武汉不孕大河生活

来源:搜狐娱乐
原标题: 武汉不孕管晚报
Justin Bieb er just made tens of thousands of more dollars -- from his hair. The 'Baby' singer's locks sold on eBay yesterday with a final bid of Beer and fried chicken-this seemingly unorthodox combo has been the most sought after late-night snack recently in Yang Xiaoqian’s dormitory on the campus of Central China Normal University.炸鸡和啤酒,这个看似怪异的搭配,最近竟成了华中师范大学学生杨晓青(音译)宿舍里最受追捧的夜宵“All of a sudden, on the tables of many dorms and in Weibo and Weixin (or WeChat) updates, the combo went viral,” says Yang, 19, a Chinese literature major at the university in Wuhan, Hubei province.“突然间,宿舍的桌上、微和微信上,这种吃法一下子火了”华中师范大学中文系学生、19岁的杨晓青这样说道Thanks to a South Korean drama currently on air, Man From the Stars, this new mix-and-match junk food trend has become popular among young audiences, despite its unhealthy nature.因为正在热播的韩剧《来自星星的你的关系,这一垃圾食品的全新混搭组合尽管有害健康,但还是受到年轻观众的追捧Indeed, South Korean TV dramas, or K-drama short, have been a major ce in the South Korean pop-culture wave that has captured the hearts of young Chinese audiences.的确,韩国电视剧(简称:韩剧),已成为推动韩国流行文化潮流的主力军,成功虏获了中国年轻观众的心According to iQiyi, a website that features Man From the Stars, by Feb , the number of views the TV drama hit a whopping 370 million in China, where the drama claimed four out of five hot topics spots on TV and on Sina Weibo on the same day.来自播放《来自星星的你的视频网站爱奇艺的数据显示,截止到月日,该剧在国内的累计播放量达到3.7亿次,与此同时,电视和新浪微上五分之四的热点话题都被该剧占据Yan Feng, professor of Chinese literature at Fudan University, in an interview with Shanghai Morning Post, believes the new wave of South Korean drama is trying to attract a wider audience.复旦大学中文系教授严峰在接受《新闻晨报采访时表示,新一轮的韩剧风潮正在吸引更多的观众群体“It is interesting to explore what elements of those dramas appeal to audiences. It’s obviously more than just pretty faces and cool poses,” says Yan.严峰表示,“探寻这些韩剧走红的因素是个有趣的过程显然,韩剧的背后不仅仅是俊男美女和帅气造型”Echoed by audiences, culture critics, academics and insiders of the industry, youth fantasy, creative storylines, cultural proximity, and well-organized production all add up to K-drama’s recipe success, along with, of course, those handsome and cute faces dressed in the latest fashion trends.从观众、文化家、学者以及业内人士的口中我们可以了解到,青春幻想、创意剧情、文化相似以及制作精良都是韩剧的成功秘诀,当然,更少不了衣着时尚光鲜的俊男美女Pretty faces and fashion俊男美女与时尚的组合“Everyone fancies a perfect partner, handsome or beautiful,” says Zhou Ying, professor of TV production at Chongqing Technology and Business University. “The South Korean TV industry is feeding this need.” After Lee Min-ho entered the spotlight his hit show The Inheritors and appeared on CCTV’s annual Spring Festival gala, he became the most famous South Korean in China. Only weeks later, Kim Soo-hyun, lead actor in Man From the Stars, swept the country.来自重庆工商大学影视制作专业的周颖(音译)教授说:“每个人都幻想着完美的另一半,希望TA是俊男或美女韩国电视产业正是满足人们的这一需求”韩星李敏镐因热门剧集《继承者们而大放异后,又现身央视春晚的舞台如今他已成为中国最知名的韩星而仅仅几周之后,《来自星星的你主演金秀贤再次风靡中国“It reinces the fantasy among young people with faces designed viewers across the spectrum: the next door girl; the rebellious, sophisticated woman; the mature gentleman; little-brother faces. You name it,” says Zhou. “Idol making keeps updating the fantasies among fans and it intentionally caters to each generation’s tastes.”“剧中的人物满足了不同观众群的审美需求,从而进一步迎合年轻人心中的浪漫情节:邻家女孩;精干熟女;成熟绅士;正太面孔,总有一款适合你”,周颖说“偶像制造不断刷新着粉丝们的幻想,同时也刻意迎合着每一代人的喜好”Apart from pretty faces, fashion is another highlight of the series. Each time actors from the series wear a new set of outfits, similar clothes experience a sales spike online, according to Xiao Yi, a Taobao store owner based in Beijing.除了俊俏的面孔外,时尚是该剧的另一个亮点演员每次出场都如同“换装秀”来自北京的淘宝店主肖逸(音译)表示,同款衣在网上十分热销Zhou says that besides economic gains South Korean appliances, make-up, food and fashion items, those pretty faces are re-constructing South Korea’s national image.周颖认为,一方面韩剧带动了韩国家电、化妆品、食品和时尚用品的热销;另一方面,俊男美女们也重塑了韩国的国民形象“South Korea is imagined in accordance with those depictions in TV dramas, which is good national branding,” says Zhou.“人们会根据电视剧里的描写来设想韩国,这是很好的国家品牌宣传”周颖说Creative narrations创造性的剧情With love triangles, incurable diseases, and Cinderella tales, storylines in South Korean dramas may seem a bit commonplace. The Man From the Stars challenges this norm by integrating aliens and time travel into these existing narrations.三角恋、绝症、灰姑娘,这些韩剧剧情似乎显得太过老套了而《来自星星的你将外星人和穿越融入到剧情当中,颠覆了韩剧剧情的定式Peng Sanyuan, a Beijing-based screenwriter, says a focus on detail is a key factor in the success of these dramas.来自北京的剧作家彭三源表示,专注细节是这些剧集成功的关键因素“In order to accurately target audiences and find emotional resonance with them, more and more female writers are emerging in the industry,” says Peng about her experience of exchanging ideas with South Korean colleagues.彭三源谈起自己曾与韩国同事交流想法:“为准确定位观众,找到与观众的情感共鸣,电视编剧行业不断涌现出女性作家的身影”Ma Ke, from Sohu.com, compares K-drama and Japanese drama. “Dramatic twists are more frequent in K-dramas, while urban love stories, a common theme, are often innovated by, example, adding an alien,” says Ma. “That gives a sense of freshness to people who just want to know how everything is sorted out in such an impossible plot.”来自搜狐网的马可(音译)对韩剧和日剧进行了一番比较“峰回路转的剧情在韩剧中更常见,而都市爱情故事这个‘老生常谈’要想出新的话,就可能会加入外星人等元素,”马可说“这给人一种新鲜感,观众仅仅是想知道在如此不可思议的情境下剧情是如何发展的”According to both experts, South Korean writers somehow make sense of these plots, no matter how unlikely it seems.以上两位专业人士都认为,韩国编剧总是有办法让这些看似离谱的剧情变得合情合理 76593,688.  Justin Bieber又赚钱了!这回是卖头发昨日在ebay上他剪掉的头发卖了0,688美元!  Bieber, who cut his hair last week -- to the dismay of some 85,000 fans who dropped the singer on Facebook after the cut -- wanted to use his locks to help raise money charity and shared them with Ellen DeGeneres just one day after cut  Bieber上周把标志性的头发给剪了,失望的粉丝们甚至在Facebook上取消了对他的关注不过Bieber此举是想通过卖头发来为慈善基金募款  DeGeneres put the locks up on eBay, and within the first hour, Bieber's hairs were aly up to $,000 in bids. The auction ended yesterday and helped raise The Opening Credits Weren’t Shot in New York8.片头的拍摄地不是纽约The Friends opening was not filmed in New York《老友记的片头不是在纽约拍摄的The opening credits to Friends may be as iconic as the show itself. With the feel-good 90’s track I’ll Be There You by The Rembrandts playing in the background (which was actually co-written by Friends’ creators Marta Kauffman and David Crane), we see the entire cast dancing with umbrellas in a fountain that appears to be in New York City—just as I finished writing that sentence, I realized how weird that concept sounds but somehow they made it work. Apparently, the scene was never shot in a park in New York City, but on a Warner Bros. lot. Go figure. According to IMDB, the whole thing took place during a a.m. shoot where the water was kept warm via a heated pump.《老友记的片头与这部剧本身一样经典——伴着伦勃朗乐队(The Rembrandts)那首《I’ll Be There You的悦耳旋律(这是一首九十年代的歌曲,由《老友记的鼻祖玛尔塔·考夫曼(Marta Kauffman)和大卫·克拉尼(David Crane)共同创作),剧中主角时而撑伞、时而在纽约的某个喷泉中共舞的画面映入眼帘就在我写下这句话时,忽然意识到“在纽约的喷泉跳舞”这一点有些诡异,但制作出来的效果还不错那座喷泉看似是在纽约的某个公园,其实是在华纳兄弟的摄影棚你就想嘛,据互联网电影资料库(IMDB)的资料显示,这个场景是在清晨点时拍的,连水都是靠加热泵保温,肯定不是纽约啊!Oh well. I still love the credits all the same and—to this day—can’t pass a fountain without the urge to have a splashy dance party in it. That would probably have me arrested, though, so I’ll continue to resist. While we’re on the subject of splashy dance parties, however, I’d like to note that an unexpected Hollywood honcho seems to enjoy engaging in them himself—and his said splashy dance party lines up perfect with the Friends theme song.尽管如此,我依旧非常喜欢这个片头直到今天,我每次经过喷泉时都有一股在喷泉中举办舞会的冲动但我那么做可能会被捕耶,所以只好捺住澎湃的心潮各位或许有幸能参与一场喷泉舞会,但大家绝对想不到某位好莱坞老板很喜欢这种舞会,他觉得喷泉舞会配上《老友记的主题曲非常完美!Coincidence? I think not. Check out a mashup of Kanye West splashing around in a lake in Armenia with The Rembrandts’ “I’ll Be There You” playing in the background here.Many People Originally Thought Chandler Was Gay有人说是巧合?不见得吧,不信你把《I’ll Be There You这首歌与坎耶·韦斯特(Kanye West,美国歌手)在亚美尼亚的湖中戏水的场景混搭在一起看看 389,688 the Gentle Barn, an animal rescue organization in Santa Clarita, Calif., which was chosen by DeGeneres  著名脱口秀主持人Ellen DeGeneres将Bieber的头发放到了ebay上,开卖一个钟头内价格就炒到了一万美元!昨日拍卖结束,最后成交价为0,688美元,全部捐给一家动物保护组织  The singer's charitable ways did not stop at the hair. As part of his th birthday wish yesterday, he urged fans to donate at least $ to the Charity: Water foundation, which provides clean water to those in need. Bieber has aly helped raised more than $,000 (and growing), which surpassed the $,000 campaign goal  Bieber在自己岁的生日那天鼓励粉丝们为Water Foundation,一个提供清洁生活用水的慈善机构捐款,至少捐美元他已经募捐到,000多美元的款项,这个数字目前还在增长 79

Eat Right amp; No Meals within Hours of Rest. If you eat a ounce steak and potatoes an hour bee you go to bed, your body will hate you. Your body needs time to digest while still awake. On top of that, the crappier food you put in your body, the more difficulty your body has to work to digest it. Think of it this way…How would you like to work a hour shift and then your boss gives you the toughest work of the day and tells you to get it done in an hour? I doubt you would like it much and I know your body doesn’t. Last note, have a small (0 calories or less) and healthy snack hours bee sleep to kill the late-night gorging urges. 正确饮食amp;休息的四小时内不要加餐如果你睡前吃了盎司的牛排和土豆,你的身体会讨厌你醒着的时候你的身体需要时间来消化首先,越是吃劣质的食物,你的身体消化起来就越困难可以这么想,你是否喜欢工作小时后老板有给你一天中最难的工作,并命令你1个小时做完它?我怀疑你会喜欢,但是你的身体不会这样的最后,在睡前两小时吃少点儿(不多于0卡路里)健康的小吃来消灭深夜的急迫的狼吞虎咽

It’s hard to imagine two people coming from worlds as different as those of Elton John and Darren Walker.很难想像再找到两个像埃尔顿·约翰(Elton John)与达伦·沃克(Darren Walker)这样,来自如此截然不同背景的人Mr. John, 67, emerged from a village outside London (where he was born as Reginald Dwight) to become one of the most successful recording artists of all time. Twenty-two years ago, he created the Elton John AIDS Foundation, which has raised more than 0 million to date. (He was knighted by Queen Elizabeth in 1998.)约翰先生,67岁,从出生于伦敦郊外的乡下孩子(本名雷金纳德·德怀特)变成史上最成功的发片艺人年前,他创办了埃尔顿·约翰艾滋病基金会,截至目前该基金会筹得3亿多美元(1998年获伊丽莎白女王封为爵士)Mr. Walker, 55, born in a charity hospital in Louisiana and raised by a single mother in rural Texas, became a white-shoe lawyer and investment banker, then a commy activist and philanthropist. Last year, he was named the president of the d Foundation, where he oversees about 0 million in annual grants, and recently played a critical role in saving Detroit’s pensions and art collection in the city’s bankruptcy proceedings. He lives in Manhattan with his partner, David Beitzel, a contemporary art dealer.沃克先生,55岁,出生于路易斯安那的一所慈善医院,在德克萨斯州的乡下由母亲一人抚养长大,后来成为了一名杰出的律师和投资家,接下来又成为社区活跃分子和慈善家去年,他被任命为福特基金会总裁,管理着每年约5亿美元的拨款,不久前,他在底特律破产程序中挽救该城的养老金和艺术收藏方面发挥了关键作用目前,他与伴侣、当代艺术交易商戴维·拜策尔居住在曼哈顿Still, the two found much in common when they met in the presidential suite of the Four Seasons Hotel in Washington, where Mr. John was staying. Surrounded by large photos of Mr. John’s two young sons, Zachary and Elijah, whom he is raising with his husband, David Furnish, the pair bonded over their childhood dreams and adult challenges; the way they came to grips with their sexual identity and outsider status; and their shared commitment to social justice and the elimination of H.I.V. and AIDS.不过,两人在约翰先生下榻的华盛顿四季酒店的总统套房里见面后,却发现他们之间其实有许多的共同之处在约翰先生的两名幼子扎沙里耶和伊莱贾的多幅大照片(由他和丈夫戴维·弗尼什[David Furnish]一起抚养)的环绕下,当两人谈及童年的梦想以及长大后面临的种种挑战、各自处理性认同和局外人身份的方式,以及纷纷投身于根除艾滋病病毒和艾滋病、实现社会正义的事业时,又令他们一见如故Philip Galanes: How we operate as adults so often boils down to how we feel about ourselves as kids.菲利普·加兰(以下简称加兰):从大看小,成年的很多方面都可以追溯到孩童时代的自我认知Elton John: Well, I was scared stiff all the time.埃尔顿·约翰(以下简称约翰):嗯,我小时候一直就很害怕PG: Always in trouble?加兰:是因为总闯祸吗?EJ: No, I was a good little boy, too scared to misbehave. But there was always tension in the house. My parents never should have gotten married, and I ded my father coming home. I knew there would be a fight, and it would be over me. My mother was more loving and lenient; my father was the real disciplinarian. He never wanted me to become a musician.约翰:那倒没有,我是一个听话的小孩,从来不敢调皮捣蛋但家里的气氛总是很紧张我爸妈他们完全是结错了婚,我很怕爸爸回家因为我知道他们一定会吵架,然后气就撒到我身上妈妈对我更好一些,也更慈爱一些;而爸爸真的是很严厉他一直都不赞成我搞音乐PG: I nearly fell off my chair during your husband’s documentary about you (“Elton John: Tantrums and Tiaras”), when your mother says: “I don’t think your father loved you very much.”加兰:在你丈夫拍摄的纪录片《埃尔顿·约翰的脾气与头冠(Elton John: Tantrums and Tiaras)里,我看到你妈妈说“我想你爸爸不是那么喜欢你”时,惊得我几乎从椅子上跌下来EJ: She was right. But it was more like he didn’t understand me. Still, he shaped the person I am today. My father’s been dead years, and I’m still trying to prove something to him. I’d love it to have been different, him to have said, “Well done.” But he never came to see me play. He never acknowledged my success. But I don’t hate him. He did the best he could.约翰:她说的没错但更准确的说法是,他不了解我不过,正是他塑造了今天的我虽然爸爸已经过世年了,但我还是想向他明什么我真心希望他不是这样的,希望他能够说一句“干得好”但是他从来不看我表演,也从来不承认我的成功但我并不恨他他已经尽力去做一个好父亲了 PG: Darren’s childhood sounds rough in a different way: Born in a charity hospital, raised by a single mom who worked as a nurse’s aide.加兰:达伦的童年听起来是另一种不幸:出生在一个慈善医院,由给护士当助手的妈妈一人养大Darren Walker: It was rough economically, but not emotionally. Listening to Elton made me realize: The last time I saw my father, I was 5 years old — and he’s still alive, still living in the same small town where I was born. But I wouldn’t know him if he walked through that door. But in some ways, it was liberating. My mother always told me she loved me. She affirmed my quirks and my differences, and that gave me confidence.达伦·沃克(以下简称沃克):在经济上是一种不幸,但在情感上不是听埃尔顿在谈他的童年时,我想起最后一次见到父亲,是在我5岁的时候——那个时候他还健在,还生活在我出生的那个小城但他若是进了我家门,我也不会认出他来从某种程度上说,这也是一种解脱妈妈总是跟我说她很爱我我的古怪与与众不同她都照单全收,这给我带来了信心 PG: And like Elton’s parents, she worked hard your education.加兰:而且跟埃尔顿的父母一样,为了让你能念书,她也是很辛苦地工作 DW: I remember standing on the front porch of this little shotgun house we lived in, and a lady walked up to my mother and said, “I’d like to enroll your son in a new program called Head Start.” It was the first year, and they were looking children who fit my profile: poor, African-American, rural. My mother said: “Of course! Sign him up.” And there began my love of books and ing.沃克:我记得有天我站在我家排房的前廊上,有一个女士走过来跟我妈妈说,“我想让你的儿子加入我们的‘拔得头筹’(Head Start)项目”那是该项目的第一年,他们要找的正是我这样的小孩:贫困、非裔美国人、住在乡下我妈妈说:“当然可以!给他把名报上”从那时起,我开始了对书与阅读的爱好 EJ: Same here. I didn’t grow up with much. We didn’t have much money. But the books and gramophone records I had, I loved them and kept them pristine.约翰:我也是这样的我的成长环境一般,家里也不是太有钱但我还是有自己的书和留声机唱片,我好爱惜这些东西,把它们保存得跟新的似的DW: My grandmother was a domestic a well-to-do family in Houston. And when we’d visit her, she would bring home things the family was giving away: a sweater with a Neiman Marcus label. Brooks Brothers, places I’d never heard of. But more importantly, she brought home all these books. I loved the art books. I’d get a brown paper bag from the Piggly Wiggly, and stuff it with books and clothes, and just luxuriate in them.沃克:我的祖母(或外祖母)在休斯顿的一户有钱人家当佣人我们去她那里玩的时候,她会把一些这家人不要的东西带回家:尼曼·马库斯的毛衣,还有布鲁克斯牌的衣,这些名字我都从来没听说过但最重要的是,她会把他们不要的书带回家我喜欢艺术类的书我用一个从连锁超市“小猪扭扭”拿的棕色纸袋,把这些书和衣装起来,觉得快活得不得了PG: It sounds as if these objects conjured up. ...加兰:听起来这些东西像是施了魔法一般……EJ: Another world! These objects I loved — the LPs, the singles, the books, the cowboy outfit — they took me out of where I was, and brought to a place I could only dream about. 约翰:它们构成了另一个世界!我爱的那些东西——密纹唱片、单曲唱片、书、牛仔用品什么的,把我从现实中带走,带到一个梦中的世界 PG: What were your first dreams yourselves?加兰:你们最早的梦想是什么?EJ: I played piano at a very early age. It got me attention, and I liked it. I like making people happy. But music wasn’t my dream until I discovered Elvis Presley in 1957. I was sitting in the little barbershop in our village, waiting to have my hair cut, and I saw this picture of Elvis. He looked like an alien — really weird but amazing. And by coincidence, my mom brought home a copy of “Heartbreak Hotel” that week. How weird is that? And after I saw Elvis and heard his music, there was no going back.约翰:我很小就开始弹钢琴它引起了我的注意,而且我也很喜欢它我喜欢逗人开心但直到我在1957年发现了猫王,音乐才成为我的梦想当时我坐在我们村的小理发店里,等着剪头发,然后我看见了猫王的照片他看起来就像是一个外星人——很怪也很棒巧的是,就在那周,我妈买回家他的唱片,那张《伤心旅馆你说神不神?在看到他的照片后又听到他的歌,然后就一发不可收拾DW: I was always dreaming of being someplace else, someplace that wasn’t a small town. I remember watching “Green Acres” on television. You know the part where Lisa sings that she loves Park Avenue, but she’s going to the farm? I used to scream at the TV, “Don’t do it!”沃克:小时候我总是梦想着生活在其他地方,我不要在小城市呆着记得在电视上看《绿色的田野(Green Acres)你还记得丽莎唱她喜欢公园大道,但准备去农场那一段吗?当时我冲着电视大喊:“别去呀!”EJ: I wanted to go to America. All the great music I listened to as a child came from here. I didn’t have any dreams of becoming a star. That’s just fate and life and God’s will.约翰:那会儿我好想去美国我小时候听到的所有好听的歌曲,都是美国歌我从来没想过当大明星这是命运和人生的安排,是上帝的意志DW: But when I got to the other world, I was petrified. My first days at the University of Texas at Austin, which was reserved Texas elite at the time, pushed me so far out of my element. The first time I was presented with a full place setting at dinner, I had no idea what to do.沃克:但是当有机会来到另一个世界的时候,我简直石化了刚到德州大学奥斯汀校区的时候——当时这还是一个属于德州精英的学校,一下子把我猛推到不得其所的境地第一次用全套餐具吃饭的时候,我完全傻眼EJ: You didn’t know which one to pick up first. I was never taught that, either. Did people give you a hard time?约翰:你不知道先拿哪一个也没有人教过我其他人欺负你了吗?DW: People often say: “You were in the South. It must have been racist. You must have felt so excluded.” But I was embraced. I was class president and chairman of the Texas Student Union. But it was also confounding. I was at a party students once at the governor’s mansion in Austin. And this lady walked towards me, and I extended my hand, and she said, “I’d like a gin and tonic, please.”沃克:人们总是说,“你生活在南部,一定有严重的种族歧视你一定感觉自己受到了排斥”但大家接纳了我我是班长和德州学生会的主席但也有尴尬的时候有次我在奥斯汀的州长宅邸参加为学生举行的一个派对有位女士冲我走过来,我伸出手,结果她说,“请给我来一杯金汤尼”PG: How did you cope when reality began to exceed your dreams?加兰:但现实开始超出你的想像时,你是怎么处理的?EJ: The first five years of my career, there was so much work and enjoyment. I was in America and successful, meeting people I never thought I’d meet — in art and entertainment and politics. I was a kid in a candy store. But I was very nave. I saw someone taking cocaine, and I asked my manager what it was. I had no idea what a drug was. And that was when my journey changed.约翰:我职业生涯的头五年时间,有好多工作也有很多乐子我在美国也非常成功,遇见各种我从未想过会遇到的人——艺术圈的也好,圈的也好,政坛的也好我就像是小孩进了糖果店但我太天真了我看见有人在使用可卡因,我就问我的经纪人,那是什么我对毒品完全没有概念也就是在那个时候,我的人生之旅发生了转变PG: What about the drugs appealed to you?加兰:你怎么会对毒品感兴趣的?EJ: At school, I was never quite in the gang. So, when I got to the point when I was and saw the cocaine, I thought, “Maybe I want to join the clique.” It was the worst decision I ever made. I thought, “I’ll join in, and they’ll accept me.” Remember, I hadn’t gotten my father’s acceptance, and that stays with you. It’s what drove me to work so hard and be so prolific. But cocaine got in the way.约翰:在学校的时候,我不是特别合群所以,一步步地,在岁的时候我看到了可卡因,我想,“也许我想加入这个小团体”那是我所做过的最为错误的决定我想的是,“我要加入,他们会接纳我的”还记得吧,我没有获得父亲的承认,这一直是我的心病这驱使我非常努力的工作,使劲创作但可卡因把我拦下了DW: I remember the first time someone offered me a joint. I said, “No, thank you!” I knew the implications a low-income African-American male who might be arrested. A friend got arrested smoking pot, and his father took care of it — like that! But I knew no one would take care of me. So I never took a puff.沃克:我还记得第一次有人给我大麻的情形我说,“不用了,谢谢你!”我知道这会让一个低收入的非裔美国男人去坐牢的我有个朋友就因为抽大麻被抓起来了,是他父亲把他给弄出来的——没费什么力气!但我知道,我要抓进去了,没人会把我捞出来所以,我从来没吸过毒PG: Do you ever stop noticing that you’re the only person of color, the only gay person sitting in the powerful conference room?加兰:在一些重要的场合,你是不是不用再去想自己是唯一的有色人种、唯一的同性恋? EJ: Did you still encounter barriers?约翰:你是否仍然遇到隔阂?DW: There were certainly barriers. But I have to be African-American, and I have to be gay. That’s what I am.沃克:当然还是有隔阂但我就是非裔美国人,我就是一个同志那就是真实的我EJ: Hooray!约翰:说得太好了!DW: At some of the tables I sit around, I have a lot of work to do, challenging stereotypes.沃克:在我呆过的一些场合,有很多工作要做,我要挑战类型化的刻板印象 EJ: Pushing dominoes over.约翰:把多米诺骨牌推倒DW: I was at a dinner party, and the person next to me was deriding all of the government’s poverty programs. And I said: “I benefited so much from the war on poverty. I was in Head Start. My college education was financed by Pell grants.” And his response sounded like, “Why can’t other black people be like you?” I had to remind him that even though talent is sp evenly across America, opporty is not. There are a lot of people who think their success is completely a function of their talent.沃克:有一次我参加一个晚宴,坐在我旁边的一个人嘲笑所有的政府扶贫计划于是,我说:“我以前就是从贫困战中获益的人我在‘拔得头筹’项目里面我的大学教育,是由佩尔助学金资助的”他的回答是,“为什么其他黑人不能学学你?”我不得不提醒他,在美国各地,哪里都有有才华的人,但机会却不是平均分配的有许多人认为自己之所以取得成功,完全是因为自身的才华EJ: It’s luck, and it’s following your instincts. Early on, I was playing in a band at this cabaret. And I’m thinking, “I don’t want to play to people who are eating fish and chips.” I was tubby and insecure, but something told me this was not going to be what I did. So, when I saw an advertisement Liberty Records, I rang up an appointment. I can’t think how I had the courage to do it. But I went in and said, “I can sing and write songs, but I can’t write lyrics.” And off the top of a pile, this guy pulls an envelope and says: “Well, this guy sent in lyrics. Take them home.” They were Bernie Taupin’s, and we’ve been writing together 8 years. All because I took that leap of faith that’s inside all of us.约翰:是运气,是对直觉的听从早年间,我曾加入过一个在卡巴莱(指在晚上提供歌舞表演的餐馆或夜总会)表演的乐队我想“我才不要给一群正在吃鱼和炸薯条的人表演”我又矮又胖,没什么生活保障,但冥冥之中我就觉得这不是我要做的所以,当我看见自由唱片公司(Liberty Records)的广告时,我就打电话去预约面试我也不知道当时怎么有这么大的勇气但我进去之后说,“我能唱歌也能写歌,但我不会写词”面试的人从一堆材料的上面抽出一个信封,说,“这人寄来了歌词你拿回家吧”那是贝尔尼·托潘(Bernie Taupin)创作的歌词,从那以后我们合作了8年所有这一切,都是因为我接受了存在于我们所有人心中的信心之跃(leap of faith)PG: But leaps of faith can be scary.加兰:但信心之跃有时候可能会把人给吓住EJ: Of course! Fear holds us all back. It’s the most derogatory thing in the human race. Take the crippling problem of H.I.V. in the American South — one of the places our foundation donates a lot of money. A gay African-American male in the South is often afraid to say he’s gay. Then he gets H.I.V., and he’s afraid to say that, too. It’s a double whammy. And it’s because we don’t have enough role models like Darren in this country. 约翰:当然!恐惧令我们退缩这是人类身上最具贬损意义的事情以艾滋病病毒在美国南部所带来的严重后果为例——那里也是我们的基金会捐了很多钱的地区之一一个南部的非裔美国人同性恋男性往往不敢公开自己是同性恋然后,他感染了艾滋病病毒,而且他也不敢跟人说这是双重的打击这也是因为在这个国家,像达伦这样的行为榜样还是太少了DW: Part of it is also the social construction of black masculinity: macho, low-riding pants. That’s one model — and not to knock it — but we need more. If your choice as a black man is to be an athlete or a rapper, what do you expect society is going to get?沃克:还有爷们样子、穿得很低的裤子这些黑人男子气概的社会建构在作祟那是一种样式,不是批评它,但我们需要更多的样式如果作为一名黑人男性你的选择不是去当运动员就是当说唱歌手,那你又能指望社会会怎么看?EJ: Well, I want to make a difference in that. We both do. But changing big problems in this country is hard.约翰:嗯,我想改变这个状况我们都在想这件事但改变这个国家的一些大问题,真的很难DW: This is what’s amazing about Elton — much more so than Elton the musician is Elton the humanitarian. He’s put his name on the line years though his AIDS foundation. And the path he chose is not the glamour path. He’s focused on the American South because that’s where the highest prevalence is, where the growth in new infections is — and sadly, in states with the frailest health systems. 沃克:这正是埃尔顿了不起的地方,比作为音乐家的埃尔顿更了不起的是那个作为人道主义者的埃尔顿通过他的艾滋病基金会,过去年里,他一直在出钱出力他选择的这条道路,并非迷人的坦途他的关注点放在美国南部,因为那里的流行程度最高,还有那里的新发感染增长率,而且,遗憾的是,那里也是健康系统最为薄弱的几个州EJ: And the poorest economies. If we leave people behind because of their circumstances, because they’re gay black men or incarcerated or intravenous users, then we give them no hope. And that’s the most evil thing I can think of.约翰:经济也最差如果我们仅仅因为人们所处的环境不好,仅仅因为他们是黑人同性恋或者是坐牢或者通过静脉注射毒品就抛弃他们,他们就会失去希望这是我所能想到的最为邪恶的事情PG: I was surprised to learn that it was Ryan White who opened your eyes about AIDS, Elton. Why not the thousands of gay men who were dying all around you?加兰:我很惊讶,居然是瑞安·怀特(Ryan White)引起了你对艾滋病的关注为什么不是那些在你身边死去的,成千上万的同性恋呢?EJ: I’m ashamed to say that when the AIDS epidemic started, I did nothing. I was taking a lot of drugs. It took this boy, Ryan White, who was being kept out of public school because he had AIDS, to open my eyes. He and his family moved me so much. They responded to their hardship with acceptance and giveness — with the same values as our current pope.约翰:很羞愧,在艾滋病爆发之初,我什么都没做我忙着吸毒是瑞安·怀特这个因为艾滋病而被公立学校拒绝的孩子,引发了我的关注我被他和他的家人深深打动了面对苦难,他们的态度是容忍、原谅——正是当今的教皇所信奉的价值观DW: Don’t we love the pope?沃克:我们怎么能不爱教皇?EJ: He’s my new hero.约翰:他是我心目中新的英雄DW: Mine, too.沃克:也是我的EJ: So, I was in Indianapolis in the last week of Ryan’s life. My life was crap, and I hated myself. I would complain about this, complain about that. And this beautiful boy never complained about getting AIDS. This may sound like a sweeping statement, but he seemed like Jesus to me — kind and giving and full of love. It took a child to die bee this country stood up and took any notice of AIDS.约翰:所以,在瑞安生命的最后一周,我在印第安纳波利斯我的生活跟屎一样,我恨我自己我抱怨这个,抱怨那个这个漂亮的孩子却从未抱怨自己感染了艾滋病这听起来像是一概而论,但在我看来他的确就像是耶稣一般——仁慈、宽容、充满了爱一个孩子以生命,换来了这个国家对艾滋病的关注与行动PG: And within two years of Ryan’s death, you’re clean and sober, and you started the Elton John AIDS Foundation? 加兰:在瑞安去世后的两年时间里,你戒毒戒酒,创办了埃尔顿约翰艾滋病基金会?EJ: Yes, in 199.约翰:对,那是在199年DW: And remember, Elton has a much harder job than I do at the d Foundation. Elton has to raise money every year to give away. We have a $ billion trust that generates a lot of money.沃克:别忘了,埃尔顿的工作可比我在福特基金会的工作要难多了埃尔顿每年都得筹钱我们有一个0亿美元的信托,它能生出不少钱来EJ: And 96 percent of what we raise goes out to the people. 约翰:我们募来的款项中96%都用了出去DW: That’s unprecedented. No other organization working on AIDS that has that record. 沃克:这是史无前例的还没有哪一个艾滋病组织创下过这样的记录EJ: I see so many charitable organizations go out of business because they spend ridiculously. We’ve always kept it lean and mean. If people are going to give me money, I want to spend it wisely.约翰:我看到许多慈善机构因为挥霍无度而关张我们总是节省再节省如果人们给我钱,我就想把它用在刀刃上DW: Where we at the d Foundation and Elton’s foundation intersect is in our shared belief in the right of every person on this planet to live with dignity. It would be easier Elton to focus on New York and San Francisco because that’s where the glamour is. But in rural Mississippi, in rural Georgia, there is very little support people living with AIDS.沃克:我们福特基金会和埃尔顿的基金会的相交之处,就是我们都相信这个星球上的每个人都有带着尊严生活的权利如果埃尔顿把注意力放在纽约和旧金山,事情要容易得多,因为那是些更体面的地方但正是在密西西比的乡下,乔治亚州的乡下,人们很难获得与艾滋病共处方面的持EJ: The people who are outcast are the ones who need support. We have to lift their spirits up, make sure they feel wanted. Because if you lose that, there’s nothing left.约翰:被抛弃的人正是需要帮助的人我们必须让他们振奋起来,确保他们觉得受到了关爱如果你失去了被人关爱的感觉,也就完蛋了PG: You see H.I.V.AIDS as an issue of social justice?加兰:你把艾滋病病毒和艾滋病视为一个关乎社会正义方面的议题吗?DW: When you look at the beginning of AIDS activism, it was galvanized by upper-middle-class white men in New York and San Francisco. But now that the faces are starting to look different — poor rural whites and blacks in Mississippi — continuing the momentum of that movement is hard.沃克:你看看艾滋病权利运动之初,它是由纽约和旧金山中上阶层的白人男性所激发的但现在,参与者的面孔出现了变化——密西西比州贫困的乡下白人和黑人——再继续维持该运动的势头就变得很难了EJ: We’re swimming faster, but we’re swimming against the tide sometimes. But I’m always optimistic. There’s much more good in this world than bad. You just hear about the bad. Remember: People were dying within six weeks of getting this disease in the ’80s!约翰:虽然我们游泳的速度更快了,但有时候我们面对的是滔天大浪不过我总是乐观的这个世界上好的东西总是比坏的东西多但你听到的,总是坏的东西别忘了:在八十年代,得了这种病的人不出六周就会死DW: I’m like Elton: radically optimistic. My own improbable journey from a small town in Texas to president of the d Foundation is a uniquely American story. And there are many stories like mine in America. 沃克:我跟埃尔顿一样,是理性的乐观我从德州的一个小城到今天福特基金会的总裁这段令人难以置信的路程,是一个独特的美国故事在美国,还有很多跟我类似的故事PG: You’re both bridge-builders: Elton talking to Rush Limbaugh about gay marriage; Darren building a private coalition to help save pensions and the Art Institute in bankrupt Detroit. Did you have to train yourself to work with people who aren’t natural allies?加兰:你们两个都是搭建桥梁的人埃尔顿跑去跟拉什·林堡(Rush Limbaugh,以保守出名的脱口秀主持人)聊同性婚姻;达伦建立了一个私人联盟,帮助破产的底特律挽救养老金计划和艺术学院你们是否有训练自己去如何跟天生不可能成为盟友的人共事呢?EJ: I’ve been sober years now, and one of the best lessons it taught me is to listen. When it comes to people like Rush Limbaugh, or people who might enrage you sometimes, dialogue is the only way. You have to reach out.约翰:我戒酒年了,它教会我的最重要的一课就是倾听对于像是拉什·林堡这样的人,或者那些有时候会让你大发脾气的人,对话是唯一的途径你必须去倾听他们的意见DW: And stop asserting ideology. That just lets us keep affirming our own beliefs.沃克:还有,不要在意识形态上纠结不休那只会让我们没完没了地申明自己的信仰EJ: Whether you make an impact in one year or 30 years, it doesn’t matter. You have to put your foot in the water and start the process.约翰:你的影响力究竟只能持续一年时间还是30年时间,并不重要你必须以身试水,迈出第一步DW: God knows, there have been times in my life when I was done an injustice, or had every right to respond with an expletive. But it’s better to hold back and keep trying to find common ground.沃克:老天爷知道,在我生命中有多少次遭遇不义之举时,我完全有理由骂回去但更好的做法是克制,努力寻找双方的共同点EJ: Better to build a bridge than a wall.约翰:搭建桥梁比砌墙要好 6757

<牛人_句子><牛人_句子>

  • 挂号中文武汉洪山区不孕不育医院预约挂号
  • 武汉江夏区龟头炎症
  • 养心问答武汉尿后疼痛医卫生
  • 武汉华夏男子医院有男科么京东诊疗
  • 武汉龟头炎怎么治疗效好同城资讯武汉市人民医院有男科吗
  • 飞健康武汉华夏男子医院预约
  • 武汉华夏医院可以看疱疹吗
  • 飞度云知识武汉阴茎皮下有小颗粒龙马解答
  • 武汉江夏区看泌尿科怎么样爱爱问
  • 武汉治疗阳痿早泄的医院
  • 赤壁市人民医院男科专家康解答武汉龟头套弄时疼痛
  • 武汉华夏医院皮肤科专家百家生活
  • 服务生活武汉哪个医院能做包皮手术
  • 武汉睾丸为什么会长痘
  • 武汉华夏男子医院收费高吗最新知识
  • 武汉包皮上翻有什么危害大河报湖北省肿瘤医院有泌尿科吗
  • 健康晚报黄石医院预约千龙指南
  • 武汉武昌区割包皮哪家医院最好39乐园
  • 武汉华夏男子医院
  • 武汉治早泄那个医院好当当咨询
  • 华对话武汉华夏医院治阳痿要多少钱医苑卫生
  • 武汉华夏医院挂号预约
  • 问医口碑武汉那个医院看男科好搜索养生
  • 武汉性生话时问短健康频道
  • 当当门户武汉总院人民医院包皮手术怎么样龙马问答
  • 武汉市治疗男性不育哪家医院最好
  • 仙桃治疗睾丸炎哪家医院最好
  • 黄冈市麻城县不孕不育医院预约挂号
  • 黄石前列腺炎哪家医院最好
  • 孝昌县人民医院龟头炎症挂号咨询
  • 相关阅读
  • 武汉包皮手术哪家好天涯大全
  • 武汉专业治疗龟头炎的医院
  • 度分享武汉前列腺大是什么意思
  • 武汉20岁性爱会上瘾美指南
  • 湖北省妇幼保健院看前列腺炎好吗
  • 武汉华夏医院网上预约系统健时讯湖北省中山医院男科医生
  • 武汉治疗软下疳哪家最好
  • 美丽信息武汉治不孕去那就医院飞在线
  • 咸宁市嘉鱼县男科妇科网上预约
  • 湖北省有治疗前列腺炎吗
  • (责任编辑:郝佳 UK047)