not know why IQ may lead to vascular dementia but Starr said mental ability could indicate how well the brain functions in doing things like controlling blood pressure."It may be that IQ is a measure of system integrity," Starr said in a telephone interview. "The IQ may reflect something about the brain and the brain's control over vascular disease later on."The researchers studied 172 people with dementia who took the IQ test when they were 11 years old and compared them to people of the same age and gender of similar neighbourhoods and backgrounds.To control the study even more closely, they compared the people with dementia to people whose fathers had similar occupations and found that overall those with vascular dementia were 40 percent more likely to have low test scores. /200806/43072德州妇幼保健医院有做无痛人流吗 I complimented one of my co-workers on having lost ten pounds. However, I couldn’t resist bragging that when I was 17, 1 weighed 225 pounds and today I tip the scales at 224. 1 added, “That’s not bad for a man of my age.”我称赞我的一个同事减肥10磅。可是,我禁不住夸耀说我17岁时,体重225磅,而目前体重是224磅。我还说:“这对我这样年龄的男子来说,是不错的。”Overhearing this, a woman remarked, “You mean to say it took you all this time to lose one pound?”一个女子听到了这些话,她说道:“你是说你花了这么长时间才减了1磅?”Facing a chilly winter, a lot of energy is needed to fight the cold. A hot drink will warm the body and please the taste buds at the same time. People across the world know this secret and have created various drinks to accompany them through the long winters. 寒冬里,御寒需要耗费大量能量。而一杯热饮不仅可以暖身,更是带来味蕾的愉悦享受。这是个人尽皆知的秘密,全球各地的人们也由此发明了各式各样的、可以陪伴他们度过漫长冬日的热饮。 Here, we pick a few typical and popular winter drinks, telling the stories behind them and offering recipes so you can have a taste yourself. 这里,我们选取了几种有代表性的冬日人气热饮,你不仅可以了解它们的渊源,还可以根据我们提供的配方,一试究竟。 Sungnyung (Korea) 茶泡米汤(韩国) Sungnyung is a Korean tisane made from boiled scorched rice. This traditional tea can be traced back to the Goryeo period (918 to 1392). People pour hot water over the parched layer of rice on the bottom of the pot. Sometimes they burn it deliberately, roasting rice in a dry pan until it browns and smells nutty, and then brewing it with hot water for about 10 minutes. Its taste is reminiscent of toast, and makes for a refreshing non-caffeinated end to a meal. 茶泡米汤是一种用锅巴煮制而成的韩国草本茶,这种韩国传统茶饮的历史可追溯到高丽王朝时期(918-1392)。人们用开水来冲泡锅底的锅巴。人们有时也会刻意地将米放入锅中干炒,直至把米粒炒焦并散发出坚果的香味,接着加入热水冲泡十分钟左右。茶泡米汤有股烘烤香气。饭后喝上一杯不含咖啡因的茶泡米汤提提神吧! Ingredients: 配料: Three cups of cooked rice, warm water 三杯干饭、热水 Directions: 制作方法: Preheat the oven. 预热烤箱。 Sp the rice on the baking sheet. 将米饭均匀洒在烤盘上。 Put the baking sheet in the oven and toast the rice until it starts turning brown. 将盛有米饭的烤盘放入烤箱烘烤,直至米粒开始变焦。 Take the rice and let it steep in a cup of hot water for a few minutes. 将米饭取出,加入一杯热水泡上几分钟就大功告成了。 Mulled wine with cranberries (Europe) 蔓越莓热红酒 (欧洲) Mulled wine is a lovely drink for the winter holiday season, especially around Christmas. 寒假里,尤其是临近圣诞的时候,没有什么比一杯热红酒更美好了。 Warming a sachet of fragrant mulling spices in some cider or wine will take you to beverage heaven. Just the smell of the mixture simmering on the stove will bring an instant holiday atmosphere to the home. Wine was first recorded as a spiced, hot beverage in the first century. Mulled wine with cranberries has a sweet, spicy and comforting taste. The cranberry juice gives it a nice tangy flavor. It’s recognized as the best drink to serve guests as they come in from the cold. 在热苹果酒或热葡萄酒里泡上一小袋混合香辛料定会让你乐不思蜀。仅仅是闻一下炉上煨着的香料加美剧,家中便弥漫着假日的气氛。据记载,公元一世纪时葡萄酒首次被人类记载,称其为一种香料热饮。蔓越莓热红酒品尝起来香甜可口,味道好极了。而蔓越莓汁则令它香气扑鼻。它被公认为冬日待客的最佳饮品。 Ingredients: 配料: Cranberry juice, sugar, cinnamon sticks, star anise, red wine, fresh cranberries 蔓越莓果汁、砂糖、肉桂、茴香、红酒、新鲜蔓越莓 Directions: 制作方法: Combine the cranberry juice, sugar, cinnamon sticks and star anise in a large saucepan. Simmer for 15 minutes. 将蔓越莓果汁、砂糖、肉桂和茴香放入大煮锅中,煨上15分钟。 Stir in the wine and cranberries and simmer again. Serve warm. 倒入葡萄酒和新鲜蔓越莓并搅匀,然后煨上片刻,趁热食用 Hot cocoa with toasted marshmallows (worldwide) 棉花糖热可可(遍布全球) Created by the Mayas around 2,000 years ago, chocolate became popular as a beverage in Europe after being introduced from Mexico and has undergone multiple changes since then. 2000多年前玛雅人发明了巧克力,从墨西哥传入欧洲后,它便成为一种风靡欧洲的饮品,同时也经历了多次变革。 Today, hot chocolate is consumed throughout the world and comes in multiple variations including the very thick “cioccolata densa” served in Italy, and the thinner hot cocoa that is typically consumed in the US. 如今,热可可遍销世界各地,且名目繁多。其中包括浓稠的意大利热可可,而美式热可可就要清淡得多。 Studies show that hot cocoa can reduce the risk of heart disease and has a positive effect on arterial health. Adding malted milk powder and toasted marshmallows creates a soft and cozy vibe. 研究表明饮用热可可能够减少患心脏病的风险,而且有利于动脉健康。加上麦乳精和烤棉花糖,更添一种绵软怡人的味道。 Ingredients: 配料: Hot cocoa mix, marshmallows, malted milk powder 热可可、棉花糖、麦乳精 Directions: 制作方法: Heat up the oven and place the marshmallows on a baking sheet until golden, about 30 seconds. 把烤箱加热,将棉花糖放在托盘上烘烤约30秒,直至变成金黄色 Mix the cocoa with the malted milk powder. 将可可和麦乳精混合拌匀。 Add the toasted marshmallows. 加入烤棉花糖。 Ponche (Mexico) 热水果宾治 (墨西哥) Ponche is a warm tropical-fruit punch, traditionally enjoyed in Mexico during Christmas time. 热水果宾治是一种热带杂果热饮,是备受墨西哥人喜爱的圣诞传统饮品。 The base of Mexican ponche consists of piloncillo, a dark brown unrefined cane sugar, mixed with water and cinnamon sticks. Adding guavas and tejocotes, orange-like fruits with an apple-pear taste, is a must. The tejocote’s soft flesh turns almost creamy while soaking in the ponche. Guavas add the right amount of tang and citrusy perfume. 墨西哥热水果宾治基本原料包括粗糖条、原蔗红糖、水以及肉桂。番石榴和一种看起来像桔子但吃起来像苹果梨的水果——tejocote(编者注:又被称为“墨西哥山楂”)也是必不可少的原料,这种“墨西哥山楂”在宾治里浸泡片刻后,其柔软的果肉变得入口即化。而番石榴更为宾治增添一股浓烈的柑橘果香。 It’s also possible to add other winter fruits, like apples, oranges, raisins or walnuts. 你也可以添加其他一些冬令水果,比如苹果、橙子、葡萄干或者核桃。 Ingredients: Water, cinnamon sticks, tejocotes, guavas, apples, sugar cane, piloncillo, rum or brandy (optional)配料: 水、肉桂、tejocote、番石榴、苹果、蔗糖、粗糖条、朗姆酒或白兰地(可选) Directions: 制作方法: Boil the tejocotes and cinnamon sticks in water until the tejocotes are soft. 将tejocote和番石榴放入水中,煮直到tejocote的果肉变软。 Remove the fruit from the pot, let it cool and then peel the skin off. Slice the tejocotes and remove the seeds. 将水果从锅中取出,晾凉后削皮。将tejocote切成薄片、去籽待用。 Place the tejocotes back into the pot of cinnamon-water and add the remaining ingredients. Simmer the mixture for at least 30 minutes. 将tejocote放入盛有肉桂水的锅中,将其余配料也一并倒入,文火煨30分钟以上。 To serve the ponche, remove the cinnamon sticks and ladle it directly into mugs, making sure to include the chunks of cooked fruit. 出锅上桌:将肉桂倒出,直接将其盛入杯中,并确保每杯都有煮好的水果块。 /201312/268154肥城市中心医院做彩超B超价格

济南哪个医院宫颈糜烂最好Addressing People称呼1.Use last names with people you do not know:Address people using their title(Mr,Ms,Dr)and their last names。对不认识的人要称呼他们的姓:用他们的头衔(先生、女士、士等)加上他们的姓。2.Always use;Ms;when addressing women:It is important to use;Ms;when addressing a woman.Only use;Mrs;when the woman has asked you to do so!称呼女性的时候通常用“Ms”:称呼女性的时候用“Ms”,这很重要。如果对方要求你称呼“Mrs”那再照办好了。3.Many Americans prefer first names:Americans often prefer using first names,even when dealing with people in very different positions.Americans will generally say,;Call me Tom.;and then expect you to remain on a first name basis。很多人喜欢被叫名字:美国人通常喜欢用他们的名字,即使是和身份非常不同的人打交道。他们通常会说,“叫我Tom”,然后真的希望你用他们的名字来称呼他们(不是客气的哦)。4.Americans prefer informal:In general,Americans prefer informal greetings and using first names or nicknames when speaking with colleagues and acquaintances。美国人不拘小节:通常情况下,美国人喜欢非正式的问候,提到他们的同事或者使用名字或者熟人的时候喜欢用昵称。Public Behavior注意公共场合的行为1.Always shake hands:Americans shake hands when greeting each other.This is true for both men and women.Other forms of greeting such as kissing on the cheeks,etc.,is generally not appreciated。常握手:美国人相互致意的时候喜欢握手,这是男女通用的。其他的比如亲吻脸颊之类的方式是非常不推荐的。2.Look your partner in the eye:Americans look each other in the eyes when they are speaking as a way of showing that they are sincere。看对方的眼睛:美国人想要表达关注的时候会在说话的时候看着对方的眼睛。Introduction:Standard American English Tips标准英语小贴士Speaking English is not only about using proper grammar.To use English effectively,you need to understand the culture in which it is spoken.Here are a number of important tips to remember when speaking English in the ed States。说英语不仅仅要语法正确。想要有效的使用英语,你需要了解语言使用国的文化。如果你在美国说英语,那么下面这些注意事项是你应该了解的。General Points to Remember你需要记住的是:1.Most Americans only speak English:While it is true that more and more Americans speak Spanish,most Americans only speak English.Don#39;t expect them to understand your native language。大部分美国人只说英语:现在越来越多的美国人能说西班牙语是事实,但是大部分的美国人只说英语,所以别指望他们能听懂你的母语。2.Americans have difficulties understanding foreign accents:Many Americans are not used to foreign accents.This requires patience from both of you!美国人理解外国口音有困难:很多美国人不习惯外国口音,所以你们交谈双方都需要有耐心。Conversation Tips交流沟通秘籍1.Speak about location:Americans love to talk about location.When speaking to a stranger,ask them where they are from and then make a connection with that place.For example:;Oh,I have a friend who studied in Los Angeles.He says it#39;s a beautiful place to live.;Most Americans will then willingly talk about their experiences living or visiting that particular city or area。谈论地点:美国人喜欢谈论地点。和陌生人说话的时候,可以问问他们从哪里来然后找到自己跟那个地方的联系。比如可以说:“啊,我有个朋友在洛杉矶学习,他说那地方很漂亮。”这时大部分美国人就会很愿意谈起他们居住或者到过那个特殊的地方或地区的经历。2.Talk about work:Americans commonly ask;What do you do-;.It#39;s not considered impolite(as in some countries)and is a popular topic of discussion between strangers。谈论工作:美国人通常会问“What do you do-”在某些国家会被认为这是不礼貌的,但美国不是的,这只是陌生人之间聊天的一个流行话题。3.Talk about sports:Americans love sports!However,they love American sports.When speaking about football,most Americans understand;American Football;,not soccer。谈论运动:美国人超爱运动!不过,他们喜欢美国的运动。如果说到football,大部分美国人会理解成橄榄球而不是足球。4.Be careful when expressing ideas about race,religion or other sensitive topics:The ed States is a multi-cultural society.Especially in the last few years,Americans are trying very hard to be sensitive to other cultures and ideas.Talking about sensitive topics like religion or beliefs,is often avoided in order to be sure not to offend someone of a different belief system.This is often referred to as being;politically correct;。说到种族、宗教或者其他敏感话题要小心:美国是一个多文化的社会。特别是近几年,美国人对其他文化和观点非常特别的敏感。像宗教或者信仰之类的敏感话题通常都不会在谈话中提及,以免冒犯别人。这就是经常被提到的“政治正确”。5.Don#39;t hold hands:Same sex friends do not usually hold hands or put their arms around each other in public in the ed States。别拉手:在美国,同性朋友们在公共场合不太会手拉手或者挽住对方的胳膊。6.Smoking is Out!!Smoking,even in public places,is strongly disapproved of by most Americans in the modern ed States。吸烟很老土!!在当代的美国,吸烟,尤其是在公共场合吸烟,是非常不被大众接受的行为。 /201310/259539济南哪里看妇科炎症好 山东省第四人民医院四维彩超多少钱

肥城市做试管 Tesco is using its food delivery lorries to pick up rubbish from stores in an attempt to cut costs.据英国《卫报》报道,英国零售连锁公司乐购(Tesco)为了降低成本,用送食品的车运超市垃圾。The UK#39;s largest retailer has stopped using waste contractors to pick up and dispose of general rubbish, including unsold food, from its 600 largest supermarkets. Instead, bags of waste are piled into metal wheeled cages lined with clear plastic. These cages are picked up by the same trucks that deliver food to the stores once they have emptied their load. The trucks drop off the rubbish at a waste centre before returning to Tesco#39;s distribution centres to pick up more groceries and food to start the cycle again.这家英国最大的零售商不再使用垃圾承包商从其600家大型超市里收取和处理日常垃圾(包括未售出的食物)了。所有的垃圾都打成包,堆放在有金属轮式的笼子中,并用透明胶带挷住。食品车把食品送到商店之后,在清空后把这些笼子装上,运到垃圾处理中心倒掉,然后再返回乐购配送中心取新货物,如此周而复始。A Tesco spokeswoman said the system, which does not involve the smaller vans that make home deliveries to customers, was more environmentally friendly. ;We have recently introduced a new way of managing waste in some of our stores, which will remove 20,000 additional trips a year and reduce our carbon emissions by 4.5 tonnes a year.;乐购的一名女发言人称,这个制度不会使用给消费者送货上门的小货车,更为环保。“近来,我们在一些商店中使用了一种处理垃圾的新方法,每年会减少两万次额外运输、减少4.5吨碳排放量。”The spokeswoman insisted there was no risk to food hygiene: ;We have high standards of hygiene and food safety, and we require all vehicles to be inspected and cleared after every trip, with additional cleaning if required, alongside regular deep cleans.;她坚称,食品卫生不会受到影响,“我们有很高的食品卫生和安全标准,而且规定每次运输后,所有的货车都要进行检查和清洗。如果需要,还会进行额外清理,并会定期彻底清理。”However, notices posted at Tesco#39;s recycling centre, seen by the Guardian, suggest only a quarter of the delivery fleet is sanitised or washed each week, although any driver is able to request a wash for his lorry if he feels it necessary.但是,《卫报》从乐购回收中心里张贴的通知上看到,每周只有四分之一的货车经过了消毒或清洗,尽管司机在觉得有必要时可以要求清洗。One source close to the process said the thin plastic used to line the cages that transport bin bags was easily damaged so that liquid from putrefying rubbish could spill on to the floor of lorries. Meanwhile store staff sometimes did not have time to sort or wrap the rubbish adequately.据知情人士透露,捆绑运送垃圾袋的笼子用的塑料胶条很薄,容易损坏,因此,腐烂的垃圾中的液体会洒在车厢里。同时,商店工作人员有时没有时间能充分地分类或打包垃圾。The source said there was not the time or resources to wash every trailer after each collection of general waste. With hundreds of Tesco stores around the country, some lorries can do several deliveries a day.该知情人士称,每次收集垃圾后,没有时间和物力去清洗每辆车。英国有数购商店,有些货车一天能运送好几次货物。;I know they can#39;t live up to the expectation of any reasonable customer,; he said. ;It#39;s penny pinching and it#39;s going to blow up because when it gets hot that smell is going to magnify 10-fold,; said the source.“我知道他们不能达到顾客的合理期待。”他说,“这样做很小气,而且会臭不可闻,因为当天热的时候,臭味会增加十倍。”The source said, however, that food would never touch the floor of the delivery trailer because it is packaged and transported within wheeled cages.不过,该知情人士称,食物不会碰到车厢地板,因为它们是包裹起来并装在带有轮子的笼子里的。Legally, all vehicles and containers used for transporting food must be kept clean and well-maintained to ensure food is not contaminated.根据法律规定,所有运输食物的车辆和容器都必须保持清洁和完好,以确保食物不受污染。A spokesperson for the Food Standards Agency said: ;The law is clear. where non-food products are carried there must be suitable cleaning before foods are carried. Receptacles or containers used to transport food cannot be used to transport anything else where this might lead to contamination.;英国食品标准署的发言人说:“法律是明确的。在运送非食品货物之后,要进行适当清理,才能继续运送食物。运送食物的容器不能用来运送其他任何东西,否则会造成食品污染。”It is not uncommon for supermarkets to transport dry waste, such as cardboard or plastic, from stores to recycling centres in empty grocery delivery lorries. The process is called backfilling and saves both money and fuel, so is seen as environmentally friendly.超市用空货车把干燥的垃圾(如硬纸板或塑料)送往回收中心是常事。这一过程被称为回填,可以节省金钱和时间,也很环保。Only one other supermarket – Sainsbury#39;s – backfills with general waste and under its system bin bags are put into large plastic crates that are washed each time before reuse. A spokesperson said: ;We never have waste or recyclate on board our delivery lorries at the same time as products for sale in our stores.;只有一家超市,塞恩斯伯里超市(Sainsbury#39;s)每次在回填前都把装垃圾的大塑料框清洗干净。该公司发言人说:“我们从不在运商品的同时运送垃圾。”Marks amp; Spencer backfills its food trucks with food waste, but this is stored in specially designed large cardboard boxes lined with a heavy plastic.马莎百货(Marks amp; Spencer)虽然把垃圾回填上车,但是垃圾是放在专门设计的、衬有结实塑料膜的大纸箱中的。Asda, Morrisons and Waitrose all said they never transport general waste in their food lorries.阿斯达(Asda)、莫里森(Morrisons)和维特罗斯(Waitrose)都称自己从来没有用运食物的车运过垃圾。Neal Austin, Morrisons#39; logistics and supply chain director, said: ;Technically, we would have a concern about the risk of contamination given the closed environment within the trailers. More importantly, we don#39;t believe our customers would feel comfortable knowing that the fresh food they were eating had been delivered in a lorry that a few hours earlier had been carrying waste food products.;莫里森公司(Morrisons)的物流与供应链主管尼尔?奥斯汀说:“从技术上来看,我们担心货车的封闭空间很容易弄脏食物。更重要的是,顾客如果得知,运送他们食物的货车就在几小时前装过垃圾的话,肯定会不舒的。” /201312/267442济南市中区不孕不育专科济南阳光女子医院医生电话



商河县中医院在线咨询 济南做可视人流的医院排名新闻 [详细]
济南历下区做人流医院 济南妇科检查有那些 [详细]
济南军区总医院妇科炎症 ask共享济南规模最大的妇科医院健康生活 [详细]
平安爱问济南六院不孕专家 济宁市药流价格当当专家济南军区第456医院看妇科 [详细]