当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年08月20日 20:42:39    日报  参与评论()人

佛山市顺德区均安医院治疗龟头炎多少钱广东省佛山治疗性功能障碍哪家医院最好顺德中医院地址在哪 A private-sector ovum donation bank has been established in Japan for the first time. The company began accepting egg donations on Tuesday with the intention of creating an “ovum bank.”日本首次建立了一家私立卵子捐献。该公司已于本周二开始接受卵子捐献,旨在建立一家“卵子”。The Oocyte Donation Network requires egg donors for assisted reproduction purposes and has 20 women who cannot conceive children registered as prospective recipients, TBS reported. The endeavor, started by families and medical professionals, is the first such endeavor by a private-sector group in Japan.据东京广播公司报道,“卵母细胞捐献网络”以辅助生殖为目的征集卵子捐献者,目前已有20名不能生育的女性登记成为受赠者。这一由家庭和医疗专业人员发起的行动是日本私立团体在这方面的首次尝试。The network consists of doctors specializing in fertility treatment and patients’ representatives. Network representatives told a news conference that recipient registration lists are closed for the time being, TBS reported.该网络的工作人员由专长于生育治疗方面的医务人员和患者代表组成。东京广播公司报道称,该网络的代表在新闻发布会上透露,受赠者登记名单暂时将会保密。Although donors’ identities will not be made public, the company has stated that a precondition to donation is agreeing to give the child access to the donor mother’s real name and address. Donors are currently unpaid; however, the network says it may consider compensating donors if none are found within a year.尽管捐献者的身份不会对外公开,但该公司声明捐献的前提是同意让孩子知道捐献母亲的真实姓名与住址。虽然捐献者目前不会得到报酬,但该网络表示,如果在一年内没有找到捐卵志愿者,将考虑对捐献者予以补偿。Recipients are also asked to agree to cover any potential medical costs resulting from adverse health effects in donors resulting from the donation procedure.公司还要求受赠者应同意承担捐献者在捐献过程中因不良健康反应引起的全部医疗费用。TBS reported that so far, five private institutions specializing in fertility treatment have been named as associates of the network and will carry out egg harvesting from donors as well as in vitro fertilization using the donated eggs and sperm from the husband of the recipient family.据东京广播公司报道,截至目前已确定有5家专长于生育治疗的私立医疗机构与该网络建立了联系,它们将负责从捐献者那里收集卵子,并用这些卵子与受赠者丈夫的精子进行体外受精。 /201301/220945佛山医院治疗包皮包茎多少钱

佛山男科挂号佛山新世纪男性医院预约 佛山新世纪泌尿专科尿科

佛山市顺德区中医院泌尿科咨询You're probably familiar with thenecessity of networking in advancing your career. But how well younetwork often depends on how well you schmooze。  你应该很清楚地知道关系网在推动你事业进步中的重要性。但是一般来说,你的关系网完美与否是由你的交际能力决定的。  Successful schmoozing isn'tglad-handing or insincere sucking up -- although expressing since miration can be an important schmooze tactic. Instead, it's thegrease that starts the wheels of networking。  虽然真诚表达你的赞美是交际的重要手段,但是成功的交际并非指做作的热诚或虚假地拍马屁。让社交网络的车轮转起来的是那些能起到润滑作用的小细节。  Schmoozing is nothing more than makingcasual, easygoing conversation with strangers, Networking is the art ofthe follow-up. When you have the schmoozing down, your networking canbe effective。  交际只不过是和陌生人进行随意、轻松的谈话。人际交往是后续维护的艺术。当你进入闲聊之后,你的交际就会很有效。  But starting a casual conversationwith a stranger -- especially when that stranger has the power to boostyour career -- can be nerve-wracking for even the most outgoing people。  但是即使是那些非常外向的人,对于要和一个陌生人开始一段随意的对话,尤其是和那些有权促进你事业的陌生人闲谈时,都会非常伤脑筋。  Experts have some recommendations formaking business schmoozing natural, enjoyable, and effortless (or atleast appear that way):  关于怎样让商业闲谈更自然、更有趣、更有效,专家建议如下: /201001/94650 To the Chinese stock market and property bubbles, now add the whisky bubble. 除股市泡沫和楼市泡沫以外,中国现在又多了一个威士忌泡沫。 That#39;s what analysts at brokerage firm Redburn are cautioning for spirit makers looking to sell the tipple to the huge Chinese market, and it#39;s not without precedent. Japan went through such Scotch-fueled exuberance in the 1970s and 1980s, say the analysts, and spirit makers are still haunted by the hangover from that experience. Agence France-Presse/Getty Images这是经纪公司Redburn的分析师向那些想在巨大的中国市场销售威士忌的酿酒公司发出的警告。这种泡沫并不是第一次出现。分析师说,日本在上世纪70年代和80年代就经历过一轮相似的威士忌狂欢,而酿酒公司至今仍对当年的宿醉记忆犹新。 According to Redburn, Scotch is in fact a highly economically-sensitive product, with demand closely tracking economic upturns and downturns. Following the economic slump of the 1970s in the West, Scotch makers turned to the most promising market, Japan, where their marketing efforts, and the behavior of newly-rich Japanese consumers has many parallels with the Chinese market today.据Redburn说,威士忌实际上是一种与经济形势息息相关的产品,需求紧紧跟随着经济的起伏而起伏。在上世纪70年代西方经济遭受重挫之后,威士忌生产商转向了最有希望的市场──日本。当时酒商的营销手段和日本新富消费者的行为跟今天的中国市场有很多相似之处。 ;The Japanese consumer acquired a taste for premium Scotch and many deluxe brands, such as Johnnie Walker Gold Label, were launched exclusively for the Japanese market. But Japanese consumption was increasingly not on the back of increased connoisseurship, rather it was price-insensitive executives spending on the corporate credit card,; writes Redburn.Redburn写道,日本消费者喜欢喝优质威士忌,很多奢侈品牌都是专门面向日本市场推出的,尊尼获加金牌 ((Johnnie Walker Gold Label)威士忌就是其一。但日本威士忌消费越来越依赖刷公司的信用卡且不在意价格的企业高管,而不是人们鉴赏能力的提高。 Then came the bust in the early 1990s, and the bursting of the Japanese whisky bubble which Scotch makers were not prepared for.然而接下来90年代初期经济泡沫的破灭以及日本威士忌泡沫的破灭让酿酒公司猝不及防。;If consumption is based on fashion or corporate expense accounts then there is no inherent brand equity to weather a downturn in either the economic or fashion cycle,; says Redburn.Redburn说,如果威士忌消费的基础是时尚或公司报销,那么就没有内在的品牌价值来抵挡经济周期或时尚周期的下行。 Diageo PLC, which on Wednesday announced plans to invest more than 1 billion pounds (US.52 billion) in Scotch whisky production over the next five years concentrating on emerging markets, produces a premium vodka in China exclusively for that market, called Shanghai White. In Shanghai, it runs the Johnnie Walker House, where, according to its website, it is ;an embassy for whisky culture.;帝亚吉欧(Diageo PLC)周三宣布将在未来五年投资逾10亿英镑(合15.2亿美元)用于扩大威士忌产能,新兴市场是主要的目标市场。该公司在中国产有一种专门针对这个市场的超高档伏特加,名为“海上幻”(Shanghai White)。它在上海运营着尊尼获加“尊邸”(Johnnie Walker House),其网站说,这是“威士忌文化的使馆”。 China is aly the top market for France#39;s Remy Cointreau SA#39;s Remy Martin cognac, but the company has repeatedly said that it has plans to spend up to 1 billion euros to acquire new premium brands, such as an upmarket whisky that is popular in China.中国已经是法国人头马-君度集团(Remy Cointreau SA)人头马干邑的最大市场,但该公司曾反复表示打算投入最高10亿欧元用于收购新的优质品牌,比如一款在中国很受欢迎的高档威士忌。Even politicians have jumped on the bandwagon, with Britain and China signing an agreement in 2010 to ensure that only Scottish-made whisky be allowed to be sold as Scotch in China, partly because counterfeit Scotch is a problem.甚至连政界都来凑热闹。英国和中国在2010年签署了一份协议,以确保只有苏格兰生产的威士忌才能作为苏格兰威士忌(Scotch)在中国出售。部分原因在于中国的假冒苏格兰威士忌泛滥成灾。 Redburn says there#39;s no guarantee that Scotch will be able to gain mass appeal in China, beyond just being the tipple of choice for the ultra-wealthy class. It says Scotch tastes vary widely in the region and do not show direct correlation with income. Where GDP per capita is high, such as Japan, Singapore and Hong Kong, Scotch consumption is actually much lower than in South Korea, Taiwan and Thailand.Redburn说,无法保苏格兰威士忌在成为极富阶层最爱饮品之外,还能够受到中国普通民众的欢迎。它说,亚洲各地对苏格兰威士忌的喜好差异很大,与收入没有直接关系。日本、新加坡和香港等地人均GDP较高,但其苏格兰威士忌的消费量却大大少于韩国、台湾和泰国。 In addition, whisky and other spirits face stiff competition against China#39;s national drink, baijiu, which is distilled from sorghum, wheat or rice, and dominates the alcohol market by a long way. Not surprisingly, there#39;s also talk of there being a baijiu bubble in China, driven by the drink#39;s popularity not just for consumption, but also for investment and gifts.除此以外,威士忌等酒水还面临着中国国饮──白酒的激烈竞争。白酒用高粱、小麦或大米蒸馏而成,在中国酒水市场占据着绝对的配地位。毫不奇怪地,也有人在说中国存在白酒泡沫,因为白酒受欢迎不仅是为了用于消费,而且是用于投资和送礼。On the other hand, India, which has a tradition of drinking Scotch dating back to the colonial era, is a market of huge promise for spirit makers, says Redburn. However, low incomes and high import tariffs are obstacles to growth. India and the European Union are currently in trade talks, where European officials are hoping for steep tariff cuts on liquor.Redbum说,对于酿酒公司来说,印度是一个大有希望的市场,因为它拥有发端于殖民时期的威士忌饮用传统。但由于收入水平低而且进口关税高,印度这个市场成长受限。眼下,印度和欧盟正在举行贸易谈判,欧洲官员希望印度大幅降低酒水的关税。 /201206/186255顺德人民医院不孕不育预约佛山市南海区第七人民医院治疗前列腺炎多少钱



高明中医院阳痿早泄价格 佛山市南海区第七人民医院看泌尿科怎么样好医面诊 [详细]
佛山妇幼保健院正规的吗 三水人民医院治疗阳痿早泄 [详细]
佛山新世纪泌尿专科治疗早泄多少钱 58新闻佛山三水区医院男科安知识 [详细]
当当优惠顺德新世纪男科医院电话预约 顺德妇幼保健医院新地址最新共享佛山医院治疗性功能障碍多少钱 [详细]